Ash61 · 18-Апр-13 20:54(12 лет 2 месяца назад, ред. 26-Апр-23 03:38)
Магазинчик самоубийств 3D Le magasin des suicides The Suicide ShopГод выпуска: 2012 Страна: Франция, Канада, Бельгия (ARP Sélection, Diabolo Films, La Petite Reine, France 3 Cinema, Caramel Films) Жанр: Мультфильм, Мюзикл, Комедия Продолжительность: 01:19:12 Перевод: Профессиональный многоголосый закадровый (лицензия) Режиссер: Патрис Леконт / Patrice LeconteРоли озвучивали (на французском): Бернар Алан, Изабель Спад, Кейси Моттет Кляйн, Изабель Джани, Лоран Жандрон, Пьер-Франсуа Мартен-Лаваль, Эрик Метайе, Жак Мату, Юрбен Канселье, Паскаль Парментье, Эдуар Претте, ...Описание: В неком городе, где жизнь невероятно уныла и невыносима, на протяжении многих поколений процветает магазин, который торгует всем необходимым для совершения самоубийств. Всё идёт замечательно до тех пор, пока в семье владельца этого магазина не рождается Алан — жизнелюбивый и весёлый малыш.Премьера: 24 мая 2012 (7 марта 2013) .
За исходный BD 3D спасибо .и crazy_gringo!Качество: BDRip (Ash61) Контейнер: MKV Формат 3D: Half OverUnder / Вертикальная анаморфная стереопара Порядок ракурсов: левый ракурс первыйВидео: AVC / 23,976 fps / 1920х1080p / 9941 Kbps Аудио: Русский / AC3 / 48 KHz / 5.1 ch / 640 Kbps (MVO - BD3D) Отдельным файлом: French / AC3 / 48 KHz / 5.1 ch / 640 Kbps (Original - BD3D) Субтитры(SRT) (по таймингам адаптированы под 3Д-релизы): Вшитые (softsub): #1 - Русские Форсированные (на песни) (включены по умолчанию) Внешние (UTF-8): #1 - Русские Форсированные (на песни) (включены по умолчанию) #2 - Русские Полные
MediaInfo
Общее
Полное имя : G:\Downloads\TheSuicideShop(3D)2012.halfOU(Ash61)\TheSuicideShop(3D)2012.halfOU(Ash61).mkv
Формат : Matroska
Размер файла : 5,97 ГиБ
Продолжительность : 1 ч. 19 м.
Общий поток : 10,8 Мбит/сек
Название фильма : Магазинчик самоубийств / Le magasin des suicides / The Suicide Shop (3D) 2012
Дата кодирования : UTC 2013-04-18 15:09:53
Программа кодирования : mkvmerge v5.8.0 ('No Sleep / Pillow') built on Sep 2 2012 15:37:04
Библиотека кодирования : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профайл формата : High@L4.1
Параметры CABAC формата : Да
Параметры ReFrames формата : 4 кадры
Режим смешивания : Container profile=Unknown@4.1
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 19 м.
Битрейт : 9941 Кбит/сек
Ширина : 1920 пикс.
Высота : 1080 пикс.
Соотношение кадра : 16:9
Частота кадров : 23,976 кадр/сек
ColorSpace : YUV
ChromaSubsampling : 4:2:0
BitDepth/String : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.200
Размер потока : 5,50 ГиБ (92%)
Заголовок : BDRip by Ash61
Библиотека кодирования : x264 core 129 r2245 bc13772
Настройки программы : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=16.0 / qcomp=0.70 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=40000 / vbv_bufsize=30000 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / frame-packing=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.70
Язык : French Аудио
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Format_Settings_ModeExtension : CM (complete main)
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 19 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 640 Кбит/сек
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 363 МиБ (6%)
Заголовок : Многоголосый закадровый - BD3D
Язык : Russian Текст
Идентификатор : 3
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Форсированные
Язык : Russian Меню
00:00:00.000 : :1
00:07:33.870 : :2
00:13:02.407 : :3
00:18:25.021 : :4
00:24:31.637 : :5
00:30:33.707 : :6
00:37:01.553 : :7
00:42:59.535 : :8
00:54:28.599 : :9
01:02:52.060 : :10
01:08:09.002 : :11
01:13:44.378 : :12
А почему оригинальная (французская) дорожка - отдельным файлом?
Из песни ведь слов не вырежешь?
Опять МKVMerge напрягать, чтобы их снова поженить!
Пичалька!
58925607А почему оригинальная (французская) дорожка - отдельным файлом?
Потому, что здесь французов мало. А, скорей всего, вообще нет.
Французы вообще покупают лицензионные диски. У них не бывает зарплаты 5000 рублей в месяц
58925607А почему оригинальная (французская) дорожка - отдельным файлом?
Потому, что здесь французов мало. А, скорей всего, вообще нет.
Французы вообще покупают лицензионные диски. У них не бывает зарплаты 5000 рублей в месяц
rugnuk, каждому только самому разбираться со своей техникой, по поводу читаемости субтитров. Для инфы:
Сабы бывают внешние, бывают вшитые в контейнер (софтсабы).
Бывают в разных форматах - srt, sup, ...
SRT сабы бывают в разной кодировке - UTF-8, ANSI, ... (если кодировка неправильная, то показывается, но только абракадабра).
Ну и вшитые софтсабы бывают включены или выключены по умолчанию (плюс ещё имеется принудительный флаг в контейнере)...
58930774Прошу прощения по поводу субтитров. Тв филипс 5507, субтитры не поддерживают кириллицу на встроенном плеере или я туплю. Спасибо за релиз.
Вам нужно включить в настройках ТВ UTF-8. У меня это находится в "Опции" - "Набор символов".
Проблема с сабами есть, читаются внешние которые с флагом или стоят по умолчанию, остальные не видит.
Спасибо Ash61 за релиз.
rugnuk, если сабы у Вас показываются в абракадабре, то надо их переделать в кодировку UTF-8.
Делается это элементарно: открываете srt-файл в "Блокноте", жмёте "Файл" - "Сохранить как...", внизу окна сохранения - "Кодировка:" (тут увидите кодировку исходника) - "UTF-8" - "Сохранить". После сохранения, переименовываете или удаляете исходный файл субтитров. Далее меняете расширение получившегося txt-файла на srt (название файла должно быть точно таким, как у фильма, а получившийся файл сабов - в одной папке с фильмом). Всё.
Если сабы вшивать в mkv-контейнер, то перекодировки не требуется - при муксировании МКВмерджем они автоматом перекодируются в UTF-8.
Да уж. Давно я такой бредятины не смотрел. Понятно, что для 3D планка традиционно занижена, но чтобы настолько... Детям этот трэшак показывать однозначно не стоит.
Спасибо за релиз. Мульт не особо понравился. Слишком прямолинеен и предсказуем. Может как раз детям такое и надо смотреть? Для взрослого он слишком прост. К тому же это скорее мюзикл, в мульте много песен.