Краснов К.В. - Англо-русский словарь ложных друзей переводчика / English-Russian Dictionary of «False Friends» [2004, PDF/DjVu, RUS]

Страницы:  1
Ответить
 

Gegenava

Top Seed 06* 1280r

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 2842

Gegenava · 01-Авг-14 23:39 (11 лет 1 месяц назад, ред. 15-Июл-22 10:34)

Англо-русский словарь ложных друзей переводчика / English-Russian Dictionary of «False Friends»
Год выпуска: 2004 г.
Автор: Краснов К.В.
Категория: Учебное пособие
Издатель: Издательское содружество А. Богатых и Э.РАкитской
Язык курса: Русский
Формат: PDF/DjVu
Качество: Отсканированные страницы
Кол-во страниц: 80
ISBN: 5-9875-034-5

Описание: В книге собрано более 1000 словарных гнёзд - <ложных друзей переводчика>. Это английские слова, похожие на русские, но имеющие совершенно другой смысл. (Academy = училище, agitator = мешалка, approbate = одобрять, aspirant = честолюбец, resin = смола, и т. п.)
Это наиболее полное на сегодня собранием таких сочетаний.


Скриншоты
Релиз группы:
Акуленко В. В. - Англо-русский и русско-английский словарь "ложных друзей переводчика" [1969, DjVu]
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

CharleyMoon

Стаж: 17 лет

Сообщений: 2


CharleyMoon · 27-Сен-15 20:07 (спустя 1 год 1 месяц)

Ну не знаю, яндекс.словари приводят в первую очередь для academy перевод "академия", а потом уж "училище", agitator - прежде всего "агитатор, пропагандист, подстрекатель", aspirant - "претендент; кандидат; соискатель"...
[Профиль]  [ЛС] 

harveztrau

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 950


harveztrau · 21-Июн-16 16:10 (спустя 8 месяцев)

Аннотация ошибочно представляет авторский замысел. В предисловии ясно сказано, что знаком * помечены слова, которые не имеют никакого отношения с созвучным русским словом, а знаком & отмечены случаи, когда английское слово можно переводить созвучным русским словом, но есть и другие значения.
Таким образом, academy & - это академия, но не только, есть другие значения.
Проблема с этой книгой состоит в том, что автор иногда ошибочно ставит & в тех случаях, когда нужно поставить *.
Например, marmalade &. Поэтому надо читать внимательно и проверять.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error