Мадонна-борец / Силач-мадонна / Like a virgin / Cheon-ha-jang-sa Ma-don-na Страна: Южная Корея Жанр: драма, спорт Год выпуска: 2006 Продолжительность: 01:57:17Переводчик: Onizuka Рип: Public Enemy ((( Субтитры: русские (отдельно, srt) Оригинальная аудиодорожка: корейскийРежиссер: И Хэ Чжун / Lee Hae-joon В ролях: Рё Док Хван, Пэк Юн Сик, Ким Юн Сок, И Сан О, Мун Се ЮнОписание: Педераст-ученик сохнет по своему учителю японского языка, между делом малюя свою морду всякой косметикой и примеряя женские платья, пытаясь подражать толи Мадонне, толи Мэгги Чун? Однако, сам учитель правильной ориентации, который в ближайшее время собирается жениться на своей девушке, но педераст об это не подозревает, а когда он узнаёт о их свадьбе, то впадает в отчаяние, и вот тогда наступает полный крах его мечте...
Fucanlong[URL=http:// СПАМ [/URL]Качество видео: HDRip (1080p) Формат видео: AVI Видео: XviD, 720x304 (2.37:1), 23.976 fps, 1391 kbps avg, 0.27 bit/pixel Аудио: КорейскийDolby Digital, 6 ch, 384 kbps
Пример субтитров
1
00:00:00,100 --> 00:00:25,000
ВНИМАНИЕ! В ФИЛЬМЕ ПРИСУТСТВУЕТ НЕЦЕНЗУРНАЯ ЛЕКСИКА! 3
00:01:21,000 --> 00:01:44,000
Перевод: Onizuka 4
00:02:03,080 --> 00:02:04,762
Быстрее. 5
00:02:07,400 --> 00:02:09,969
Пошевеливайтесь, пока солнце не взошло. 6
00:02:15,520 --> 00:02:16,679
Эй, ты! 7
00:02:17,320 --> 00:02:20,480
Эй, пацан! 8
00:02:21,440 --> 00:02:23,486
На тебе и так уже 4 мешка. 9
00:02:24,080 --> 00:02:25,683
Неужели тебе не тяжело? 10
00:02:27,240 --> 00:02:28,570
Всё в порядке. 11
00:02:28,720 --> 00:02:34,085
Посмотри, поскольку другие таскают мешков.
Ты же надорвёшься. 12
00:02:34,240 --> 00:02:39,082
Потому что я тороплюсь.
Я не могу снова опоздать в школу. 13
00:02:39,200 --> 00:02:42,087
Ладно, это твоё здоровье, а не моё. 14
00:02:56,560 --> 00:02:57,890
Вот же чёрт... 15
00:03:23,080 --> 00:03:26,444
- Он идёт!
- Что за тупица. 16
00:03:52,400 --> 00:03:59,083
От вас столько шума.
И о чём же здесь можно болтать? 17
00:03:59,480 --> 00:04:03,561
Вас даже слышно до самой учительской! 18
00:04:06,400 --> 00:04:11,799
Дон Гу ещё нет?
Опять? 19
00:04:32,200 --> 00:04:33,439
О Дон Гу! 20
00:04:34,680 --> 00:04:39,715
Ты приходишь в школу каждый божий день для того, чтобы лишь бы посрать, так? 21
00:04:41,120 --> 00:04:42,484
Ладно, проехали. 22
00:04:54,000 --> 00:04:55,762
Почему вдруг классная стенгазета? 23
00:04:56,200 --> 00:04:59,405
Потому что я так решил. 24
00:04:59,520 --> 00:05:03,964
Я хочу стать знаменитым репортёром и сообщать о последних новостях в мире. 25
00:05:05,600 --> 00:05:08,601
На прошлой неделе ты говорил, что хочешь быть в Красном Кресте. 26
00:05:09,920 --> 00:05:16,365
Да, я хотел, но так и не понял, что такое Красный Крест. 27
00:05:18,320 --> 00:05:19,559
У тебя на спине... 28
00:05:29,200 --> 00:05:32,246
Прошу, выеби меня в зад. 29
00:05:56,760 --> 00:06:00,647
За всё то время, что ты подрабатываешь, ты наверно, немного накопил, верно? 30
00:06:02,280 --> 00:06:06,565
Совсем немного. Мне ещё далеко до 5 миллионов вон. 31
00:06:07,080 --> 00:06:09,967
- Сколько ты получаешь?
- Это секрет. 32
00:06:11,200 --> 00:06:15,246
Не для кого не секрет, что твои родители владеют китайским рестораном. 33
00:06:15,400 --> 00:06:17,764
Почему же тогда ты ешь лапшу? 34
00:06:17,920 --> 00:06:22,080
Эй, мисс Ри, вы уже уходите?
На свиданку что ли? 35
00:06:24,040 --> 00:06:25,722
Заткнись, сопляк. 36
00:06:33,920 --> 00:06:35,204
Ни за что! 37
00:06:35,320 --> 00:06:37,559
В прошлый раз мне пришлось зашивать дыры. 38
00:06:37,680 --> 00:06:43,363
Я немного похудел.
Прошу, ещё разок. 39
00:06:43,480 --> 00:06:44,719
Прошу. 40
00:06:47,560 --> 00:06:52,561
Если кто-то тебе предложить 5 миллионов вон, ты согласишься сожрать говно? 41
00:06:52,760 --> 00:06:55,999
- Не начинай.
- Стал бы жрать или нет? 42
00:06:57,240 --> 00:07:00,604
- Своё или чужое?
- Вот, придурок... 43
00:07:01,320 --> 00:07:05,878
Хорошо, своё. Но ты должен сожрать...
Скажем 1кг. 44
00:07:06,320 --> 00:07:07,764
Это слишком много. 45
00:07:08,920 --> 00:07:10,489
Ничто не даётся легко, верно? 46
00:07:12,520 --> 00:07:17,476
- Ладно, а как насчёт половины.
- Тогда съел бы. 47
00:07:18,200 --> 00:07:19,644
Грязный ублюдок. 48
00:07:20,880 --> 00:07:22,642
Да, я - грязный, и что с того? 49
00:07:22,760 --> 00:07:25,363
Я даже окуну его в свою мочу и съем его. 50
00:07:29,320 --> 00:07:31,718
Видишь, оно идеально сидит.
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 57mn
Overall bit rate : 1 785 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2550/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 57mn
Bit rate : 1 391 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.265
Stream size : 1.14 GiB (78%)
Writing library : XviD 73 Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 57mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 322 MiB (22%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Описание фу Есть нормальное описание на Кинопоиске: Выпускник старшей школы толстяк O Дон Гу совсем не похож на других мальчиков. Он считает себя женщиной, подражает Мадонне и хочет стать столь же прекрасной, как она. Операция по смене пола стоит, понятно, очень дорого. Чтобы найти такие деньги, Дон Гу решается участвовать в соревнованиях по традиционной корейской борьбе щирым…