Принцы-лебеди / Sekai Meisaku Douwa: Hakuchou no ouji / The Wild Swans (Юджи Эндо / Yuji Endo, Нобутака Нисидзава / Nobutaka Nishizawa) [1977, Япония, аниме, мультфильм, драма, мелодрама, семейный, VHSRip] [Советская прокатная копия] Dub

Страницы:  1
Ответить
 

bora86bora

RG Мультфильмы

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 985

bora86bora · 25-Апр-13 21:28 (12 лет 2 месяца назад, ред. 25-Апр-13 22:02)

Принцы-лебеди
Sekai Meisaku Douwa: Hakuchou no ouji
Год выпуска: 1977
Страна: Япония
Выпущено: Toei Animation Company
Жанр: аниме, мультфильм, драма, мелодрама, семейный
Продолжительность: 00:58:46
Перевод: Профессиональный (дублированный)
Русские субтитры: нет
Режиссер: Юджи Эндо / Yuji Endo, Нобутака Нисидзава / Nobutaka Nishizawa
Описание: В недобрый час вдовый король встречает во время охоты в лесу старую колдунью, которая хитростью женит его на своей дочери, тоже колдунье. Шестерых сыновей короля, братьев-принцев, мачеха превращает в лебедей. Их сестра Элиза видела, что произошло и, спасаясь, убежала в лес. Чтобы разрушить колдовство злой королевы-колдуньи, она молча плетет братьям рубашки-кольчуги из крапивы — по рубашке в год. Чтобы спасти братьев, Элиза не смеет заговорить ни когда встречает полюбившего ее прекрасного молодого короля, ни даже когда коварная ведьма обвиняет ее в колдовстве, и ей грозит костер.
Релиз:
Доп. информация:
Оцифровал и сделал VHSRip - bora86bora.
СЭМПЛ
Качество: VHSRip
Формат: AVI
Видео: 656x384 (1.71:1), 25 fps, XviD build 65 ~1450 kbps avg, 0.23 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg - Профессиональный (дублированный)
Размер: 694.53 Mb
Сравнение
Сравнение с существующим VHSRip_1.
Сравнение с существующим VHSRip_2.
Cкриншоты
MediaInfo
Общее
Полное имя : ...\The.Wild.Swans.(1977).VHSRip.rutracker.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 695 Мбайт
Продолжительность : 58 м.
Общий поток : 1652 Кбит/сек
Название фильма : Sekai Meisaku Douwa - Hakuchou no Ouj (1977)
Режиссёр : bora86bora
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2550/release
Правообладатель : RG Multfilmy / rutr.life
Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 1
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Выборочная
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 58 м.
Битрейт : 1451 Кбит/сек
Ширина : 656 пикселей
Высота : 384 пикселя
Соотношение сторон : 1,708
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.230
Размер потока : 610 Мбайт (88%)
Библиотека кодирования : XviD 65
Аудио
Идентификатор : 1
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 58 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 80,7 Мбайт (12%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

bombylius_major

Старожил

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 912

bombylius_major · 28-Апр-13 15:43 (спустя 2 дня 18 часов)

bora86bora
А раздавать-то будете?
[Профиль]  [ЛС] 

bora86bora

RG Мультфильмы

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 985

bora86bora · 28-Апр-13 17:38 (спустя 1 час 55 мин.)

bombilius_major писал(а):
59064776bora86bora
А раздавать-то будете?
Буду. Вчера не было желающих. А сегодня все раздам =)
[Профиль]  [ЛС] 

valentin198482

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 56

valentin198482 · 30-Май-13 21:25 (спустя 1 месяц 2 дня)

Мультик просто супер, давно и скал в таком варианте!!!! огроменное спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

yelenaNech

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 29

yelenaNech · 11-Июн-13 22:52 (спустя 12 дней)

Вернитесь, будьте так добры, на раздачу! Помню этот мультик с детства, Хочу показать детям. Спасибо за такие добротные раздачи:)
[Профиль]  [ЛС] 

Немауля

Стаж: 9 лет 1 месяц

Сообщений: 182


Немауля · 24-Янв-18 21:32 (спустя 4 года 7 месяцев)

Спасибо
Удивительная трогательная сказка... И как может Андерсен быть еще нежнее, еще реалистичнее???
Как-как, вот как...
Любим еще "Двенадцать месяцев" Sekai Mesaku
[Профиль]  [ЛС] 

K-V

Старожил

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 453

K-V · 07-Сен-18 15:05 (спустя 7 месяцев, ред. 07-Сен-18 15:05)

Мульт Принцы-лебеди на русском показывали:
В кинотеатрах - где-то в конце 70-х - начале 80-х - вспоминают видевшие.
По телевидению - примерно в середине 80-х - сама смотрела.
На видеокассетах - уже в первой половине 90-х - у моей знакомой точно он был на кассете, правда не знаю самодельно записан с тв или все же официально выпускали кассеты с этим мультом.
В русских титрах этого мульта было написано:
Производство кинокомпании ТОЕЙ Япония
ПРИНЦЫ-ЛЕБЕДИ
по мотивам сказок братьев Гримм и Андерсена
Фильм дублирован на киностудии имени Александра Довженко
Режиссер дубляжа и автор синхронного текста: Н. Ходорковская
Роли озвучивали: Л. Дзюба, М. Кошелева, А. Козуб, Л. Логийко, Н. Трофимова, Л. Игнатенко, Е. Фещенко, В. Коршун, В. Гришокина
Звукооператор Л. Любенская
Редактор Т. Иваненко
Кроме того, в русифицированных титрах этого мульта указано:
Сценарий - Томое Райу
Режиссер - Чиаки Имада
Операторы - Тамио Хосода, Мики Хирата
Композитор - Акихиро Комори
Мультипликатор - Акихиро Огава
Если сравнивать с имеющимися японскими данными, то в русских титрах есть неточности, ошибки.
На самом деле в японских данных указано:
Сценарий - Такаси Томоэ / Takashi Tomoe / 隆巴 / 宮崎恭子
Режиссер - Нисидзава Нобутака / Nishizawa Nobutaka / 西沢信孝
Продюсер - Имада Тиаки / Imada Chiaki / 今田智憲 - исполнительный
Художник - Тиба Хидэо / Chiba Hideo / 千葉秀雄 - художник-постановщик
Анимация - Абэ Такаси / Abe Takashi / 阿部隆 - контролер анимации
Композитор - Комори Акихиро / Komori Akihiro / 小森昭宏
Взято отсюда: http://www.world-art.ru/animation/animation_full_cast.php?id=3586
А указанный здесь в раздаче режиссер: Юджи Эндо / Yuji Endo - это откуда инфа?
То есть выходит, что в русских титрах из японских создателей мульта правильно указали только композитора, а продюсера ошибочно назвали режиссером? В каком году делали этот советский дубляж нигде данных нет. Интересно, когда это было и когда была премьера этого мульта в советских кинотеатрах?
[Профиль]  [ЛС] 

K-V

Старожил

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 453

K-V · 03-Апр-19 17:58 (спустя 6 месяцев)

Я знаю, что японская полнометражка Русалочка - Принцесса подводного царства лежит в основном разделе Аниме, а эта сказка (тоже японцами на студии ТОЭЙ снятая!) почему-то оказалась в разделе Иностранные мультфильмы, странно...
[Профиль]  [ЛС] 

K-V

Старожил

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 453

K-V · 01-Июл-21 14:09 (спустя 2 года 2 месяца, ред. 01-Июл-21 14:09)

K-V писал(а):
75920065На самом деле в японских данных указано:
Сценарий - Такаси Томоэ / Takashi Tomoe / 隆巴 / 宮崎恭子
Так было раньше, но теперь имя сценариста в японских данных заменили на правильное:
Сценарий - Рю Томоэ / Ryuu Tomoe / 隆巴
K-V писал(а):
75920065А указанный здесь в раздаче режиссер: Юджи Эндо / Yuji Endo - это откуда инфа?
А, вижу! В японских данных Эндо Юдзи / Endou Yuuji / 遠藤勇二 указан как режиссер эпизода/сегмента.
Хотя мне не очень понятно, что это означает, честно говоря...
Взято отсюда: http://www.world-art.ru/animation/animation_full_cast.php?id=3586
То есть выходит, что в русских титрах из японских создателей мульта более менее правильно указали только сценариста и композитора, исполнительного продюсера ошибочно назвали режиссером, а настоящего режиссера вообще не назвали.
Кроме того:
Операторы - Тамио Хосода, Мики Хирата (почему-то есть только в русских титрах, а в японских данных не указаны)
Мультипликатор - Акихиро Огава (почему-то есть только в русских титрах, а в японских данных не указан)
Но откуда-то же наши переводчики на студии Довженко взяли эти имена операторов и мультипликатора, когда дублировали мульт и делали к нему русские начальные титры, разве нет?
[Профиль]  [ЛС] 

bombylius_major

Старожил

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 912

bombylius_major · 02-Июл-21 09:55 (спустя 19 часов)

K-V писал(а):
81643711Но откуда-то же наши переводчики на студии Довженко взяли эти имена операторов и мультипликатора, когда дублировали мульт и делали к нему русские начальные титры, разве нет?
Предположу, что из некой японской сопроводительной бумаги, с которой прокатная копия передавалась.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error