jet1977 · 20-Сен-15 15:27(9 лет 11 месяцев назад, ред. 21-Сен-15 11:15)
Вход по кишкам / Кинотеатр ужаса / Admission By Guts Страна: Китай Жанр: ужасы, триллер Год выпуска: 2015 Продолжительность: 01:23:48 Перевод: Одноголосый закадровый (Виктор Береговых) - по переводу Куценко Субтитры: английские, китайские Оригинальная аудиодорожка: китайский Режиссер: Ван Мин / Wang Ming В ролях: Линь Сяофань, Яо Ицы, Чжан Чжонвэй, Ван Е, Мэй Вэньце, Хун Ту Описание: Однажды, несколько молодых людей идут к полуночи смотреть фильм ужасов в кинотеатр переделанный в похоронное бюро. Неожиданно, фильм ужасов перевоплощается в реальность. Темные коридоры, тихо дрейфующие тени, стены залиты кровью, фильм превращается в кровавую баню ...... Сэмпл: https://www.sendspace.com/file/qrtf8t Качество видео: HDRip Формат видео: AVI Видео: Lavc55.39.100, 720x300 (2.40:1), 25.000 fps, 1999 kbps avg, 0.370 bit/pixel Аудио: AC3, 48.0 KHz, 192 Kbps, 2 channels (русский) Аудио 2: AC3, 48.0 KHz, 192 Kbps, 2 channels (китайский) Формат субтитров: hardsub (неотключаемые)
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.40 GiB
Duration : 1h 23mn
Overall bit rate : 2 397 Kbps
Movie name : 111
Director : WinX HD Video Converter Deluxe
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Simple@L3
Format settings, BVOP : No
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 23mn
Bit rate : 1 999 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 300 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate : 25.000 fps
Resolution : 24 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.370
Stream size : 1.17 GiB (83%)
Writing library : Lavc55.39.100 Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : 2000
Duration : 1h 23mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 115 MiB (8%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : 2000
Duration : 1h 23mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 115 MiB (8%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
68789407Вход по кишкам? А может - Кинотеатр ужаса, по крайней мере так на кинопоиске и это соответствует фильму
А может ты английский будешь учить и не доверять какому-то кинопоиску?м
Так вот вы о чём? А может это с китайского так? Или вы и китайский знаете? Ансаб не всегда точен. Я сам то, конечно , не знаю, да мне и фиолетово в общем то. Но фильм, видимо, шлак. Уж простите. Странно, что не Дэн озвучил. Он любит такую хрень озвучивать.
68799188Так вот вы о чём? А может это с китайского так? Или вы и китайский знаете? Ансаб не всегда точен.
Это официальный перевод для запада, на многие гонконгские фильмы сами кинопроизводители делают по 2-3 названия. "Admission by Guts" - для запада. Есть и второе "At the Cinema" - "В кино".
Китайское "驚魂電影院". Но на кинопоиске все равно неправильно 惊魂 типа пугающий/потрясающий до глубины души, а не "ужас" (хотя да - синонимы). Т.е. - "Пугающий кинотеатр". А если по сюжету, то скорее "Кинотеатр со страшными призраками" типа игра слов, наверное. Я не уверен, просто по словарю посмотрел. )
В спокойном восторге от этого фильма. Вот такими они должны быть примерно все. Для тихого просмотра ночью, таинственными, "атмосферными", без всяких воплей и пыльных мешков из-за угла.
Раз в десять лет такой фильм встречается.
68789407Вход по кишкам? А может - Кинотеатр ужаса, по крайней мере так на кинопоиске и это соответствует фильму
А может ты английский будешь учить и не доверять какому-то кинопоиску?м
惊魂电影院 "Леденящий душу кинотеатр" Вы не тот язык учите.
dsa69-2 писал(а):
68926777
susaningeroi137 писал(а):
68799188Так вот вы о чём? А может это с китайского так? Или вы и китайский знаете? Ансаб не всегда точен.
Это официальный перевод для запада, на многие гонконгские фильмы сами кинопроизводители делают по 2-3 названия. "Admission by Guts" - для запада. Есть и второе "At the Cinema" - "В кино".
Китайское "驚魂電影院". Но на кинопоиске все равно неправильно 惊魂 типа пугающий/потрясающий до глубины души, а не "ужас" (хотя да - синонимы). Т.е. - "Пугающий кинотеатр". А если по сюжету, то скорее "Кинотеатр со страшными призраками" типа игра слов, наверное. Я не уверен, просто по словарю посмотрел. ) ....
baike.baidu.com/item/惊魂电影院 Ставлю юань против рубля -- два варианта на китайском кантонский -- 驚魂電影院
и материковый -- 惊魂电影院