'de}{ter' · 27-Янв-13 21:41(12 лет 5 месяцев назад, ред. 15-Апр-13 02:08)
Спартак: Война проклятых / Spartacus: War of the DamnedОригинальное название: Spartacus: War of the Damned Русское название: Спартак: Война проклятых Год выпуска: 2013 Страна: США Жанр: Историческая драма, боевик Продолжительность: 50 минут (серия) Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) студия Jaskier Субтитры: нет Сэмпл: скачать Производтсво: STARZ Режиссёр: Майкл Херст В ролях: Лиам МакИнтайр, Ману Беннет, Дастин Клер, Дэниэл Фьюрриджел, Тодд Ласанс, Саймон Меррелс, Синтия Аддай-Робинсон, Эллен Холлман и другие. Описание: К восстанию Спартака присоединились тысячи. Вместе с Криксом и Ганником он побеждает одного римского командира за другим. Отчаявшись, Рим обращается за помощью к богатому, амбициозному Марку Крассу и молодому Юлию Цезарю.Озвучено по заказу
Релиз подготовлен при поддержке Перевод: Doctor Joker и MartinaG Роли озвучивали: Сергей Пономарёв, Денис Строев, Михаил Кшиштовский и Рина Гришинаcсылка на предыдущие и альтернативные раздачиКачество: HDTVRip 720p Формат: MKV Видео кодек: H.264 Аудио кодек: AC3 Видео: 1280x720 (16:9), 23.976 fps, ~3400 kbps, 0.147 bit/pixel Аудио 1 (русская дорожка): 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r), ~448.00 kbps avg, Аудио 2 (оригинал): 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r), ~384.00 kbps avg
Скриншоты
Список серий:
01. Враги Рима (Enemies of Rome)
02. Волки у ворот (Wolves at the Gate)
03. Люди слова (Men of Honor)
04. Децимация (Decimation)
05. Братья по крови (Blood Brothers)
06. Трофеи войны (Spoils of War)
07. Смерть не обманешь (Mors Indecepta)
08. Разными путями (Separate Paths)
09. Мёртвые и умирающие (The Dead and the Dying)
10. Победа (Victory)
MI
Код:
General
Unique ID : 227250119113047544747050309372697462054 (0xAAF6C7EACD372B949B34E428DC4D4526)
Complete name : D:\Spartacus War of the Damned MVO Jaskier 720p\Spartacus.S03E01.720p.HDTV.x264-JaskierStudio_GoodPeople.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 1
File size : 1.38 GiB
Duration : 50mn 46s
Overall bit rate : 3 888 Kbps
Encoded date : UTC 2013-01-27 18:29:28
Writing application : mkvmerge v2.3.0 ('Freak U') built on Sep 8 2008 18:32:16
Writing library : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 50mn 46s
Bit rate : 2 979 Kbps
Width : 1 280 pixels
Height : 720 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.135
Stream size : 1.06 GiB (77%)
Writing library : x264 core 129 r2245 bc13772
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=18 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=18.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Matrix coefficients : BT.709 Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 50mn 46s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 163 MiB (12%)
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 50mn 46s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 139 MiB (10%)
Language : English
Default : No
Forced : No
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий.
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий; при каждом добавлении создётся новый торрент. Чтобы начать докачку новой серии, пользователям необходимо сделать следующее:
[*] Остановить скачивание.
[*] Удалить старый торрент у себя из клиента (старые серии удалять не надо).
[*] Скачать новый торрент и запустить его у себя в клиенте вместо старого, при этом указать клиенту путь в старую папку куда и должно происходить скачивание новых серий. Ваш клиент при этом должен произвести хеширование (проверку) старой папки (если не производит сам - помогите ему сделать это), и будет докачивать только те серии которых у вас ещё нет. Старые серии при этом не удаляются, а продолжают раздаваться!
Eсли вы уже удалили старые серии, то предотвратить повторную закачку старых серий можно, отжав галочку в соответсвующих местах при запуске нового торрента. По возможности, желательно не удалять старые серии как можно дольше чтобы релизёр не столько продолжал раздавать старые серии, а смог сконцентрироваться на новых.
Спасибо Огромное команде Good People, за возможность наслаждаться хорошим (а главное точным) переводом и многоголосым озвучиванием! Да не переведутся и впредь на Руси Люди Добрые!
Если кто их знает - передайте им низкий поклон
Как этот перевод в сравнении с LostFilm?
Я к тому, что лост переводит без использования ненормативной лексики + товарищ постом выше говорит о достоверности перевода
интересно, профессиональная озвучка.. надо смотреть)) что касается мата, то это в лост фильме его не хватало как раз.. все было прилизано
_Overdrive_ писал(а):
57604831Сколько можно мусолить этого "Спартака"..не понимаю. потом сговниться как и все сериалы типа "Лост"(первые сезоны норм а потом бред сумасшедшего)
мда.. мусолят сверхестесственное, дневники всякие и иже с ними.. с лостом вообще не удачный пример.. и этот сезон последний .. так что уж недолго и мусолили..
Одного меня раздражает озвучка? То есть озвучка то в полном порядке - голоса, интонации, все на месте... но текст, эта стилизация под какую-то "деревню" с кучей нарочито устаревших слов и выражений просто режет ухи. С чего, с чего переводчики взяли, что этим смогут передать колорит Древнего Рима? Получилось похоже скорее на ПЕРЕИГРЫВАЮЩИХ актеров ТЮЗа.
57605731Хилое тельце в роли Спартака, ни мускулов, ни харизмы. Эх, Энди, как тебя во 2 и 3 сезонах не хватает. Земля пухом...
Воистину, Энди был актер с великой душой, эмоционально мог выкрутить зрителя до последней капли, достойной замены ему на роль Спартака не найти!
Я так надеялся, что в 3-м сезоне Лиама Макинтайра чуть подкачают, эх...
Никак не решусь, смотреть здесь или ждать в переводе Лостфильма? Просто все предыдущие смотрел в Лостфильме и уже привык к манере озвучки и голосов что дублируют, что посоветуете?
Rama_81
Там, в оригинале, высокопарный слог и устаревшие слова. Как быть? Послать нахрен всё и просто забить на стилистику оригинала, как делает "Лост"? Не по нашей части.
57609366Мне одному показалось что Спартак похудел..вообще хиленький какой то неужели подкачаться нельзя было
Не он один, наверное так задумано, типо в лудусе больше овсянки не дают, зачем быть качком?
Серии выходят каждую пятницу в США, так что разтянули сериал до середины апреля. Кто смотрел эту серию, перевод лучше Лостфилма или нет? (Семпл мне не понравился, очень театральная интонация (переигрывание))
если не ошибаюсь, музыка ливанская в качестве озвучки? сша как империя, суть республика, лень разводить спекуляции, но некоторая символика присутствует
57609851Рискну и посмотрю с этим переводом.
Лост вобще не известно, когда переведёт.
Сегодня вечером должен.
А смысл?
Студия Jaskier действительно хорошо перевела.
Я так понимаю, что кроме Jaskier и LostFilm переводить профессионально и некому.
Тогда и смысла ждать лоста нету, если студия Jaskier будет справляться быстрее.
А смысл?
Студия Jaskier действительно хорошо перевела.
Я так понимаю, что кроме Jaskier и LostFilm переводить профессионально и некому.
Тогда и смысла ждать лоста нету, если студия Jaskier будет справляться быстрее.
Привыкание к голосам в пред. версиях сериала. Например, в "Месть" Элитию дублировала другая женщина, то по началу не так воспринималось))
Судя по скоростям выхода на экран, день-два разницы между Лостом и Jaskier погоды не сделают...
Здесь как с ненормативной лексикой, "гоблин" проскакивает или нет? (нехочу смотреть сейчас, подожду пока 3-4 серии выйдет)
мда... второй сезон был на грани фола, третим они решили зрителя добить. надо было остановиться на богах арены.
все таки отсутствие харизматичного персонажа (типа Батиата, Илитии) - приговор сериалу.
Мата не много, и то больше употребляют в одной сцене, Но вот разговор Спартака со своими перцами - ребята. Он заговорил стихами, это варвары и гладиаторы, а рифму секут на уровне Шекспира.
Довольно выбивает из общего представления.
Качество картинки нормально поэтому можно смотреть. Но первая серия не впечатлила, потому что все по привычному алгоритму: кровь пустили попили потрахались и с нова кровь....