Сицилийские цирюльники / I barbieri di Sicilia
Страна: Италия
Жанр: комедия
Год выпуска: 1967
Продолжительность: 01:26:58
Перевод: Субтитры
Наталья Семина
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: итальянский
Режиссер: Марчелло Чорчолини / Marcello Ciorciolini
В ролях:
Франко Франки,
Чиччо Инграссия, Энцо Андронико, Адриана Фаччетти, Даниэла Джордано, Карло Хинтерман, Марио Марандзана, Джорджия Молл, Брицио Монтинаро, Франко Пеше
Описание: Действие фильма происходит во время Второй Мировой войны в небольшом сицилийском городке Санта Розалия накануне высадки союзнических войск.
Двое парикмахеров Чиччо и Франко терпеть не могут друг друга, хоть и являются кузенами. А как же может быть иначе, если у них конкуренция не только в работе, но и в любви? Волей случая, нашим героям предстоит стать героями Сопротивления и ускорить высадку войск антигитлеровской коалиции.
Сэмпл:
http://multi-up.com/1089991
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: 640x480 (1.33:1), 25 fps, XviD MPEG-4 ~2046 kbps avg, 0.27 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps
Формат субтитров: softsub (SRT)
Релиз:
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.37 GiB
Duration : 1h 26mn
Overall bit rate : 2 248 Kbps
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 26mn
Bit rate : 2 046 Kbps
Width : 640 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.266
Stream size : 1.24 GiB (91%)
Writing library : XviD 64
Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 26mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 119 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншот c названием фильма
Пример субтитров
20
00:02:26,465 --> 00:02:30,165
Давай, иди быстрей! Убежище!
21
00:02:32,859 --> 00:02:35,140
Вниз, идти! Идти, убежище!
22
00:03:50,821 --> 00:03:51,942
Кто тебя послал?
23
00:03:51,943 --> 00:03:52,735
Мама
24
00:03:52,736 --> 00:03:54,261
Какая мама?
25
00:03:54,262 --> 00:03:55,688
Мама из Бруклина
26
00:03:55,689 --> 00:03:58,397
Передает просьбу к Дону Колоджеро Милаццо
27
00:03:58,398 --> 00:04:02,205
И через кого мама из Бруклина
передает просьбу?
28
00:04:02,206 --> 00:04:04,989
Через Френки Марцано
29
00:04:07,802 --> 00:04:10,533
Был у меня долг чести к Франческо Марцано
30
00:04:10,534 --> 00:04:12,055
Так что я помогу тебе парень
31
00:04:12,056 --> 00:04:16,988
Не знаю зачем тебя прислали сюда,
и не хочу знать
32
00:04:17,496 --> 00:04:19,230
Но я все устрою
33
00:04:19,231 --> 00:04:20,740
Твое пребывание здесь не вызовет вопросов
34
00:04:20,740 --> 00:04:23,551
Ведь ты из этих мест
35
00:04:23,552 --> 00:04:27,843
Все в городе знают, что ты вернулся с континента
после смерти родителей
36
00:04:27,844 --> 00:04:30,701
И переехал жить к единственному
живому родственнику Дону Либорио
37
00:04:30,702 --> 00:04:32,735
священнику из Санта Розалии
38
00:04:32,736 --> 00:04:33,486
Он и правда мой дядя
39
00:04:33,487 --> 00:04:37,763
Вот именно. Он слишком стар, да и не в себе немного
40
00:04:37,763 --> 00:04:41,595
Но будет рад увидеть племянника,
даже если и не помнит тебя
Огромное спасибо Наталье Семиной за перевод фильма и smit009 за предоставленные субтитры!