holoff · 25-Июн-14 23:34(11 лет назад, ред. 26-Июл-14 23:21)
Повторный брак / Мерзавец / Les Mariés de l'an deuxСтрана: Франция, Италия, Румыния Жанр: Комедия, приключения, мелодрама Год выпуска: 1971 Продолжительность: 01:38:37 Перевод: Профессиональный (дублированный) USSR «Союзмультфильм» Перевод 2: Профессиональный (многоголосый закадровый) ТРК Пятый канал Отдельно Субтитры: Rus Forced Оригинальная аудиодорожка: французский Отдельно Режиссер: Жан-Поль Раппно / Jean-Paul Rappeneau В ролях: Жан-Поль Бельмондо / Jean-Paul Belmondo
Марлен Жобер, Лаура Антонелли, Мишель Оклер, Жюльен Гиомар, Марио Давид, Шарль Деннер, Жорж Бэллер, Поль Кроше, Марк Дюдикур, Сами ФрейОписаниеФранцуз Николя Фильбер открыл для себя Америку в 1787 году, когда нелегально пересёк Атлантику в трюме корабля Индийской компании. У Николя не было ни денег, ни документов, и его посадили в тюрьму. Впрочем, в тюрьме ловкий молодой человек пробыл только три дня, после чего устроился ночным сторожем. А через пять лет умный и находчивый Фильбер сделал блестящую карьеру в Новом Свете и собирался жениться на дочери богатого судовладельца. Удачному браку мешало только одно обстоятельство - Николя уже был женат. Теперь, чтобы разыскать свою жену Шарлотту и оформить с ней развод, честолюбивый жених должен отправиться в страну, из которой бежал. На календаре 1793 год, во Франции революция, и путешествие обещает быть не только увлекательным, но и опасным.Сэмпл IMDb: 6.60 (761) Качество видео: BDRip-AVC BDRemux Формат видео: MKV Видео: AVC 1930 Kbps 768 x 462 (1.662) 24.000 fps Аудио: AC-3 192 Kbps 2 channels, 48.0 KHz USSR «Союзмультфильм»
====== Отдельно ===== Аудио 2: AC-3 192 Kbps 2 channels, 48.0 KHz MVO Аудио 3: AC-3 192 Kbps 2 channels, 48.0 KHz Fre Формат субтитров: softsub (SRT)
Да ладно - какие мушкетеры. Никакой романтической героики здесь и в помине нет. Легкая, остроумная, ироничная - истинно французская комедия. Помимо обаятельнейшего Бельмондо приятно посмотреть также на изящную Марлен Жобер ( родная мама Евы Грин, если кому интересно) , бесподобных красавчика и красотку Сэми Фрея и Лауру Антонелли, эксцентричного Жюльена Гийомара, полюбоваться на изысканные в своей небрежности костюмы героев и живописные пейзажи старой Франции. А также можно насладиться настоящим качественным советским дубляжом.
Ну, то есть, это о фильме как таковом. а насчет этого конкретного релиза ничего сказать не могу.
Единственное, что заинтересовало - ну ладно, французская дорожка - для носителей языка и его изучающих , но на кой многоголоска, если есть советский дубляж. Может, там со звуком что не так?
мои уши тоже не выносят советский дубляж. точнее раньше то , когда слаще редьки ничего не ели, то нормально было. а сейчас предпочту если не субтитры, то приличную озвучку. причем лучше одноголосую, чем дубляж. который напрочь убивает звук , делая фильм каким то картонным , не говоря уж о том, что большинство российских актеров совершенно не умеют работать голосом. редкие исключения, только подчеркивают печальную картину.
71547431мои уши тоже не выносят советский дубляж. точнее раньше то , когда слаще редьки ничего не ели, то нормально было. а сейчас предпочту если не субтитры, то приличную озвучку. причем лучше одноголосую, чем дубляж. который напрочь убивает звук , делая фильм каким то картонным , не говоря уж о том, что большинство российских актеров совершенно не умеют работать голосом. редкие исключения, только подчеркивают печальную картину.
Актеры то работают как раз нормально при советском дубляже, как правило. Там проблема была именно технического характера (звукоинженеры или аппаратура). Советские фильмы тех лет сильно проигрывали западным по звуку. ИМХО.
69531355Любителям фильмов про мушкетёров. Я уже выросла из них и мне было неинтересно. На Бельмондо приятно посмотреть.
Какие мушкетеры? Тут эпоха принципиально иная, что меняет дело кардинально. На самом деле.Фильм между прочим близок к историческим реалиям. Трупы, плывущие близ Нанта. Это не просто так. Это намек на так называемые "Нантские утопления". Комиссар Конвента это имеется ввиду Каррьер, хотя тут он не назван и карикатурный. Вандейский хлыщ это имеется ввиду Анри де Ларошжаклен, его сестра это мадам де Лескюр, будущая жена младшего Ларошжаклена. Надо кое что знать. Тогда смотрится все несколько иначе. А не просто некое костюмное действо с дуэлями. На самом деле все довольно точно, хотя и приглажено, поскольку жанр другой. Есть фильмы про вандейскую войну, более реалистичные. Если снять, как на самом деле было, то получится зрелище не для слабонервных. Поскольку это было свирепая гражданская война вандейцев и шуанов (бретонских мятежников) против Республики. Война сопровождалась невероятными зверствами с обеих сторон. Так что эпизод с фонарем, повешенным на шею, хоть и реальный, но, так, забава, по сравнению с тем, что порой происходило в войне "белых" т.е. роялистов против "синих" на самом деле. Но в данном случае жанр другой, однако дух времени с точки зрения определенных маркеров очень точно передан, как и в "Фанфан Тюльпане", хотя там события более абстрактные, единственное, что можно сказать про Фанфана, что это намек, причем, весьма и весьма условный, на войну за Австрийское наследство и некие эпизоды перед битвой при Фонтенуа в период осады Монса, но крайне условно. И, кстати, песня Фанфан-Тюльпан в титрах и по ходу фильма Кристана Жака реальная, написанная в 1750е годы. А что касается Повторного брака, то в рамках именно этого жанра все показано очень точно.