Подозрения мистера Уичера. / The Suspicions of Mr Whicher / Beyond the Pale / The Ties That Bind (Дэвид Блэр / David Blair, Джеффри Сакс / Geoff Sax) [2014, Великобритания, Детектив, Драма, HDTVRip] Original + Rus Sub

Ответить
 

lenta2007

Старожил

Стаж: 17 лет

Сообщений: 2284

lenta2007 · 23-Сен-14 10:47 (10 лет 11 месяцев назад, ред. 23-Авг-15 22:35)

The Suspicions of Mr Whicher / Подозрения мистера Уичера. Beyond the Pale / The Ties That Bind
Год выпуска: 2014
Страна: Великобритания
Жанр: Детектив, драма
Продолжительность: 90 мин + 90 мин
Перевод: Русские субтитры
Русские субтитры: Нотабеноид, авторы: izolenta, landaland, victoria_vn
Режиссёр: David Blair, Geoff Sax
В ролях:
Jack Whicher - Paddy Considine
Sir Edward Shore - Nicholas Jones
Capt Charles - John Heffernan
Mrs Piper- Nancy Carroll
Katherine - Laura Frances-Morgan
Miss Khan - Ellora Torchia
Georgina - Kate Fahy
Roshan - Akshay Kumar
Lady Jane Coverley - Helen Bradbury
Joshua Hallows - Luke Thompson
Ruth Hallows - Joanna Horton
Sir Henry Coverley - Risteard Cooper
Matthew Thorogood - Alex Robertson

Описание:
1 серия: Beyond the Pale - За гранью приличий.
На этот раз к Учеру с просьбой о частном расследовании обращается его бывший начальник, бывший министр внутренних дел Эдвард Шор. Он просит найти людей, угрожающих молодой семье его сына Чарльза, который недавно вернулся в Лондон из Индии. Шор опасается, что разгоревшийся скандал может иметь разрушительные последствия для его карьеры и настаивает, чтобы расследование проходило без участия полиции, даже после того, как происходит убийство.
2 серия: The Ties That Bind - Узы, которые связывают.
Уичер занимается простым, казалось бы, делом сэра Генри Каверли, который подозревает свою жену Джейн в неверности. В результате расследования Уичер выходит на любовника леди Джейн, Мэтью Торогуда, который должен быть вызван в суд, как главный свидетель по делу о разводе. Однако, в день суда тот найден мёртвым...
Доп. информация:
Первый фильм был снят по мотивам романа Кейт Саммерскейл, и поскольку герой полюбился зрителям, серия фильмов про частного детектива Джека Уичера была продолжена по написанным сценариям. На данный момент вышло 4 фильма, поделенные на 3 сезона.
Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи:
https://rutr.life/forum/tracker.php?f=2093&nm=The+Suspicions+of+Mr+Whicher
Сэмпл: http://multi-up.com/1000189
Качество: HDTVRip
Формат: mp4
Видео кодек:
Аудио кодек:
Видео: AVC at 440 Кбит/сек, 720 x 404 (1.782) at 25.000 fps
Аудио: AAC at 124 Кбит/сек, 2 канала, 48,0 КГц
MI
Формат : MPEG-4
Профиль формата : Base Media
Идентификатор кодека : isom
Размер файла : 362 Мбайт
Продолжительность : 1 ч. 28 м.
Режим общего битрейта : Переменный
Общий поток : 568 Кбит/сек
Видео
Идентификатор : 2
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L3.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 5 кадров
Идентификатор кодека : avc1
Идентификатор кодека/Информация : Advanced Video Coding
Продолжительность : 1 ч. 28 м.
Битрейт : 440 Кбит/сек
Максимальный битрейт : 1840 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 404 пикселя
Соотношение сторон : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.061
Размер потока : 280 Мбайт (77%)
Библиотека кодирования : x264 core 142 r2479 dd79a61
Настройки программы : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=19.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Коэффициенты матрицы : BT.709
Аудио
Идентификатор : 1
Формат : AAC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec
Профиль формата : LC
Идентификатор кодека : 40
Продолжительность : 1 ч. 28 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 124 Кбит/сек
Максимальный битрейт : 130 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 78,8 Мбайт (22%)
Скриншоты

[/IMG][/URL]
Список серий
1. Beyond the Pale - За гранью приличий
2. The Ties That Bind - Узы, которые связывают
Внимание, раздача ведется путем добавления новых серий
Раздача ведётся путём добавления новых серий; при каждом добавлении создаётся новый торрент. Чтобы начать докачку новой серии, пользователям необходимо сделать следующее:
(1) остановить скачивание,
(2) удалить старый торрент у себя из клиента (старые серии удалять не надо),
(3) скачать новый торрент и запустить его у себя в клиенте вместо старого, при этом указать клиенту путь в старую папку куда и должно происходить скачивание новых серий.
Ваш клиент при этом должен произвести хеширование (проверку) старой папки (если не производит сам - помогите ему сделать это), и будет докачивать только те серии которых у вас ещё нет. Старые серии при этом не удаляются, а продолжают раздаваться!
Eсли вы уже удалили старые серии, то предотвратить повторную закачку старых серий можно, отжав галочку в соответствующих местах при запуске нового торрента. По возможности, желательно не удалять старые серии как можно дольше чтобы релизёр не столько продолжал раздавать старые серии, а смог сконцентрироваться на новых.

Британские детективные сериалы ЗДЕСЬ
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

lenta2007

Старожил

Стаж: 17 лет

Сообщений: 2284

lenta2007 · 23-Сен-14 20:17 (спустя 9 часов, ред. 11-Дек-14 22:56)

Предыдущие серии выходили отдельными полуторачасовыми фильмами.
1-й сезон - Убийство в Роуд-Хилл. / The Murder at Road Hill House.
2-й сезон - Убийство в Энджел-Лэйн. / The Murder In The Angel Lane. ( можно найти в разделе HD-фильмов)
3-й сезон - За гранью приличий. / Beyond the Pale и Узы, которые связывают. / The Ties That Bind.
[Профиль]  [ЛС] 

lenta2007

Старожил

Стаж: 17 лет

Сообщений: 2284

lenta2007 · 25-Сен-14 07:54 (спустя 1 день 11 часов)

Добавлена вторая заключительная серия. Приятного просмотра!
[Профиль]  [ЛС] 

emil-sh

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 127


emil-sh · 25-Сен-14 09:20 (спустя 1 час 26 мин.)

Большое спасибо. Приятно удивлён- не ожидал, что вернётесь к работе над английскими детективами.
[Профиль]  [ЛС] 

lenta2007

Старожил

Стаж: 17 лет

Сообщений: 2284

lenta2007 · 25-Сен-14 10:03 (спустя 43 мин.)

emil-sh писал(а):
65254333не ожидал, что вернётесь к работе над английскими детективами.
Если я переводила второй сезон, почему бы не вернуться в третий?
[Профиль]  [ЛС] 

smip2010

Фильмографы

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 2186

smip2010 · 25-Сен-14 13:42 (спустя 3 часа)

Спасибо огромное авторам перевода!
Ждала продолжения с нетерпением!
[Профиль]  [ЛС] 

tasojafara

Стаж: 12 лет 5 месяцев

Сообщений: 2


tasojafara · 27-Сен-14 04:28 (спустя 1 день 14 часов)

Где найти субтитры к фильму? у меня только на английском ((( Спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

lenta2007

Старожил

Стаж: 17 лет

Сообщений: 2284

lenta2007 · 27-Сен-14 07:36 (спустя 3 часа)

tasojafara писал(а):
65275306Где найти субтитры к фильму? у меня только на английском ((( Спасибо
Попробуйте на другом плеере посмотреть или перетащить принудительно текстовый файл на видео, если он у вас не подхватывается плеером.
[Профиль]  [ЛС] 

tasojafara

Стаж: 12 лет 5 месяцев

Сообщений: 2


tasojafara · 27-Сен-14 13:39 (спустя 6 часов)

lenta2007 писал(а):
65275743
tasojafara писал(а):
65275306Где найти субтитры к фильму? у меня только на английском ((( Спасибо
Попробуйте на другом плеере посмотреть или перетащить принудительно текстовый файл на видео, если он у вас не подхватывается плеером.
Cпасибо большое!!! Теперь все работает!
[Профиль]  [ЛС] 

smip2010

Фильмографы

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 2186

smip2010 · 01-Окт-14 17:04 (спустя 4 дня)

Девочки, спасибо еще раз за перевод! Получила истинное наслаждение от просмотра!
Поразил контраст роли Нэнси Кэрролл по сравнению с ролью в "Отце Брауне"! Потрясающая актриса!
[Профиль]  [ЛС] 

Lidia58

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 1420

Lidia58 · 04-Окт-14 15:39 (спустя 2 дня 22 часа)

спасибо! порадовали! но вот бы ещё и озвучку! надеяться можно?
[Профиль]  [ЛС] 

mamohka74

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 2


mamohka74 · 29-Окт-14 14:04 (спустя 24 дня)

Добрый день! А второй сезон я не нашла!!!
lenta2007 писал(а):
65233831Предыдущие серии выходили отдельными полуторачасовыми фильмами.
1-й сезон - Убийство в Роуд-Хилл. / The Murder at Road Hill House.
2-й сезон - Убийство в Энджел-Лэйн. / The Murder In The Angel Lane. ( можно найти в разделе HD-фильмов)
[Профиль]  [ЛС] 

lenta2007

Старожил

Стаж: 17 лет

Сообщений: 2284

lenta2007 · 29-Окт-14 14:15 (спустя 10 мин., ред. 29-Окт-14 14:15)

mamohka74 писал(а):
65638399Добрый день! А второй сезон я не нашла!!!
Как же вы искали? По разделу? Нужно было по трекеру искать или в разделе HD.
Вот он - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4707424
fixxxer1 писал(а):
65623535а будет с русской озвучкой ?
Вряд ли, когда перевод был завершён, студия Райдо не стала озвучивать его потому, что в это время на канале Культура шёл данный сериал с профессиональной озвучкой, понадеялись, что в скором времени будет озвучен и этот сезон.
[Профиль]  [ЛС] 

bonda21

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 351

bonda21 · 22-Ноя-14 11:10 (спустя 23 дня)

Очень нудно, не досмотрела. Картонные герои совершают поступки-клише
[Профиль]  [ЛС] 

bm11

Moderator

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 19643

bm11 · 11-Дек-14 20:06 (спустя 19 дней)

lenta2007 писал(а):
65233561440 Кбит/сек

    # сомнительно

[Профиль]  [ЛС] 

lenta2007

Старожил

Стаж: 17 лет

Сообщений: 2284

lenta2007 · 12-Дек-14 08:42 (спустя 12 часов, ред. 12-Дек-14 08:42)

bm11 писал(а):
66149378
lenta2007 писал(а):
65233561440 Кбит/сек

    # сомнительно

Я не понимаю, что значит сомнительно! Не может быть такого битрейта?
И почему раздачу перенесли в раздел фильмов? Если первые две части выходили отдельными фильмами, то здесь два разных полноценных фильма по 90 минут, с отдельными сюжетами, объединённые в сериал. Тогда нужно поменять продолжительность на 180 минут.
[Профиль]  [ЛС] 

Leningradets75

Стаж: 12 лет 4 месяца

Сообщений: 300


Leningradets75 · 30-Дек-14 18:33 (спустя 18 дней)

так озвучки не будет?-(
[Профиль]  [ЛС] 

lenta2007

Старожил

Стаж: 17 лет

Сообщений: 2284

lenta2007 · 30-Дек-14 20:54 (спустя 2 часа 21 мин.)

Leningradets75 писал(а):
66353299так озвучки не будет?-(
Студия Райдо вообще отказалась от озвучивания сериалов, только вчера на эту тему говорили.
Остаётся надежда, что сериал выйдет в профессиональной озвучке канала Культура, как и два первых фильма.
[Профиль]  [ЛС] 

Leningradets75

Стаж: 12 лет 4 месяца

Сообщений: 300


Leningradets75 · 31-Дек-14 13:06 (спустя 16 часов)

lenta2007 писал(а):
66354772
Leningradets75 писал(а):
66353299так озвучки не будет?-(
Студия Райдо вообще отказалась от озвучивания сериалов, только вчера на эту тему говорили.
Остаётся надежда, что сериал выйдет в профессиональной озвучке канала Культура, как и два первых фильма.
Понял. Спасибо. С наступающим!
[Профиль]  [ЛС] 

Hel_ka

Top Bonus 05* 10TB

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 1906

Hel_ka · 19-Фев-15 18:30 (спустя 1 месяц 19 дней)

lyukam
klop200
Учитесь читать, друзья. Полезное занятие.
[Профиль]  [ЛС] 

Evgenii1963

Стаж: 15 лет

Сообщений: 703


Evgenii1963 · 21-Фев-15 04:48 (спустя 1 день 10 часов, ред. 21-Фев-15 04:48)

Hel_ka
Читают - книги,смотрят - кино...Логично?
[Профиль]  [ЛС] 

Hel_ka

Top Bonus 05* 10TB

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 1906

Hel_ka · 21-Фев-15 07:06 (спустя 2 часа 18 мин.)

Evgenii1963
Вы удивитесь, но иногда и кино читают (импортное) - если очень хочется его посмотреть, а знаешь всего два языка - русский-матерный и русский (со словарём).
Озвучание фильмов - тонкая вещь, требующая профессионального подхода. Легко убить кино. В озвучке Хихидока любой фильм ужасов превращается в комедию, а Рашенгай (к переводам претензий нет), его же слушать невозможно, хочется переписать последнюю букву в нике. Дэн 904-й часто в паре с одной герлой работает, не помню как её..., говорят она хороший переводчик - возможно, но она КАРТАВАЯ! Неужели ей никто этого не сказал? Работают они по фантастике, Дэн один - вполне себе, но в паре... смотреть нельзя.
Любителям-переводчикам большой рахмат за их труд, но лучше бы всё ограничивалось субтитрами.
В 80-ти% случаев т.н. озвучка любителями только мешает восприятию (просмотру) фильма, а уж если этих любителей соберётся несколько и они начинают ИГРАТЬ голосами! Детский сад - штаны на лямках. Я уже не говорю о том, что зачастую оригинальную речь почти не слышно, окружающий фон убит, дорожка на выходе 2.0 и это при лежащей рядом оригинальной дороге 5.1, и отсутствии субтитров.
[Профиль]  [ЛС] 

Evgenii1963

Стаж: 15 лет

Сообщений: 703


Evgenii1963 · 21-Фев-15 08:52 (спустя 1 час 46 мин., ред. 21-Фев-15 08:52)

Не удивлюсь. Вместе с согласием о вышесказанном,не стоит и отрицать "некоторые" вынужденные потери подобного восприятия. Возможность (спешно читая титры) - увидеть мимику актёров..,ответную реакцию героев..,полноценно оценить их игру..,рассмотреть натуру,элементы интерьеров ...,увидеть задний план.. Заметить какие то мелочи (которые могут оказаться важны).., оценить нюансы поведения актёров второго плана.. и т.д. Что (трудно поспорить) передаёт полнее атмосферу и фабулу фильма. При этом - естественно нужно - постоянно держать себя в готовности опустить глаза на текст (который бежит или появляется на их ногах,подбородке..,груди..,короче регулярно висит в нижнем пространстве любого кадра).. Порой упускаются хвосты длинного текста, если ушло внимание на что то другое.. Не редко и качество титров оставляет желать лучшего и съедает целые куски диалогов,а то и полностью искажает их. Вобщем фильм читается,а не полноценно смотрится. Долю напряжения это в любом случае прибавляет. Конечно всё это сугубо (и кому то всё это менее важно),а голоса актёров (говорящих на чужом,для многих языке) имеют больший приоритет. И чаще при корректном озвучивании - такая возможность в принцыпе остаётся.. Про голоса и интонации (некоторых звуковиков) конечно не поспоришь,бывает всякое. Порой приходится конкретно привыкать и игнорировать подобные "перлы". Я например тоже обращаю внимание на характер голосов героев (даже если фильм с озвучкой),что кстати урегулирует восприятие. Но не стоит забывать и про не ахти-видящих..,пожилых (как мои родители)..,не успевающих быстро читать..,и т.д. Такие зрители,автоматом лишающиеся огромного количества замечательных,интересных произведений..
Титры в некоторой степени - элементы немого кино,но там хоть глаза красили по пять копеек,чтоб проявления эмоций не выпадали из поля зрения. На западе кстати, озвучка (для иностранных фильмов и сериалов) как таковая почти не практикуется. В Америке - ввиду крайней приоритетности отечественного бизнеса,в других - в основном это фестивальная данность с логичным,малозатратным по времени ознакомительным подходом.
В любом случае,и тем кто - самоотверженно переводит,готовит титры и тем кто - по мере возможмости озвучивает достойные этого фильмы и сериалы - низкий поклон!
lente (как всегда) - благодарность за отличный вкус при выборе материала!
[Профиль]  [ЛС] 

Hel_ka

Top Bonus 05* 10TB

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 1906

Hel_ka · 21-Фев-15 10:16 (спустя 1 час 23 мин.)

Evgenii1963
При умении "читать" (а это очень просто, поверьте) кино, все перечисленное вами: мимика, реакция, натура с интерьером, актёры которые потом получат "Оскара" за игру второго плана и т.д., легко остаются в поле зрения, и никакого напряжения организма это не требует.
Титров не соответствующих диалогам и искажающих их не больше чем голосовых переводов.
Никто не переводит сейчас фильмы с голоса, весь перевод делается по тексту, а любители, так вообще предпочитают переводить готовые английские субтитры не взирая на страну происхождения фильма и поэтому!, не плохо бы выкладывать, вместе с по-дилетантски озвученным фильмом, и эти самые переведенные субтитры.
Учитывая то, что у меня уже две дочери закончили институт и не год назад, меня уже можно отнести к категории "не ахти-видящих..,пожилых" (чёрт, никогда не смотрел на себя с этой точки зрения ). Хотя, откровенно говоря, нынешние 50 - 60-ти летние не сидят и не судачат на лавочках у подъезда, а по уровню образования и широте кругозора легко дают фору поколению своих детей и внуков, хотя тут всё зависит от воспитания в семье, но очень трудно исправлять перекосы нынешнего среднего (в прямом смысле слова) образования.
Но это всё лирика, отвлёкся, я ни в коем случае не против озвучания, упаси Несуществующий! Пусть будет! От профессионального до Васи Пупкина из соседнего подъезда с кашей во рту и амбициями с высотой Эверест. Вот только переводу Васи Пупкина хочеться ма-а-аленькую альтернативу в виде оригинальной дороги и субтитров. Иначе и в этом случае есть зрители "автоматом лишающиеся огромного количества замечательных,интересных произведений.."
[Профиль]  [ЛС] 

Evgenii1963

Стаж: 15 лет

Сообщений: 703


Evgenii1963 · 21-Фев-15 13:16 (спустя 3 часа, ред. 21-Фев-15 15:52)

Ключевая фраза: ..ма-а-аленькую альтернативу... Спасибо за неё. Но к сожалению по факту,как раз всё совсем наоборот. Вот в этом то и есть печальный парадокс,кстати подтверждающий ещё одну (уже известную) и печальную тенденцию: Чем лучше сериал,тем печальней его судьба в плане озвучки.
[Профиль]  [ЛС] 

Hel_ka

Top Bonus 05* 10TB

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 1906

Hel_ka · 21-Фев-15 13:57 (спустя 41 мин.)

Evgenii1963
Ну на этом беседу пора заканчивать, ибо у меня диаметрально противоположная точка зрения - полным полно в сети фильмов с бездарной озвучкой с убитым звуком + прекрасный оригинал в 5.1 + английские субтитры и ОТСУТСТВИЕ русских сабов. Видимо у нас разная сфера интересов, сериалы не смотрю, хотя пытался, редкое исключение "Светлячок" в своё время даже прикупил хорошее тайкуновское издание.
[Профиль]  [ЛС] 

_GHS_

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 383

_GHS_ · 14-Авг-15 11:32 (спустя 5 месяцев 20 дней)

Evgenii1963 писал(а):
66945830Не удивлюсь. Вместе с согласием о вышесказанном,не стоит и отрицать "некоторые" вынужденные потери подобного восприятия. Возможность (спешно читая титры) - увидеть мимику актёров..,ответную реакцию героев..,полноценно оценить их игру..,рассмотреть натуру,элементы интерьеров ...,увидеть задний план.. Заметить какие то мелочи (которые могут оказаться важны).., оценить нюансы поведения актёров второго плана.. и т.д. Что (трудно поспорить) передаёт полнее атмосферу и фабулу фильма. При этом - естественно нужно - постоянно держать себя в готовности опустить глаза на текст (который бежит или появляется на их ногах,подбородке..,груди..,короче регулярно висит в нижнем пространстве любого кадра).. Порой упускаются хвосты длинного текста, если ушло внимание на что то другое.. Не редко и качество титров оставляет желать лучшего и съедает целые куски диалогов,а то и полностью искажает их. Вобщем фильм читается,а не полноценно смотрится. Долю напряжения это в любом случае прибавляет. Конечно всё это сугубо (и кому то всё это менее важно),а голоса актёров (говорящих на чужом,для многих языке) имеют больший приоритет. И чаще при корректном озвучивании - такая возможность в принцыпе остаётся.. Про голоса и интонации (некоторых звуковиков) конечно не поспоришь,бывает всякое. Порой приходится конкретно привыкать и игнорировать подобные "перлы". Я например тоже обращаю внимание на характер голосов героев (даже если фильм с озвучкой),что кстати урегулирует восприятие. Но не стоит забывать и про не ахти-видящих..,пожилых (как мои родители)..,не успевающих быстро читать..,и т.д. Такие зрители,автоматом лишающиеся огромного количества замечательных,интересных произведений..
Титры в некоторой степени - элементы немого кино,но там хоть глаза красили по пять копеек,чтоб проявления эмоций не выпадали из поля зрения. На западе кстати, озвучка (для иностранных фильмов и сериалов) как таковая почти не практикуется. В Америке - ввиду крайней приоритетности отечественного бизнеса,в других - в основном это фестивальная данность с логичным,малозатратным по времени ознакомительным подходом.
В любом случае,и тем кто - самоотверженно переводит,готовит титры и тем кто - по мере возможмости озвучивает достойные этого фильмы и сериалы - низкий поклон!
lente (как всегда) - благодарность за отличный вкус при выборе материала!
Полностью согласен с Вами.
Читают кино в основном полуграмотные, чувственно и эмоционально ущербные люди. Те, коим чуждо восприятие многообразия более тонких оттенков художественно-зрительного повествования. Титры имеют определённый смысл для документального, научного кино, совершенно нового фильма или желания попрактиковаться в изучении иностранного языка одновременно с просмотром. Но, в основном их прочтение сводится лишь к пониманию общего смысла происходящего на экране. Эстетическое удовольствие и просмотр они- напрочь убивают из-за невозможности совмещения логической сферы восприятия мозга с чувственным ощущением-переживанием. Они не дают зрителю проникнуть внутрь снятой картины, войти в ту эпоху, в ту атмосферу, кою намеренно строят и создают для нас создатели фильма.
Фильм, это как музыка. Если ты полу-глухой, то ты её всё же как-то услышишь, но тонкие нюансы, переживания, мелизмы, полифоническое содержание от тебя будет сокрыто.
Тонкое ухо обладает большой избирательностью. То, что мы называем абсолютным музыкальным слухом, по сути дела является врожденными способностями человека точно (избирательно) управлять настройками своего аппарата слухового восприятия. Так музыкант может из общей какофонии звуков, плотного звукового поля, умело выделить только ему одному необходимый для прослушивания инструмент, тон, тембр, голос. То есть, отдельно прослушать пение или игру только одного единственного исполнителя или инструмента.
Тот, кому медведь на ухо наступил, этого полностью лишён. Общий шум, грохот, для его более грубого восприятия ещё доступен, но его ухо им никак не управляется и не настраивается на свои предпочтения. Кроме того, ухо обладает нелинейной характеристикой восприятия. Её верность более точна при меньшем уровне общей громкости. Это позволяет уху точнее воспринимать звуковую информацию. Именно поэтому, большинство талантливых музыкантов предпочитают слушать тихую музыку. Эта музыка звучит только для них, внутри.
А вот большинство ущербных бездарей, напротив – исключительно громкую. Им нужно чтобы она как можно громче звучала снаружи.
Когда же кому-то медведь наступает на глаз, это и того хуже. Ему остаётся только вынуждено рассматривать буковки на экране, складывать их в слова, строить из них предложения и пытаться осмыслить им прочитанное. На собственно просмотр фильма у него не остаётся ни времени, ни сил, ни желания. Хотя, иллюзия просмотра оного у него весьма крепка. Так же и убеждение того, что он увидел всё, что хотел в этом фильме. Беда вот только в том, что по сути дела он ничего и не хотел увидеть, а просто читал фильм…
Что же касается интересного качественно снятого фильма, в коем декорация, сцена, интерьер, освещение, мимика актёров, тембр голоса, якобы малозначительные детали заднего плана и намеренное искажение переднего (согласно режиссёрскому и операторскому замыслу) составляет основную канву для глаза, то для него крайне мало одного только текста.
Вот в книгах, действительно текст даёт широкое место фантазии. А она уже в свою очередь рисует и создаёт свою уникальную для каждого картину образного восприятия в воображении читателя. Чем воображение богаче, шире и восприимчивее, тем более интересной кажется нам читаемая книга. Автор только на начальном этапе завлекает нас в круговорот мысли, умело поддерживает в нас интерес к продолжению прочтения, вовремя подкидывает дровишки в огонь наших чувственных и эмоциональных переживаний, а уже саму магию восприятия-дейстия рисуем мы сами в своём сознании…
Успеха
LAVScan
[Профиль]  [ЛС] 

lenta2007

Старожил

Стаж: 17 лет

Сообщений: 2284

lenta2007 · 24-Авг-15 01:15 (спустя 9 дней, ред. 24-Авг-15 01:15)

_GHS_ писал(а):
68511867Читают кино в основном полуграмотные, чувственно и эмоционально ущербные люди. Те, коим чуждо восприятие многообразия более тонких оттенков художественно-зрительного повествования. Титры имеют определённый смысл для документального, научного кино, совершенно нового фильма или желания попрактиковаться в изучении иностранного языка одновременно с просмотром. Но, в основном их прочтение сводится лишь к пониманию общего смысла происходящего на экране. Эстетическое удовольствие и просмотр они- напрочь убивают из-за невозможности совмещения логической сферы восприятия мозга с чувственным ощущением-переживанием. Они не дают зрителю проникнуть внутрь снятой картины, войти в ту эпоху, в ту атмосферу, кою намеренно строят и создают для нас создатели фильма.
Так много букв - и ни о чём!
Открою вам секрет, что помимо полуграмотных, чувственно и эмоционально ущербных людей, кино читают слабослышащие люди, которых вы автоматом записали в вышеназванные! Не говоря уже об огромной аудитории людей, изучающих язык, и для которых субтитры являются большим подспорьем, и о тех, кто любит слышать голоса и эмоции именно актёров, а не озвучивальщиков, порой, не совсем готовых к этому! А ещё есть люди, которые хотят быть в курсе вышедших за рубежом новинок, за которые не берутся релиз-группы. Они наверняка и есть самые полуграмотные и ущербные!
Жаль, что наверняка медведь ещё и на голову кому-то наступает, мимоходом!
А вообще, поменяла заголовок, а то модератор, не подумав, перенёс раздачу из раздела Зарубежные сериалы, где было чётко и понятно написано, что это третий сезон, в раздел Фильмы, упустив название. И теперь, как сказано в другой теме, многие пропускают эту раздачу, путая её с ранее вышедшими отдельными фильмами.
Только не очень понятно, как фильм может идти три часа, и при этом быть разделен на две части, совершенно не связанные ни сюжетом, ни персонажами и при этом не считаться сериалом!
[Профиль]  [ЛС] 

_GHS_

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 383

_GHS_ · 27-Сен-15 14:52 (спустя 1 месяц 3 дня)

lenta2007 писал(а):
68588037
_GHS_ писал(а):
68511867Читают кино в основном полуграмотные, чувственно и эмоционально ущербные люди. Те, коим чуждо восприятие многообразия более тонких оттенков художественно-зрительного повествования. Титры имеют определённый смысл для документального, научного кино, совершенно нового фильма или желания попрактиковаться в изучении иностранного языка одновременно с просмотром. Но, в основном их прочтение сводится лишь к пониманию общего смысла происходящего на экране. Эстетическое удовольствие и просмотр они- напрочь убивают из-за невозможности совмещения логической сферы восприятия мозга с чувственным ощущением-переживанием. Они не дают зрителю проникнуть внутрь снятой картины, войти в ту эпоху, в ту атмосферу, кою намеренно строят и создают для нас создатели фильма.
Так много букв - и ни о чём!
Открою вам секрет, что помимо полуграмотных, чувственно и эмоционально ущербных людей, кино читают слабослышащие люди, которых вы автоматом записали в вышеназванные! Не говоря уже об огромной аудитории людей, изучающих язык, и для которых субтитры являются большим подспорьем, и о тех, кто любит слышать голоса и эмоции именно актёров, а не озвучивальщиков, порой, не совсем готовых к этому! А ещё есть люди, которые хотят быть в курсе вышедших за рубежом новинок, за которые не берутся релиз-группы. Они наверняка и есть самые полуграмотные и ущербные!
Жаль, что наверняка медведь ещё и на голову кому-то наступает, мимоходом!
А вообще, поменяла заголовок, а то модератор, не подумав, перенёс раздачу из раздела Зарубежные сериалы, где было чётко и понятно написано, что это третий сезон, в раздел Фильмы, упустив название. И теперь, как сказано в другой теме, многие пропускают эту раздачу, путая её с ранее вышедшими отдельными фильмами.
Только не очень понятно, как фильм может идти три часа, и при этом быть разделен на две части, совершенно не связанные ни сюжетом, ни персонажами и при этом не считаться сериалом!
Вы, что не умеете читать?
Или с пониманием прочитанного возникают проблеммы?
В самом начале моего сообщения написано "Титры имеют определённый смысл для документального, научного кино, совершенно нового фильма или желания попрактиковаться в изучении иностранного языка одновременно с просмотром. Но, в основном их прочтение сводится лишь к пониманию общего смысла происходящего на экране"
Вы же мне какой-то "секрет" после всего этого открываете...
Может быть специально для Вас мне нужно было свою фразу о титрах ТРИЖДЫ повторить в сообщении?
Или это бесполезно?
Вы может быть кроме титров на экране во время просмотра фильма больше ничего не читаете?
И зачем передёргивать?
Я не автомат, и потому автоматом никого никуда не записываю. Для слабослышащих людей - титры ЕДИНСТВЕННАЯ возможность кинопросмотра. Это очевидно, и писать об этом - просто глупо... мы же с Вами не в детском саду находимся,.. или всё-же там?.. Ну, тогда стоит всё время повторять, что солнце - круглое, а воздух прозрачный... только мне кажется, что тогда и говорить больше уже будет не о чем...
[Профиль]  [ЛС] 

xpsw2

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 207

xpsw2 · 27-Сен-15 17:10 (спустя 2 часа 17 мин.)

Выключил через 15 минут.
Серая картинка, невнятный сюжет, наивные нежизненные поступки гг.
Решительно невозможно смотреть.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error