Неудержимые / The Expendables (Сильвестр Сталлоне / Sylvester Stallone) [2010, США, боевик, триллер, приключения, BDRip 1080p] [Расширенная версия / Extended Director's Cut] AVO (Живов) + Sub Rus, Eng + Original Eng

Ответить
 

Тарантиныч

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 34316

Тарантиныч · 25-Авг-12 16:54 (12 лет 10 месяцев назад, ред. 25-Авг-12 17:14)


Неудержимые / The Expendables
Страна: США
Студия: Millennium Films, Nu-Image Films
Жанр: боевик, триллер, приключения
Год выпуска: 2010
Продолжительность: 1:53:17
Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) - Юрий Живов
Субтитры: Русские (Воронин), английские
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Сильвестр Сталлоне / Sylvester Stallone
В ролях: Сильвестр Сталлоне, Джейсон Стэтхэм, Джет Ли, Дольф Лундгрен, Арнольд Шварценеггер, Брюс Уиллис, Эрик Робертс, Рэнди Кутюр, Стив Остин, Дэвид Зайас, Жизель Итье, Харизма Карпентер, Гэри Дэниелс, Терри Крюс, Микки Рурк, Хэнк Амос, Эмин Джозеф, D.N.A., Антонио Родриго Ногейра, Р.А. Ронделл, Прешес Гаррет, Лоурен Джонс, Хосе Л. Васкес, Хавьер Ламберт, Марсио Розарио, Паоло Густаво Бастос, Джино Галенто, Даниэль Арриэс, Джон Бэран, Аарон Сэкстон
Описание: Отряд профессиональных наёмников и отчаянных парней во главе с Барни Россом получает непростое задание — любой ценой найти и уничтожить кровавого тирана-диктатора, нагнетающего страх на мирное население и сеющего хаос в южноамериканской стране.
Отправляясь на выполнение нелёгкой миссии, закалённые огнём и водой, прошедшие не одну войну, люди Росса попадают в самое пекло. Отныне им придётся выживать: сплотиться и достигнуть цели, либо отчаяться и погибнуть. И всё же эти храбрые, поистине невозмутимые ребята готовы реализовать даже не реализуемое. Но не всё так просто, как кажется на первый взгляд…
Доп. информация: За дорожку с Живовым спасибо пользователю -NADOELO-
Тип релиза: BDRip 1080p - СЭМПЛ
Контейнер: MKV
Видео: MPEG-4 AVC Video / 12.7 Mbps / 1920x800p / 23.976 fps / 2,4:1 / High Profile 4.1
Аудио: Dolby Digital Audio Russian 5.1 / 48 kHz / 448 kbps
Аудио: English / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit
MI
Код:
General
Complete name                    : F:\  -= Фильмы =-\Неудержимые (2010. The Expendables) [Extended].mkv
Format                           : Matroska
File size                        : 11.8 GiB
Duration                         : 1h 53mn
Overall bit rate                 : 14.9 Mbps
Movie name                       : http://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4164129
Encoded date                     : UTC 2012-08-25 13:55:57
Writing application              : mkvmerge v4.9.1 ('Ich will') сборка от Jul 11 2011 23:53:15
Writing library                  : libebml v1.2.1 + libmatroska v1.1.1
Video
ID                               : 1
Format                           : AVC
Format/Info                      : Advanced Video Codec
Format profile                   : High@L4.1
Format settings, CABAC           : Yes
Format settings, ReFrames        : 5 frames
Muxing mode                      : Container profile=Unknown@4.1
Codec ID                         : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration                         : 1h 53mn
Bit rate                         : 12.6 Mbps
Width                            : 1 920 pixels
Height                           : 800 pixels
Display aspect ratio             : 2.40:1
Frame rate                       : 23.976 fps
Color space                      : YUV
Chroma subsampling               : 4:2:0
Bit depth                        : 8 bits
Scan type                        : Progressive
Bits/(Pixel*Frame)               : 0.343
Stream size                      : 10.00 GiB (85%)
Title                            : The Expendables 2010 Extended 1080p BluRay x264-EbP
Writing library                  : x264 core 119 r2106 07efeb4
Encoding settings                : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=tesa / subme=11 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=7 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=crf / mbtree=0 / crf=17.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.80
Language                         : English
Matrix coefficients              : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177
Audio #1
ID                               : 2
Format                           : AC-3
Format/Info                      : Audio Coding 3
Mode extension                   : CM (complete main)
Codec ID                         : A_AC3
Duration                         : 1h 53mn
Bit rate mode                    : Constant
Bit rate                         : 448 Kbps
Channel(s)                       : 6 channels
Channel positions                : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate                    : 48.0 KHz
Bit depth                        : 16 bits
Stream size                      : 363 MiB (3%)
Title                            : AVO [Юрий Живов]
Language                         : Russian
Audio #2
ID                               : 3
Format                           : DTS
Format/Info                      : Digital Theater Systems
Codec ID                         : A_DTS
Duration                         : 1h 53mn
Bit rate mode                    : Constant
Bit rate                         : 1 510 Kbps
Channel(s)                       : 6 channels
Channel positions                : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate                    : 48.0 KHz
Bit depth                        : 24 bits
Video delay                      : 11ms
Stream size                      : 1.19 GiB (10%)
Language                         : English
Text #1
ID                               : 4
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Language                         : Russian
Text #2
ID                               : 5
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Title                            : SDH
Language                         : Russian
Text #3
ID                               : 6
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Language                         : English
Text #4
ID                               : 7
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Title                            : SDH
Language                         : English
Text #5
ID                               : 8
Format                           : UTF-8
Codec ID                         : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info                    : UTF-8 Plain Text
Language                         : Spanish
Menu
00:00:00.000                     : en:Chapter 01
00:12:52.063                     : en:Chapter 02
00:16:10.469                     : en:Chapter 03
00:20:19.260                     : en:Chapter 04
00:25:30.362                     : en:Chapter 05
00:30:29.161                     : en:Chapter 06
00:37:52.187                     : en:Chapter 07
00:44:44.098                     : en:Chapter 08
00:51:21.078                     : en:Chapter 09
00:58:26.169                     : en:Chapter 10
01:05:18.790                     : en:Chapter 11
01:10:37.316                     : en:Chapter 12
01:16:48.062                     : en:Chapter 13
01:21:57.412                     : en:Chapter 14
01:29:21.940                     : en:Chapter 15
01:40:34.528                     : en:Chapter 16
Видеоряд от EbP
RELEASE NAME..: The Expendables 2010 Extended 1080p BluRay x264-EbP
RELEASE DATE..: 27/12/2011
RELEASE SIZE..: 10.7 GB
RUNTIME.......: 1:53:18
VIDEO CODEC...: x264, cfr, L4.1
FRAMERATE.....: 23.976 fps
BITRATE.......: 12.7 Mbps
RESOLUTION....: 1920x800
AUDIO ........: Eng AC3 5.1 @ 640 Kbps
SUBTITLES.....: eng, spa
CHAPTER.......: Included
SOURCE........: Blu-ray AVC DTS-HD MA 7.1-HDRoad
Source vs EbP

Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

GORENOISE

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 1863

GORENOISE · 25-Авг-12 18:22 (спустя 1 час 27 мин., ред. 25-Авг-12 18:22)

Тарантиныч, за Extended рип 1080 спасибо, давно искал хотя бы в таком качестве. Ремукс расширенной версии ожидать от тебя в ближайшее время?
[Профиль]  [ЛС] 

Тарантиныч

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 34316

Тарантиныч · 25-Авг-12 18:42 (спустя 20 мин.)

GORENOISE писал(а):
54867450Ремукс расширенной версии ожидать от тебя в ближайшее время?
Для ремукса хорошо бы русскую дорожку с голоса собрать, но его у меня нет.
[Профиль]  [ЛС] 

таурус

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 1848

таурус · 25-Авг-12 23:06 (спустя 4 часа)

Достойный перевод субтитрами. С ними и стоит смотреть, потому что Живов перевел явно без азарта, без души и без англо-русского фразеологического словаря под рукой. Даже для ностальгии это слишком.
[Профиль]  [ЛС] 

Тарантиныч

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 34316

Тарантиныч · 25-Авг-12 23:12 (спустя 5 мин.)

таурус писал(а):
54872302Достойный перевод субтитрами. С ними и стоит смотреть, потому что Живов перевел явно без азарта, без души и без англо-русского фразеологического словаря под рукой. Даже для ностальгии это слишком.
Не соглашусь, местами перевод Живова как раз намного более адекватен, чем сабы.
[Профиль]  [ЛС] 

Inglide

RG Torrents.Ru

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 626

Inglide · 25-Авг-12 23:15 (спустя 3 мин.)

Тарантиныч
хотелось бы дубляж со вставками Живова и аналогично с Гавриловым
[Профиль]  [ЛС] 

Тарантиныч

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 34316

Тарантиныч · 25-Авг-12 23:30 (спустя 14 мин.)

Inglide писал(а):
54872451хотелось бы дубляж со вставками Живова и аналогично с Гавриловым
Мне бы тоже, но полистав сравнения с театралкой, я понял, что такого мне не осилить.
[Профиль]  [ЛС] 

Kordalan

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 2778

Kordalan · 26-Авг-12 16:35 (спустя 17 часов)

таурус писал(а):
54872302Живов перевел явно без азарта
Не соглашусь. Перевод, конечно, не "золотой", но вполне и вполне адекватный, как по самому переводу, так и по настроению. Гаврилов, в лучшие свои времена, скорее всего, сделал бы этот поискрометней, а Горчаков с Михалевым и подавно. Но, увы, Гаврилов уже совсем не тот, - ему, видимо, уже просто неинтересно (его перевод театралки, кстати, весьма красноречиво об этом говорит). Горчаков занимается другими делами, а Алексей Михалев, светлая ему память, уже не с нами. Так что альтернативы Живову на данный момент просто нет.
Кстати, режиссерка получилась очень достойной. Что называется в "Том Самом" стиле. Мне понравилась больше театральной версии. Слай, если честно, вообще очень сильно меня удивил своей работой в качестве режиссера. А в какой форме он себя держит и с каким настроением он работает в кадре, - отдельная песня. Молодец. Мужик.
Однозначно в коллекцию.
Тарантиныч, спасибо за релиз.
[Профиль]  [ЛС] 

shrayb

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 148

shrayb · 26-Авг-12 16:51 (спустя 16 мин.)

соглашусь с GORENOISE, тоже бы взял в коллекцию BDRemux 1080p Extended..
[Профиль]  [ЛС] 

maxgroove

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 365

maxgroove · 26-Авг-12 20:12 (спустя 3 часа, ред. 26-Авг-12 20:12)

Что вы так помешались на авторском переводе? неужели в 80-90тых не надоел этот гнусаво-гундявый перевод вдогонку тексту, иногда вообще не понятно кто произнес ту или иную фразу? неужели так ностальгия замучала?
Мне гораздо приятнее слушать качественный дубляж или закадровый перевод с хорошо подобранными голосами.
Авторский перевод надоел еще во времена видеосалонов-видеомагнитофонов...
[Профиль]  [ЛС] 

Тарантиныч

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 34316

Тарантиныч · 26-Авг-12 20:25 (спустя 12 мин., ред. 26-Авг-12 20:25)

maxgroove писал(а):
54885902Что вы так помешались на авторском переводе? неужели в 80-90тых не надоел этот гнусаво-гундявый перевод вдогонку тексту, иногда вообще не понятно кто произнес ту или иную фразу? неужели так ностальгия замучала?
Мне гораздо приятнее слушать качественный дубляж или закадровый перевод с хорошо подобранными голосами.
Авторский перевод надоел еще во времена видеосалонов-видеомагнитофонов...
К этой версии нет других переводов. Никаких.
Хотите бубляж - качайте театралку.
[Профиль]  [ЛС] 

Kordalan

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 2778

Kordalan · 27-Авг-12 00:05 (спустя 3 часа)

maxgroove писал(а):
54885902Что вы так помешались на авторском переводе?
Я, в отличие от Тарантиныча, служебными полномочиями уже не ограничен, поэтому могу говорить более свободно.
Вы слышали старую шутку про сыр, который "...не режьте, я его не люблю."? Так вот это про Вас.
Не нравится авторский перевод? Идите... мимо. И идите тихо. Поверьте, Ваши рассуждения по поводу "качества" современной озвучки тут никому не интересны, ибо тема эта перемолота миллион раз задолго до того, как Вы тут появились. Никто не лезет со своими замечаниями в "лицензионные" релизы. Зато каждый "умник" считает чуть ли не своим долгом делиться своей любовью к дубляжу чуть ли не в каждой теме с авторским переводом. И ведь понимали бы хоть что-нибудь в переводе и озвучании. Тему толком прочитать не могут, а все туда же. Специалисты, блин..
Изини, Тарантиныч, просто достали уже..
[Профиль]  [ЛС] 

maxgroove

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 365

maxgroove · 27-Авг-12 10:57 (спустя 10 часов, ред. 27-Авг-12 10:57)

Kordalan писал(а):
54890066
maxgroove писал(а):
54885902Что вы так помешались на авторском переводе?
И ведь понимали бы хоть что-нибудь в переводе и озвучании. Тему толком прочитать не могут, а все туда же. Специалисты, блин..
Ах вон оно что, качественный и достоверный перевод, оказывается, только у любительской, авторской озвучки...Получается профессиональный перевод, не идет ни в какое сравнение с одноголосым бормотанием. Ну ну
Kordalan писал(а):
54890066
maxgroove писал(а):
54885902Что вы так помешались на авторском переводе?
Зато каждый "умник" считает чуть ли не своим долгом делиться своей любовью к дубляжу чуть ли не в каждой теме с авторским переводом. .
Мне больше нравится закадровый перевод, нежели дубляж
[Профиль]  [ЛС] 

bebecka1

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 73

bebecka1 · 27-Авг-12 18:03 (спустя 7 часов)

В чем отличие от театральной?
[Профиль]  [ЛС] 

Inglide

RG Torrents.Ru

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 626

Inglide · 27-Авг-12 19:30 (спустя 1 час 26 мин.)

bebecka1 писал(а):
54899967В чем отличие от театральной?
http://www.movie-censorship.com/report.php?ID=503364
http://www.movie-censorship.com/report.php?ID=851347
[Профиль]  [ЛС] 

sdfksfgsg

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 30


sdfksfgsg · 31-Авг-12 02:06 (спустя 3 дня, ред. 31-Авг-12 19:32)

Подскажите пожалуйста песню в начальных титрах. Похоже на Ghostriders In The Sky, но непонятно в каком исполнении.
[Профиль]  [ЛС] 

Psychopath

Старожил

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 313

Psychopath · 31-Авг-12 12:15 (спустя 10 часов)

Все же хотелось бы ремукс extended версии.
[Профиль]  [ЛС] 

synthetic man

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 642

synthetic man · 03-Сен-12 07:37 (спустя 2 дня 19 часов)

несомненно, правильный перевод-это клёво , но чаще обидно, когда фильм никакой, как этот например И снят здорово и сцены острые с напрягом Но сценарий - никакущий, игра отсутствует напрочь Пустые понтовые диалоги в стиле янкисупергероев, точная безошибочная стрельба и остальные приёмы ведения боя... Да, всё как бы правильно, но ведь это-худ. фильм Ну хоть што то - или интрига, или игра актёров, или сценарий...? Ну хоть што то Тоска зелёная Игра-стрелялка Лучше бы м-ру Сталоне не писать такие сценарии ИМХО, а то круг любителей-зрителей такова сильно ограничиццо
[Профиль]  [ЛС] 

андрей9100

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 19

андрей9100 · 04-Сен-12 19:15 (спустя 1 день 11 часов)

из-за перевода снёс, лутше не качать ( !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Jiraya87

Top Seed 02* 80r

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 887

Jiraya87 · 08-Сен-12 17:40 (спустя 3 дня)

андрей9100 писал(а):
55038103из-за перевода снёс, лутше не качать ( !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Ау амиго.
Ясно написано_Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) - Ю. Живов.
Юрий Живов Один из Великих переводчиков .
Не нравится не смотри и не гадь раздачу своим тупым коментон.
П.С._От Себя хочу добавить Тарантиныч , спасибо Вам за фильм,и за Юрия Живова низкий поклон.
Все отлично сыграли в этом фильме, как говорят на интернет сайтах после выхода этого фильма _ об этом я мечтал с детства.
Всех благ и удачи Тарантиныч.
[Профиль]  [ЛС] 

redrey

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 14

redrey · 08-Сен-12 21:32 (спустя 3 часа)

synthetic man писал(а):
55013127несомненно, правильный перевод-это клёво , но чаще обидно, когда фильм никакой, как этот например И снят здорово и сцены острые с напрягом Но сценарий - никакущий, игра отсутствует напрочь Пустые понтовые диалоги в стиле янкисупергероев, точная безошибочная стрельба и остальные приёмы ведения боя... Да, всё как бы правильно, но ведь это-худ. фильм Ну хоть што то - или интрига, или игра актёров, или сценарий...? Ну хоть што то Тоска зелёная Игра-стрелялка Лучше бы м-ру Сталоне не писать такие сценарии ИМХО, а то круг любителей-зрителей такова сильно ограничиццо
Смотри санта барбару......
[Профиль]  [ЛС] 

dwell

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 1428


dwell · 09-Сен-12 22:38 (спустя 1 день 1 час, ред. 09-Сен-12 22:38)

Хотелось бы версии поменьше весом
maxgroove писал(а):
54885902Мне гораздо приятнее слушать качественный дубляж или закадровый перевод с хорошо подобранными голосами.
Авторский перевод надоел еще во времена видеосалонов-видеомагнитофонов...
К сожалению, ваш выбор означает то, что от 20 до 40% смысла фильма вам никогда не понять. В особо запущенных случаях вы вообще не поймете ключевых моментов в фильме. Не эстетствующие пижоны смотрят фильмы с субтитрами, а те, кто любит как жанр искусства, вот и все.
[Профиль]  [ЛС] 

maxgroove

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 365

maxgroove · 10-Сен-12 21:11 (спустя 22 часа, ред. 10-Сен-12 21:11)

dwell писал(а):
55125798Хотелось бы версии поменьше весом
maxgroove писал(а):
54885902Мне гораздо приятнее слушать качественный дубляж или закадровый перевод с хорошо подобранными голосами.
Авторский перевод надоел еще во времена видеосалонов-видеомагнитофонов...
К сожалению, ваш выбор означает то, что от 20 до 40% смысла фильма вам никогда не понять. В особо запущенных случаях вы вообще не поймете ключевых моментов в фильме. Не эстетствующие пижоны смотрят фильмы с субтитрами, а те, кто любит как жанр искусства, вот и все.
В подобных трешаках, особо точный перевод и не требуется. Здесь все ясно и понятно как 3 копейки. Другое дело арт-хаус и авторское кино, вот там качество перевода очень важно.
Блин, и у этой кровавой муры еще и продолжение вышло.... о ужас!
synthetic man писал(а):
55013127Лучше бы м-ру Сталоне не писать такие сценарии ИМХО, а то круг любителей-зрителей такова сильно ограничиццо
Ну у подобного говна, всегда найдется зритель.
А я лучше пересмотрю еще раз Заложница и Из Парижа с любовью.
[Профиль]  [ЛС] 

Тарантиныч

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 34316

Тарантиныч · 13-Сен-12 21:54 (спустя 3 дня)

maxgroove писал(а):
55138192Блин, и у этой кровавой муры еще и продолжение вышло.... о ужас!
О, да! И даже намного лучше первой части. Вот там вообще ничего лишнего, да и шуточки на порядок более интересные. Появления Чака - вообще бомба. Хорошо, что успел в кино посмотреть
[Профиль]  [ЛС] 

TheSpider

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 314

TheSpider · 14-Сен-12 14:00 (спустя 16 часов)

У меня вопрос: почему у рипа разрешение 1920x800, а не 1920x1080 как это должно быть у FullHD?
[Профиль]  [ЛС] 

Тарантиныч

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 34316

Тарантиныч · 14-Сен-12 14:48 (спустя 48 мин.)

TheSpider писал(а):
55199849У меня вопрос: почему у рипа разрешение 1920x800, а не 1920x1080 как это должно быть у FullHD?
FAQ по HD Video "для чайников"
[Профиль]  [ЛС] 

MICHAEL PLEKHANOV

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 2

MICHAEL PLEKHANOV · 16-Сен-12 11:08 (спустя 1 день 20 часов)

а у меня глючит всё время, хоть и комп даже блюрэй тащит
[Профиль]  [ЛС] 

iros55

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 2


iros55 · 16-Сен-12 23:18 (спустя 12 часов)

Ну у подобного говна, всегда найдется зритель.
А я лучше пересмотрю еще раз Заложница и Из Парижа с любовью.
Ну смотри свой пурген
[Профиль]  [ЛС] 

maxgroove

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 365

maxgroove · 17-Сен-12 09:29 (спустя 10 часов)

iros55 писал(а):
55247604Ну смотри свой пурген
Да ладна Я ж понимаю у вас ностальгия. Тут собрали всех старых пердунов - героев боевиков 80-90х
[Профиль]  [ЛС] 

romanovamaster

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 67


romanovamaster · 29-Сен-12 15:36 (спустя 12 дней)

Спасибо за фильм.
А горбатого могила исправит.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error