Дуэль на Миссисипи / Duel on the Mississippi
Страна: США
Жанр: приключения
Год выпуска: 1955
Продолжительность: 01:12:00
Перевод: Субтитры
Антон Каптелов
Озвучивание: Одноголосый закадровый
Andi999
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Уильям Касл / William Castle
В ролях:
Лекс Баркер,
Патриция Медина, Уоррен Стивенс, Крэйг Стивенс, Джон Денер, Иэн Кит, Крис Алькайде, Джон Мэнсфилд, Селия Ловски, Луис Мэрилл
Описание: Действие фильма происходит в 19-ом веке, в дельте реки Миссисипи штата Луизиана.
Речные пираты под предводительством Хьюго Марата совершают набеги на плантации сахарного тростника и воруют урожай у местных плантаторов. Андре Тулейн (Лекс Баркер), сын обанкротившегося по вине пиратов землевладельца, пытается объединить фермеров в борьбе против грабителей.
Сэмпл:
http://multi-up.com/1037564
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: 704x368 (1.91:1), 25 fps, XviD build 47 ~2305 kbps avg, 0.36 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps русский
Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps английский
Формат субтитров: softsub (SRT)
Релиз:
ВНИМАНИЕ: в связи с добавлением озвучки торрент-файл перезалит 10.03.2015 в 22:00 по Мск.
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.36 GiB
Duration : 1h 12mn
Overall bit rate : 2 705 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 12mn
Bit rate : 2 307 Kbps
Width : 704 pixels
Height : 368 pixels
Display aspect ratio : 1.913
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.356
Stream size : 1.16 GiB (85%)
Writing library : XviD 1.2.0.dev47 (UTC 2006-11-01)
Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 12mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 98.9 MiB (7%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 12mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 98.9 MiB (7%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншот c названием фильма
Пример субтитров
18
00:02:04,760 --> 00:02:06,718
Прекрати петь, Мари!
19
00:02:13,544 --> 00:02:16,124
Почему, месье Луи?
20
00:02:20,520 --> 00:02:22,597
Вам не нравится мое пение?
21
00:02:23,266 --> 00:02:25,079
Звучит хорошо, но...
22
00:02:25,438 --> 00:02:27,929
...нам сейчас следует прислушиваться
к другому.
23
00:02:37,925 --> 00:02:39,654
Жди здесь, Джаппо!
24
00:02:40,190 --> 00:02:41,814
Я осмотрюсь.
25
00:03:25,365 --> 00:03:26,969
Свинья!
26
00:03:30,680 --> 00:03:33,729
Пусть так - да! Но эта "свинья"
прирежет тебя!
27
00:04:02,146 --> 00:04:05,573
- Лили, какого черты ты здесь!?
- Я говорила, что не хочу убийств!
28
00:04:06,233 --> 00:04:07,797
Тогда бы он поднял тревогу.
29
00:04:08,302 --> 00:04:10,051
Я ведь это делаю ради тебя!
30
00:04:10,880 --> 00:04:12,351
Ради меня...
31
00:04:12,615 --> 00:04:14,647
Ради 1100 мешков сахара!
32
00:04:15,162 --> 00:04:16,893
Ради сахара - только частично.
33
00:04:17,360 --> 00:04:20,515
Возвращайся к лошадям и уезжай.
У меня есть работенка!
34
00:04:27,957 --> 00:04:29,692
А-ну, тихо! Всех касается!
35
00:04:30,240 --> 00:04:31,731
Вы должны послушать!
36
00:04:32,977 --> 00:04:35,662
Антон, вызывай плот!
37
00:04:47,320 --> 00:04:50,649
Антон, позаботься о сахаре,
да не утопи в реке!
38
00:04:50,828 --> 00:04:53,434
Я погружу все хорошо, Хьюго!
Будь спокоен!
Огромное спасибо larisa547 за исходный ДВД и идею перевода, Антону Каптелову за перевод и Andi999 за озвучку!