smit009 · 11-Окт-14 17:24(10 лет 9 месяцев назад, ред. 11-Окт-14 17:47)
Сципион Африканский / Scipione l'africano Страна: Италия Жанр: исторический, драма Год выпуска: 1937 Продолжительность: 01:48:31 Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Роман Янкелевич Перевод 2: Субтитры андрей-д Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: нет Режиссер: Кармине Галлоне / Carmine Gallone В ролях: Аннибале Нинчи, Камилло Пилотто, Фоско Джакетти, Иза Миранда, Марчелло Джорда, Франко Куп, Карло Ломбарди, Пьеро Карнабучи, Диана Ланте, Джино Виотти, Марио Галлина ст., Олинто Кристина, Вальтер Ладзаро, Альбино Принчипе, Дженнаро Сабатано, Карло Симонески, Гульелмо Барнабо, Мемо Бенасси, Карло Нинки, Ламберто Пикассо, Сандро Бьянки, Ашиль Маджерони, Карло Тамберлани, Уго Сассо, Карло Дузе, Антонелла Стени, Альфредо Де Энтони, Энцо Бильотти, Альберто Сорди, Франческа Браджотти, Марчелло Спада Описание: В центре фильма главные события Второй Пунической войны, начиная с отбытия римского полководца Сципиона в Африку в 207 г. до н.э. и заканчивая решающим сражением при Заме с армией Ганнибала. Фильм рассказывает о фигуре Публии Корнелии Сципиона Африканского - римском полководце периода Второй Пунической войны, победителе Ганнибала. "Его гордость, его уверенность, что он не такой же человек, как все другие люди, и что он лучше всех, его энергичная семейная политика, возвысившая в лице его брата Луция отвратительное чучело героя, — все это оскорбляло многих, и не без основания. Истинная гордость предохраняет человеческое сердце от низких влечений, а тщеславие не защищает его ни от каких ударов и ни от каких булавочных уколов и даже выедает в нем врожденное благородство. Но отличительная особенность таких людей, как Сципион, в которых чистое золото смешивается с блестящей мишурой, заключается именно в том, что им нужны счастье и блеск молодости, чтобы производить очарование, а когда это очарование начинает исчезать, то расставаться с ним всего мучительнее самому чародею" (Т. Моммзен. "Римская история"). Доп. информация: Работа со звуком спасибо alex7691. За русскую дорогу благодарю old cinema, за русские сабы - андрей-д. Награды:
Венецианский кинофестиваль, 1937
Победитель (1):
* Кубок Муссолини (высшая награда МКФ) за лучший итальянский фильм Сэмпл: http://multi-up.com/1005376 Качество видео: VHSRip Формат видео: AVI Видео: XviD build 73, 624x416 (3:2), 25.00 fps, 1699 kbps avg Аудио: Russian AC3 Dolby Digital, 48 kHz, 2/0 (L,R) ch, 192.00 kbps avg
MediaInfo
Complete name : F:\Scipione l'Africano_1937\Scipione l'Africano_1937.VHSRip.VO.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.44 GiB
Duration : 1h 48mn
Overall bit rate : 1 902 Kbps
Writing application : VirtualDubModRus 1.5.10.2 (build 2542/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2542/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 48mn
Bit rate : 1 700 Kbps
Width : 624 pixels
Height : 416 pixels
Display aspect ratio : 3:2
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.262
Stream size : 1.29 GiB (89%)
Writing library : XviD 73 Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 48mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel count : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 149 MiB (10%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншоты
Фрагмент субтитров
1
00:00:04,968 --> 00:00:10,088
Сципион Африканский 2
00:01:55,968 --> 00:02:03,610
К концу третьего века,
две великие державы сражались за 3
00:02:03,620 --> 00:02:07,628
власть над Средиземноморье: Рим и Карфаген. 4
00:02:07,638 --> 00:02:14,824
С самого начала, соперничество
между двумя странами, стало 5
00:02:14,914 --> 00:02:21,315
битвой на жизнь или смерть.
Эта битва, беспокоила оба народа. 6
00:02:21,415 --> 00:02:25,543
На протяжении десятилетий, эти две враждебные силы
воевали друг с другом, без жалости, 7
00:02:25,553 --> 00:02:29,759
пока после череды безрезультатных боев,
наконец, казалось, что Карфаген 8
00:02:29,769 --> 00:02:32,401
мог бы добиться, окончательной победы. 9
00:02:32,411 --> 00:02:35,599
В 218 г. до Р. Х., Ганнибал вторгся на итальянский полуостров через 10
00:02:35,609 --> 00:02:38,238
Альпы, с громадной армией и слонами, оставляя после себя 11
00:02:38,238 --> 00:02:40,633
дорогу смерти и разрушений. 12
00:02:40,643 --> 00:02:43,431
Напрасно, Рим пытался оказать сопротивление,
его безжалостному вторжению. 13
00:02:43,451 --> 00:02:47,687
Одна за другой, лучшие армии Рима были
уничтожены в боях у Тиччино, 14
00:02:47,697 --> 00:02:49,919
Треббии, и Тразименского озера. 15
00:02:49,929 --> 00:02:52,582
Путь в Рим был открыт перед
Ганнибалом, и он поселился, в Италии 16
00:02:52,592 --> 00:02:53,948
как будто она, уже принадлежала ему. 17
00:02:53,958 --> 00:02:55,438
В последнем отчаянном усилии,
Рим собрал новую армию. 18
00:02:55,448 --> 00:02:58,232
Но, втором августа, 216 г. до Р. Х.,
пятьдесят тысяч римских солдат 19
00:02:58,239 --> 00:03:00,733
были убиты, на равнинах Канн. 20
00:03:04,868 --> 00:03:06,886
- Отомстить, за Канны! 21
00:03:26,797 --> 00:03:29,213
- Все говорят, что Сципион, будет обращаться к народу. 22
00:03:29,223 --> 00:03:30,177
- Вы слышали, и что, Катон? 23
00:03:30,198 --> 00:03:32,954
- Сенат, будет использовать свои полномочия,
чтобы скрыть его амбициозные разговоры.
Историко-патриотическое кино в лучших традициях эпохи, призванное отражать приемственность Великой Италии и Рима. Грандиозные батальные сцены (участвовали 6 тысяч солдат, вернувшихся с полей битв Гражданской войны в Испании), декорации, битва при Заме во всем великолепии (слоны!!), мегатонны пафоса и тд и тп. Всем приятного просмотра! Urasik
Спасибо величайшему переводчику за Шипийона Африканца!
P/S: Альберто Сорди в роли римского легионера, это его первая роль.
Спасибо за фильм! Фильм отличный!
Этот перевод прекрасный пример в споре о том, как надо писать на русском зарубежные имена - артистов, персонажей и пр. при переводе - как они звучат на его родном языке или как принято в русском.
Если человек когда-то на уроках истории слышал про Сципиона Африканского (Scipione l'africano), этот "Шипийон" просто убивает на повал...
хотя все верно, с точки зрения чтения итальянского - s в словосочитании букв sci читается как "ш"...
Другой убийственный пример - некоторые Мациста любят называть Мачистом (наверное, типа они крутые знатоки-итальянцы?).
Kolobroad
C Сципионом очень просто. Уже давно в русском языке используется слово "Скипетр". "Сципион" это модификация "Скипетра". "Scipio" с латыни - "посох", "жезл". Слово попало к нам в искаженной транскрипции, поэтому итальянскую "Ш" использовать, наверное, не стоит.
С Мацистом" всё сложнее. Это слово имеет устойчивое значение в переводе "Силач". Почему не стали использовать слово, не мне судить, но в научной литературе используют слово "Мачист", на мой взгляд, из-за того, что "Мацист" имеет четкое отношение к другой национальности. Слово "Маца" Вы знаете.
65439579С Мацистом" всё сложнее. Это слово имеет устойчивое значение в переводе "Силач". Почему не стали использовать слово, не мне судить, но в научной литературе используют слово "Мачист", на мой взгляд, из-за того, что "Мацист" имеет четкое отношение к другой национальности. Слово "Маца" Вы знаете.
но есть традиционно принятые в русском именования, например Геракл, а не англосакский Геркулес (если и применяют, то с акцентом на несерьезность) и не французский Эркюль, хотя для Пуаро его имя дается именно в местном варианте, что не позволяет передать некую заложенную автором внешнюю комичность образа - усатый толстячок по имени Геракл и, видимо, внутренний смысл - не смотря на не героическое тело , он гигант мысли.... Понял, понял ... и куда это мировая прогрессивная общественность смотрит?
Видимо их обманули, сказали, что так его называют от слова "мачо" мачо-озабоченные...
но есть традиционно принятые в русском именования, например Геракл, а не англосакский Геркулес (если и применяют, то с акцентом на несерьезность) и не французский Эркюль
И в то же время кот Геркулес, друг Пифа - француз, но почему-то Геркулес, а не Эркюль. Мне сейчас вспомнились комиксы с ними, печатаемые в середине 60-х годов прошлого века в журнале "Наука и жизнь" с прикольным переводом. Особенно, когда Пиф и Геркулес попали к Нерону, помню дословно. Нерон, играя на кефаре, спел им песню о себе: "Я Нерон, я император! Да здравствует Нерон, да здравствует император!"
Пиф ему и ляпнул:"Послушай, папаша Нерон, а ты случайно не болен?". Нерон: "Что? На костер их!".
Надо будет найти журнал, посмотреть.
И в то же время кот Геркулес, друг Пифа - француз, но почему-то Геркулес, а не Эркюль. Мне сейчас вспомнились комиксы с ними, печатаемые в середине 60-х годов прошлого века в журнале "Наука и жизнь" с прикольным переводом. Особенно, когда Пиф и Геркулес попали к Нерону, помню дословно. Нерон, играя на кефаре, спел им песню о себе: "Я Нерон, я император! Да здравствует Нерон, да здравствует император!"
Пиф ему и ляпнул:"Послушай, папаша Нерон, а ты случайно не болен?". Нерон: "Что? На костер их!".
Надо будет найти журнал, посмотреть.
Не на костер, а в цирк! Следующая реплика Пифа: "А что, я цирк люблю!" Но Шипион - ужасен(((
AlexandraRou
Спасибо за поправку. Верно.
Далее Пиф:"Сеть и трезубец. Замечательно, порыбачим. Очень мило с Вашей стороны, месье Нерон!"
Охранник: "Вас вызывают на арену."
Пиф: "Сначала побрейся, уродина!"
Победителю Ганнибала Сципиону Африканскому принадлежит немалое место в итальянской киноистории периода между двумя мировыми войнами. "Сципион Африканский" (1937, реж. К.Галлоне) стал самым дорогим в производстве фильмом муссолиниевской Италии. Диктатор лично курировал масштабные съемки, которые должны были напомнить миру, что некогда Италия в деле создания пышных зрелищ не знала себе равных.
Свою маленькую лепту к переводу. Этот переводчик-диктор Роман Янкелевич тот ещё.... Начал смотреть, подумал, что ослышался, что всё чётко - Шипийон-Африканец. Интересно, почему эти многие дикторы-переводчики упорно не хотят изучать историю, хотя бы на уровне средней школы. Я про Сципиона Африканского ещё в 5-6 классе знал. А тут в придачу нумидийцев называют в переводе нумидами, битву при Тразименском озере - Тразименами, Газдрубала - Хаздрубалом. Надо было и Ганнибала - Ханнибалом называть, правда один раз Каннибалом обозвали - точно слышал. Этот Роман Янкелевич повеселил и разочаровал. Долго ждал перевода к этому фильму и вот - на тебе. Раздающему спасибо!
Лингвистика - дело хорошее, но хотелось бы сказать и о самом фильме. Я бы на месте дуче не дал ему награду, он этого не заслуживает. Подбор актёров на главные роли в первые минуты у меня вызвал смех - такое впечатление, что Астерикс и Обеликс взяты с этих персонажей. Как ещё коней нашли, способных их держать? Таких пузанов - командующих в древнем мире не было. А в Италии 30-х видимо не было нормальных актёров стройного телосложения. Диалоги в фильме - шизня бредовая. Массовки - да, присутствуют. Но даже несколько тысяч итальянских солдат не спасают фильм от посредственной работы режиссёра и оператора. Если сравнить с советским кино той же эпохи - "Александр Невский", "Пётр I" и "Иван Грозный", то итальянцы просто подмастерья. Единственное, за что их можно похвалить - это честность. Все исторические события показаны или упомянуты вполне правдиво, в отличие от вышеназванных советских фильмов.
В общем, я понял важную вещь: итальянское кино стало флагманом после крушения фашизма.
Интересный образец итальянского пеплума 30-х годов. Впечатляющее зрелище.
Когда я учился в школе, то много читал про Пунические войны (особенно хорошо они описаны у Тита Ливия), и потому отлично в них разбирался. Знал про их географию, сражения и ключевых персонажей - в общем,"кто есть ху". Но с тех пор прошло двадцать лет, и много информации о тех временах выветрилось из памяти. Поэтому, каюсь, при просмотре некоторые моменты были непонятны. Например, что за царица плела интриги против римлян, ну и так по мелочи. А кто такой Массинисса, я помню (кстати, здесь он вылитый Яшка Цыган из "Неуловимых").
Согласен с людьми по поводу перевода: Шипион и Каннибал заставляют улыбнуться. Кроме того, тучность некоторых героев - того же Ганнибала, отдельных военачальников и даже пары легионеров(!) - вызывает недоумение. Ещё улыбку вызвала сцена, в которой один карфагенский сенатор бросил упрёк другому, что тот, мол, "салонный стратег". Это что - аналог сегодняшних издёвок вроде "диванный эксперт/аналитик"? Так это понимать?
Но в остальном подход авторов вызывает уважение. Поражают декорации и спецэффекты того времени. Для фильма построили исполинских размеров Римский Форум и несколько полноразмерных боевых трирем. А доспехи и оружие римлян, похоже, "подсмотрели" с колонны Траяна (хоть там и изображена другая эпоха).
Как положено для патриотического фильма (фашистская Италия считала себя наследницей Древнего Рима) враг Ганнибал показан настоящим извергом, ни в грош не ставящим своих воинов и соотечественников, а вот Сципион - полная противоположность. Здесь он настоящий друг народа и демократичен не по временам. И, действительно, благодаря победам в Иберии (Испании) Сципион был популярен в народе. Правда актеру, его игравшему, стоило бы вместо пушкинской шевелюры сделать классическую римскую прическу (бюсты и скульптурные портреты - в помощь).
И вот мы подошли к битве при Заме - украшению данного фильма. Для Рима она была одним из блестящих военных триумфов (как помните, даже в "Гладиаторе" пытались сделать её "реконструкцию" на арене ) Так и здесь - без шуток - авторы постарались как можно эпичнее её показать. И да, это им удалось: сражение - настоящий праздник для глаз (для 30-х вообще бомба). И что-то мне подсказывает, что битву снимали в Ливии - тогдашней итальянской колонии. Снято очень масштабно и зрелищно. 100% - рубилово, 100% - насилие! Порадовали боевые слоны (и боевые слонята!) - прямо античные танки, а также римская тактика против них. Нельзя не похвалить и сцены кавалерийских атак - очень мастерски снято. Оператор оказался настоящим профессионалом, благодаря которому получилась весьма динамичная картинка боя.
А концовка фильма со Сципионом в его имении - яркая иллюстрация на тему "хорошо поработал - можно хорошо отдохнуть".
Спасибо за релиз.
65445030AlexandraRou
Спасибо за поправку. Верно.
Далее Пиф:"Сеть и трезубец. Замечательно, порыбачим. Очень мило с Вашей стороны, месье Нерон!"
Охранник: "Вас вызывают на арену."
Пиф: "Сначала побрейся, уродина!"
Еще одна поправка. Этот комикс был не про Пифа и Геркулеса, а про медвежонка Пласида и лисенка Мюзо, в НиЖ было много историй про них. В частности, эта история начиналась с того, как они попали в каменный век, потом Рим, а потом побывали и в средневековье, где их чуть не сожгли как колдунов... И тут Пласид проснулся. Кстати, если хочется детство вспомнить эти комиксы легко найти через поиск.