Бессмертная / L'immortelle
Год выпуска: 1963
Страна: Италия, Турция, Франция
Жанр: драма, мистика
Продолжительность: 01:41:41
Перевод: Субтитры
Оригинальная аудиодорожка: Французская
Субтитры: Русские (nomove), английские
Режиссер: Ален Роб-Грийе / Alain Robbe-Grillet
В ролях: Франсуаз Брион, Жак Дониоль-Валькроз, Гуидо Челано, Сезер Сезин, Катрин Роб-Грийе
Описание:
Вы — в Стамбуле, вы — иностранец, вы заблудились. Неизменная последовательность кадров, разворачивающаяся с каждым новым возвращением к ним, стирает разницу между событием и воспоминанием. Теряется ощущение реальности, странной и беспокойной — начинается раздвоение. Герой уже не уверен, что происходящее ему не снится. Зовут ли девушку Лали, мечеть это или музей мореходства, не померещился ли ему тюльпан на турецком ковре. Есть ли у него служанка? Когда надо — ее нет. Кто этот рыбак на ступеньках, ведущих к морю? Здесь нет рыбака. Где адрес, написанный девушкой на брошенном в траву листке? Какой адрес?
|
Качество: BDRip
Контейнер: AVI
Видео: 720x432 (1.66:1), 23.976 fps, ~1853 kbps, ~0.25 bit/pixel
Аудио: Французский AC3 2.0, 48 kHz, 192 kbps
Формат субтитров: softsub (SRT)
MI
General
Complete name : L'immortelle.1963.BDRip\L'immortelle.1963.BDRip.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 41mn
Overall bit rate : 2 055 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Copyright : RuTracker
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 41mn
Bit rate : 1 853 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 432 pixels
Display aspect ratio : 1.667
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.249
Stream size : 1.32 GiB (90%)
Writing library : XviD 65
Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 41mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 140 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Фрагмент субтитров
218
00:29:16,387 --> 00:29:18,619
Мы поедем кататься на лодке?
219
00:29:21,195 --> 00:29:22,551
Слишком жарко.
220
00:29:23,486 --> 00:29:25,675
Но вы ведь сами недавно предложили.
221
00:29:26,444 --> 00:29:28,013
А теперь не хочу.
222
00:30:16,881 --> 00:30:18,389
Лале.
223
00:30:18,461 --> 00:30:20,682
- По-турецки это означает тюльпан?
- Да.
224
00:30:21,309 --> 00:30:23,394
Почему у вас турецкое имя?
225
00:30:23,396 --> 00:30:26,315
Вас зовут Андре, а это греческое имя.
226
00:30:27,150 --> 00:30:29,131
Давайте теперь покатаемся на лодке.
227
00:30:29,550 --> 00:30:32,261
Сначала вы мне скажете,
что вы здесь делаете.
228
00:30:33,930 --> 00:30:35,390
Ну…
229
00:30:35,808 --> 00:30:43,524
Я на коленях в траве перед вами,
облокотившись левой рукой о землю.
230
00:30:43,838 --> 00:30:46,236
По жизни, я имею в виду.
231
00:30:47,384 --> 00:30:49,574
А! По жизни …
232
00:30:49,575 --> 00:30:51,973
И где вы живете?
233
00:30:53,538 --> 00:30:54,894
Зачем вам это знать?
234
00:30:54,895 --> 00:30:56,016
Чтобы я знал, как вас найти.
235
00:30:56,356 --> 00:30:59,171
Дома? Это невозможно.
236
00:30:59,485 --> 00:31:03,030
В любом случае я всегда знаю, где
вас найти. Так что разве это важно?
237
00:31:03,552 --> 00:31:06,614
Хорошо. Я живу на
Вифакишлемежитокаёлиедокуз.
238
00:31:07,411 --> 00:31:08,975
Удовлетворены? …
239
00:31:10,019 --> 00:31:12,835
Вот, я вам запишу.
Дайте бумагу.
240
00:31:22,811 --> 00:31:24,291
Но вы ведь знаете обо мне почти все!