Тарантиныч · 10-Ноя-13 14:52(11 лет 8 месяцев назад, ред. 02-Апр-23 16:41)
Тихоокеанский рубеж / Pacific RimСтрана: США Жанр: фантастика, боевик Год выпуска: 2013 Продолжительность: 02:11:14Перевод 1: Профессиональный (дублированный) Перевод 2: Авторский (одноголосый закадровый) Юрий Сербин Перевод 3: Авторский (одноголосый закадровый) Леонид Володарский Перевод 4: Профессиональный (многоголосый закадровый) Пиратский Субтитры: Russian (Forced, iTunes), Russian (iTunes), Ukrainian (Forced, iTunes), Ukrainian (iTunes), English, English (SDH), English (SDH-COLORED) Оригинальная аудиодорожка: английскийРежиссер: Гильермо дель Торо / Guillermo del Toro В ролях: Чарли Ханнэм, Рон Перлман, Идрис Эльба, Диего Клаттенхофф, Чарли Дэй, Берн Горман, Клифтон Коллинз мл., Ринко Кикучи, Роберт Мэйллет, Макс МартиниОписание: Когда из морских глубин поднялись легионы чудовищ, известных как Кайдзу, началась война, которой суждено было забрать миллионы жизней и свести «человеческие ресурсы» почти к нулю всего за несколько лет. Чтобы сражаться с пришельцами, было создано специальное оружие: огромные роботы, названные Джегерами, они управлялись одновременно двумя пилотами, чьи сознания соединены с помощью нейронной связи. Но даже Джегеры оказываются почти бессильны перед лицом безжалостных Кайдзу. На грани поражения у защитников человечества нет выбора, кроме как обратиться к двум весьма сомнительным героям — никому не нужному бывшему пилоту и неопытному стажеру — которые объединились, чтобы повести в бой некогда легендарного, но сейчас устаревшего Джегера. Вместе они оказываются единственной надеждой человечества, последним препятствием перед надвигающимся апокалипсисом.Доп. информация:Сэмпл: http://yadi.sk/d/jBwFfh2pCRvrNТип релиза: BDRemux Контейнер: MKV Видео: MPEG-4 AVC Video 23902 kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1 Аудио 1: Dolby Digital Audio Russian 5.1 / 48 kHz / 640 kbps | Дубляж Аудио 2: DTS-HD Master Audio Russian 7.1 / 48 kHz / 5489 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) | Пиратская многоголоска Аудио 3: DTS-HD Master Audio Russian 7.1 / 48 kHz / 5494 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) | Ю.Сербин Аудио 4: Dolby Digital Audio Russian 5.1 / 48 kHz / 448 kbps | Л.Володарский Аудио 5: Dolby Digital Audio Ukrainian 5.1 / 48 kHz / 640 kbps | Дубляж Аудио 6: DTS-HD Master Audio English 7.1 / 48 kHz / 5461 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) Аудио 7: Dolby Digital Audio English 2.0 / 48 kHz / 192 kbps | Commentary By Guillermo Del Toro Формат субтитров: softsub (SRT)
MI
Код:
General
Complete name : X:\ -= Фильмы =-\Тихоокеанский рубеж (2013. Pacific Rim) BDRemux.mkv
Format : Matroska
File size : 38.8 GiB
Duration : 2h 11mn
Overall bit rate : 42.3 Mbps
Movie name : Release for RuTracker
Encoded date : UTC 2013-11-10 08:57:52
Writing application : mkvmerge v4.9.1 ('Ich will') сборка от Jul 11 2011 23:53:15
Writing library : libebml v1.2.1 + libmatroska v1.1.1 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 2 frames
Muxing mode : Container profile=Unknown@4.1
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2h 11mn
Bit rate mode : Variable
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Title : PACIFIC_RIM_HDCLUB
Language : English Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 11mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 601 MiB (2%)
Title : Дубляж [Blu-ray CEE]
Language : Russian Audio #2
ID : 3
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 11mn
Bit rate mode : Variable
Channel(s) : 8 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Title : MVO [Пиратская озвучка]
Language : Russian Audio #3
ID : 4
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 11mn
Bit rate mode : Variable
Channel(s) : 8 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Title : Юрий Сербин
Language : Russian Audio #4
ID : 5
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 11mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 421 MiB (1%)
Title : Леонид Володарский
Language : Russian Audio #5
ID : 6
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 11mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 601 MiB (2%)
Title : Дубляж [Blu-ray CEE]
Language : Ukrainian Audio #6
ID : 7
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 11mn
Bit rate mode : Variable
Channel(s) : 8 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Language : English Audio #7
ID : 8
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format profile : Dolby Digital
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 11mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 180 MiB (0%)
Title : Commentary By Guillermo Del Toro
Language : English Text #1
ID : 9
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Forced, iTunes
Language : Russian Text #2
ID : 10
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : iTunes
Language : Russian Text #3
ID : 11
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Forced, iTunes
Language : Ukrainian Text #4
ID : 12
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : iTunes
Language : Ukrainian Text #5
ID : 13
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English Text #6
ID : 14
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SDH
Language : English Text #7
ID : 15
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SDH-COLORED
Language : English Menu
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:09:09.132 : en:00:09:09.132
00:18:35.823 : en:00:18:35.823
00:23:04.341 : en:00:23:04.341
00:33:00.395 : en:00:33:00.395
00:42:44.896 : en:00:42:44.896
00:50:01.665 : en:00:50:01.665
01:01:09.666 : en:01:01:09.666
01:14:45.106 : en:01:14:45.106
01:22:21.311 : en:01:22:21.311
01:32:09.941 : en:01:32:09.941
01:41:55.609 : en:01:41:55.609
01:51:37.858 : en:01:51:37.858
01:59:21.029 : en:01:59:21.029
02:02:17.830 : en:02:02:17.830
Скриншоты
Зеркало
Цитата:
За русский и украинский дубляж thx
Перевод Ю.Сербина выполнен в рамках сервиса "Озвучивание". Спонсоры: tambov68, Luka69, Naumec, ultrajeka, Brown, prostuda, Ex1l, alexxoid, ankor, Nostradamo, klloo, ZeRoNe, Rushmore, denismgn1987, Loki1982, Bonchik, sashka2121, SoulRepsol, xerman13, Andresoff, unbuba, anvic, Dess_4yBAK, tor30515, rivaspb, Atom, wildhealer, dr_akula68, sasha7733, A3B5. Работа над дорогой: dsk71. Всем СПАСИБО!
Пиратская многоголоска от АДмин. За предоставленные ЧИСТЫЕ (не путать с выделенными) голоса - большое спасибо 2м добрым людям, пожелавшим остаться неизвестными.
Пиратскую многоголоску решил все-таки добавить. Отдельно в разделе дорог она скоро сдохнет, а дубляж не в HD-качестве. Какая-никакая, а все-таки альтернатива. Одноголоски не все могут смотреть.
Воронин же по дубляжу. Какой смысл? Там все то же самое.
Talian70 писал(а):
61659091А почему Володарский не DTS-HD MA
В свободном доступе не вижу. Если появится, то добавлю. Хотя ИМХО оно того не стоит.
Он есть
Володарский
Формат : DTS
Формат/Информация : Digital Theater Systems
Профиль формата : MA / Core
Идентификатор кодека : A_DTS
Продолжительность : 2 ч. 11 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 1597 Кбит/сек / 1510 Кбит/сек
Каналы : 8 каналов / 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 24 бит
Метод сжатия : Без потерь / Lossy
Заголовок : DTS-HD MA 7.1 / 5502 kbps / AVO (Л. Володарский)
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Объясните, почему многоголоску везде называют ПИРАТСКОЙ. Это что студия. Вроде где то написано было что это Baibako. Почему не называть просто многоголоска.
61848269Всем привет. А есть разница между дубляжом с блюрика и itunes? Цифры цифрами, а звучит как?
Слушал очень внимательно, мне совершенно русская дублированная дорога не понравилась, звук глухой, маловыразительный. Ресивер yamaha htr 6190, акустика jbl northridge. Источник dune hd duo.
61848269Всем привет. А есть разница между дубляжом с блюрика и itunes? Цифры цифрами, а звучит как?
Слушал очень внимательно, мне совершенно русская дублированная дорога не понравилась, звук глухой, маловыразительный. Ресивер yamaha htr 6190, акустика jbl northridge. Источник dune hd duo.
Провода из бескисловодной меди и были разогреты классикой?
Я имел ввиду про разницу в звучании между дубляжом iTunes Russia и дубляжом с Blu-ray CEE !!! По цифрам у CEE битрейд в два раза больше. Иногда бывает так, что это ещё ниочем не говорит. Как здесь обстоят дела?
Спасибо за ремукс конечно,но нафига эти одноголосые убогие переводы в нем,неужели комуто нравится???
лучше бы отдельно выложили а то из-за них размер огромный получился
vitaly17 DotaSeal
Ребята с вашей статистикой скачанного/отданного я бы вообще постыдился что-то на форуме писать. Особенно претензии к наполнению раздач.
Тарантиныч
я не имею претензий к раздачам, мне просто интересно для чего добавляют такие озвучки и как получились такие пиксели при съёмках фильма.
И ведь я никого не оскроблял и не пытался навредить