Одинокий ковбой / Private Buckaroo Страна: США Жанр: Комедия, музыкальный Год выпуска: 1942 Продолжительность: 01:07:05 Перевод: Субтитры Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Эдвард Ф. Кляйн / Edward F. Cline В ролях: Гарри Джеймс, Лаверн Эндрюс, Максен Эндрюс, Пэтти Эндрюс, Джо Льюис, Дик Форан, Шемп Ховард, Мэри Уикс, Дженнифер Холт, Сьюзан Левайн, Дональд О'Коннор, Пегги Райан Описание: Сержант Магси Снэйвел (Шемп Ховард) приходит со своей невестой Бонни-Белл (Мэри Уикс) в ночной клуб, но их отказываются усадить за столик по предлогом, что якобы "свободных мест нет". Предприимчивая Бонни-Белл дает метрдотелю доллар (из кошелька Магси) и тот соглашается их усадить за самый дальний столик около кухни. Впрочем, Бонни-Белл решает и эту проблему, перетащив с помощью Магси столик поближе к сцене. Там к ним подсаживается Бифф (Джо Льюис), певец, выступающий в клубе с оркестром Гарри Джеймса. К крайнему неудовольствию Магси, Бифф начинает флиртовать с Бонни-Белл. Возмущенный Магси требует счет у официанта, но обнаруживает, что у него не хватает денег расплатиться, и вынужден ретироваться, оставив Бонни-Белл в обществе Биффа.
В это время певец Лон Прентис (Дик Форан), исполнявший в тот вечер песню "Одинокий ковбой" ("Private Buckaroo"), с досадой узнает, что его не берут в армию добровольцем из-за плоскостопия, а вместо него призывают Гарри Джеймса. Тем не менее, Лон оправляется вместе с Гарри и остальными товарищами на призывной участок, где ему удается убедить комиссию в своей пригодности. По прибытии в часть, новобранцы поступают под команду уже знакомого нам Магси Снэйвела. Прентис сразу начинает с ним препираться: зачем мол мне идти на учебные стрельбы, когда я и так хорошо стреляю?
А тут еще к солдатам с "культурной программой" приезжают певицы сестры Эндрюс, а вместе с ними, к негодованию Магси - его "заклятый друг" Бифф... Доп. информация: IMDb Сэмпл: http://multi-up.com/925891 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: Xvid, 640x480, 4:3, 23.976fps, 1359kbps Аудио: MP3, 48.0KHz, 192kbps, 2 channels Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
General
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 749 MiB
Duration : 1h 7mn
Overall bit rate : 1 560 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2550/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 7mn
Bit rate : 1 359 Kbps
Width : 640 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.184
Stream size : 652 MiB (87%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 7mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 92.1 MiB (12%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 504 ms
Writing library : LAME3.99r
Encoding settings : -m s -V 4 -q 0 -lowpass 18.6 -b 192
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Образец субтитров
1
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Мы так всю ночь будем ждать? 2
00:03:35,101 --> 00:03:38,501
Если бы мы пошли в парк, мы сидели бы вдвоем. 3
00:03:41,002 --> 00:03:43,302
- Скажешь мне еще раз...
- Перестань. 4
00:03:43,503 --> 00:03:45,903
Теперь пойдем. 5
00:03:46,004 --> 00:03:48,504
Давай. 6
00:03:49,005 --> 00:03:51,005
Перестань, что ты хочешь? 7
00:03:58,506 --> 00:04:01,006
- Это я.
- Какой ты неловкий.
- Я споткнулся. 8
00:04:01,107 --> 00:04:03,507
Добрый вечер, сэр.
Спасибо, сэр. 9
00:04:04,509 --> 00:04:06,409
Питер, четырнадцатый столик. 10
00:04:06,510 --> 00:04:08,910
Секундочку, пожалуйста. 11
00:04:09,511 --> 00:04:11,511
Добрый вечер, сэр. 12
00:04:11,612 --> 00:04:12,912
Спасибо, сэр. 13
00:04:13,013 --> 00:04:14,413
Чарльз, четырнадцатый столик! 14
00:04:14,514 --> 00:04:16,014
Секундочку, пожалуйста. 15
00:04:16,015 --> 00:04:18,815
Секундочку, пожалуйста...
Почему мы не можем войти? 16
00:04:19,516 --> 00:04:21,316
Сожалею, мэм.
Свободных мест нет. 17
00:04:21,417 --> 00:04:22,817
Как это - мест нет? 18
00:04:23,018 --> 00:04:26,218
Бонни-Белл,
может лучше пойдем в кино? 19
00:04:26,319 --> 00:04:28,819
- Я голодна. Я не хочу в кино.
- Тссс... 20
00:04:29,020 --> 00:04:31,920
- Не говори мне "Тссс".
- Я знаю... 21
00:04:32,021 --> 00:04:35,421
Птица - 15 долларов! 22
00:04:35,522 --> 00:04:37,822
Горох - 3 доллара. 23
00:04:38,023 --> 00:04:39,823
Кофе - 1 доллар. 24
00:04:40,024 --> 00:04:42,424
И 10 долларов за обслуживание. 25
00:04:42,525 --> 00:04:45,925
Скупердяй. Зачем он пришел,
если у него нет денег? 26
00:04:46,026 --> 00:04:48,826
Думаю, я возьму птицу. 27
00:07:35,027 --> 00:07:37,027
Давайте, ребята. 28
00:07:41,028 --> 00:07:43,028
Добрый вечер, сэр. Спасибо. 29
00:07:45,029 --> 00:07:46,529
Филипп, восемнадцатый столик. 30
00:07:47,530 --> 00:07:50,330
Я получаю только раз в месяц. 31
00:07:50,531 --> 00:07:52,331
Добрый вечер, капитан. 32
00:07:52,532 --> 00:07:54,332
Добрый вечер, мэм. 33
00:07:55,033 --> 00:07:56,533
Джозеф! 34
00:07:57,534 --> 00:07:58,534
В первый ряд! 35
00:08:01,535 --> 00:08:02,835
Джо! 36
00:08:02,936 --> 00:08:05,536
Двести восемьдесят седьмой столик. 37
00:08:15,537 --> 00:08:17,337
Все можно купить. 38
00:08:18,538 --> 00:08:21,038
- Я устал.
- А я голодна. 39
00:08:23,039 --> 00:08:25,039
Бонни-Белл, долго нам еще идти? 40
00:08:27,540 --> 00:08:29,540
Я надеюсь, ты со мной. 41
00:08:38,541 --> 00:08:40,341
Это должно быть, лифт. 42
00:08:44,242 --> 00:08:46,042
Что это такое? 43
00:08:46,243 --> 00:08:48,343
Можно пойти в другое место. 44
00:08:48,544 --> 00:08:50,344
Прекрасный "Чили Боул" вниз по улице. 45
00:08:50,545 --> 00:08:52,045
"Чили Боул"? 46
00:08:55,546 --> 00:08:58,446
Что ты на это скажешь? 47
00:08:58,547 --> 00:09:01,447
Я сделал все, чтобы меня призвали, а они берут Гарри. 48
00:09:01,548 --> 00:09:03,448
Эй, дай посмотреть. 49
00:09:03,549 --> 00:09:05,949
"Плоскостопие". У меня ещё и плоскостопие. 50
00:09:06,050 --> 00:09:08,050
Плоскостопие, вот и все.
Выяснилось, что оказывается этот фильм неоднократно показывался по телеканалу "Super Channel", который с лета 1990 по май 1992 вещал в блоке программ телеканала "2x2".