Итальянские братцы / Все мы, итальянцы, – братья / Fratelli d'Italia
Страна: Италия
Жанр: комедия
Год выпуска: 1989
Продолжительность: 01:32:48
Перевод: Субтитры
Антон Каптелов
Озвучивание: Одноголосый закадровый
SATKUR
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: итальянский
Режиссер: Нери Паренти / Neri Parenti
В ролях:
Кристиан Де Сика,
Джерри Кала,
Массимо Болди,
Сабрина Салерно, Натали Кальдонаццо, Фабрицио Бракконери, Джанфеличе Боско, Анджело Бернабуччи, Маурицио Маттиоли, Виталиано Элиа
Описание: Фильм состоит из трех комедийных новелл. В первой речь идет об обычном римском парне, решившем выдать себя за богатого плейбоя. Во второй новелле рассказывается о молодом человеке, поспорившем с друзьями, что переспит с красавицей-женой своего босса. В третьей незадачливый бухгалтер, футбольный фанат миланского "Интера", волей судьбы попадает в стан фанатов команды противника - римской "Ромы".
Сэмпл:
http://multi-up.com/1089171
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: 656x384 (1.71:1), 25 fps, XviD build 47 ~1894 kbps avg, 0.30 bit/pixel
Аудио 1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps русский
Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps итальянский
Формат субтитров: softsub (SRT)
Релиз:
ВНИМАНИЕ: в связи с добавлением озвучки, торрент-файл перезалит 15.02.2016 в 13:00 по Мск.
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.49 GiB
Duration : 1h 32mn
Overall bit rate : 2 293 Kbps
Writing application : VirtualDubModRus 1.5.10.2 (build 2542/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2542/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 32mn
Bit rate : 1 895 Kbps
Width : 656 pixels
Height : 384 pixels
Display aspect ratio : 1.708
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.301
Stream size : 1.23 GiB (83%)
Writing library : XviD 1.2.0.dev47 (UTC 2006-11-01)
Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 32mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 127 MiB (8%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 32mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 127 MiB (8%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншот c названием фильма
Пример субтитров
16
00:01:46,332 --> 00:01:49,292
Если хочешь посмотреть на голых красоток,
плати 10 000 лир!
17
00:01:49,378 --> 00:01:51,342
Но его выпускающий редактор -
мой близкий друг!
18
00:01:51,485 --> 00:01:53,010
Вы посмотрите на него!
19
00:01:55,064 --> 00:01:56,854
Эй! А когда там закрывается магазин
у Чезаре?
20
00:01:57,073 --> 00:01:59,469
Откуда я знаю? Я там не работаю.
Но уже очень поздно.
21
00:01:59,561 --> 00:02:01,854
Скажи ему, что, если не придет
через 10 минут, мы свалим без него.
22
00:02:01,952 --> 00:02:03,918
Решили повеселиться - повеселимся!
Уик-энд - так уик-энд!
23
00:02:04,008 --> 00:02:05,750
И все сделаем сами!
24
00:02:05,875 --> 00:02:08,980
Надо же - сами!
Где мы без него найдем женщин?
25
00:02:15,200 --> 00:02:17,097
Не сомневайтесь, синьора.
Да, конечно!
26
00:02:17,195 --> 00:02:18,723
До самого дома.
27
00:02:21,134 --> 00:02:22,400
Да...
28
00:02:22,760 --> 00:02:24,378
- И внесем...
- Могу вам помочь?
29
00:02:24,484 --> 00:02:26,011
Ах, Чезаре! Это же я!
30
00:02:26,167 --> 00:02:28,347
Я могу предложить вам
удобные мокасины для лета.
31
00:02:28,480 --> 00:02:30,089
Одна из классических моделей, а?
32
00:02:30,160 --> 00:02:33,042
Когда ты, черт подери, уже закроешься?
Мы ждем тебя уже 45 минут!
33
00:02:33,179 --> 00:02:35,456
Что ты волнуешься? Через 10 минут
мы закрываемся. Ну, а потом...
34
00:02:35,570 --> 00:02:37,636
...начнется чудесный уик-энд
на побережье Коста Смеральды.
35
00:02:37,711 --> 00:02:39,472
Опаздываешь!
Скоро будет пробка!
36
00:02:39,581 --> 00:02:41,303
Я всего лишь клерк,
у меня есть начальник!
Огромное спасибо Антону Каптелову за перевод и SATKUR-у за озвучку фильма!