Рухнувшие Небеса 2 сезон / Falling Skies (WEB-DL+DD 5.1 720p) Год выпуска: 2012 Страна: США, Канада Жанр: Sci-Fi, постаппокалипсис Продолжительность: ~ 42 мин/серия Перевод: профессиональный многоголосый закадровый (Lostfilm) Русские субтитры: есть (Notabenoid) Субтитры: Английские, Русские Продюссер: Стивен Спилберг Режиссёр: Грег Биман В ролях: Колин Каннингэм, Максим Найт, Ноа Уайл, Мун Бладгуд, Мфо Коахо, Сара Картер, Коннор Джессуп, Брюс Грэй, Дейл Дай, Дрю Рой Описание: Инопланетное вторжение стало для землян полной неожиданностью. Несколько выживших объединяются, чтобы ежедневно бороться за выживание и попытаться наладить связь с такими же как они «счастливчиками» из других городов, и дать отпор захватчикам из космоса. Доп. информация: Русская звуковая дорожка (LostFilm) сделана путем наложения чистого голоса озвучивателей на центральный канал оригинальной дорожки. Качество идентично английской звуковой дорожке. Качество: WEB-DL 720p Формат: MKV Видео кодек: H.264 Аудио кодек: AC3 Видео: x264 / 1280x720p / 23.976 fps / ~3886 Kbps / 0.176 bit/pixel Аудио 1: Russian: Dolby Digital 5.1; 48 kHz; 448 kbps - (LostFilm) Аудио 2: English: Dolby Digital 5.1; 48 kHz; 448 kbps Субтитры 1: Русские (Notabenoid) Субтитры 2: Английские Главы: 8 глав в каждой серии Релиз от: by CEZARРабота со звуком: CEZAR Released by CEZAR
Список серий
Эпизод - 01: Из разных миров (Worlds Apart)
Эпизод - 02: Соберемся у реки (Shall We Gather at the River)
Эпизод - 03: Компас (Compass)
Эпизод - 04: Молодая кровь (Young Bloods)
Эпизод - 05: Любовь и другие акты мужества (Love and Other Acts of Courage)
Эпизод - 06: Возвращение домой (Homecoming)
Эпизод - 07: Приди и возьми (Molon Labe)
Эпизод - 08: Смертельный марш (Death March)
Эпизод - 09: Цена величия (The Price of Greatness)
Эпизод - 10: Более тесный союз (A More Perfect Union)
General
Unique ID : 246410953909081948789123232773613079586 (0xB961060283724691B386EBDD4898CC22)
Complete name : Falling.Skies.S02E01.720p.WEB-DL.DD5.1.H264.rus-CEZAR.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 1.43 GiB
Duration : 42mn 6s
Overall bit rate : 4 879 Kbps
Encoded date : UTC 2012-06-26 05:18:07
Writing application : mkvmerge v5.6.0 ('Kenya Kane') built on May 27 2012 16:44:04
Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L3.1
Format settings, CABAC : No
Format settings, ReFrames : 2 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 42mn 6s
Bit rate : 3 886 Kbps
Width : 1 280 pixels
Height : 720 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.176
Stream size : 1.14 GiB (80%)
Default : Yes
Forced : No
Color primaries : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4, SMPTE RP177
Transfer characteristics : BT.709-5, BT.1361
Matrix coefficients : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177 Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 42mn 6s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 135 MiB (9%)
Title : Lostfilm
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 42mn 6s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 135 MiB (9%)
Language : English
Default : No
Forced : No Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English
Default : No
Forced : No Menu
00:00:00.000 : en:Chapter 1
00:04:00.547 : en:Chapter 2
00:09:14.932 : en:Chapter 3
00:15:51.723 : en:Chapter 4
00:21:00.092 : en:Chapter 5
00:26:58.303 : en:Chapter 6
00:35:36.136 : en:Chapter 7
00:41:34.320 : en:Chapter 8
Скриншоты
Внимание! Раздача ведется путем добавления новых серий!
При каждом добавлении создаётся новый торрент. Чтобы начать закачку новой серии, необходимо сделать следующее: (1) остановить скачивание,
(2) удалить старый торрент у себя из клиента (старые серии удалять не надо),
(3) скачать новый торрент и запустить его в клиенте вместо старого, при этом указать клиенту путь в старую папку куда и должно происходить скачивание новых серий. Ваш клиент при этом должен произвести хеширование (проверку) старой папки (если не производит сам - помогите ему сделать это), и будет докачивать только те серии которых у вас ещё нет. Старые серии при этом не удаляются, а продолжают раздаваться! Eсли вы уже удалили старые серии, то предотвратить повторную закачку старых серий можно, отжав галочку в соответствующих местах при запуске нового торрента.
Хотя я уже на стадии 3 серии (надеюсь на этой неделе лостфильм и правда все 3 озвучит), с удовольствием посмотрю еще раз в таком качестве. Спасибо реально.
Кстати, вот я только что обратил внимание на "путем наложения чистого голоса озвучивателей". Точно чистого, не выделенного? Я как-то уже давно где-то читал, что лостфильм чистые голоса не отдает? Теперь отдает?
Мосенька
Не совсем понял откуда убрать ссылку. У меня из кликабельных картинок в оформлении только IMDB, Кинопоиск, Сэмпл и ссылка на мой релиз 1-го сезона (на нашем трекере)
Rick Grimes
Я это видео не готовил. То, что лежало в iTunes, я просто положил сюда. Так что за качество видео все вопросы к Apple. P. S. Если интересно мое мнение, то в iTunes качество так себе. Конечно чуть получше чем у HDTV сцен рипа, но все-равно никудышнее. Аппаратные ограничения iPad, выше них не прыгнешь.
Решил все-таки покритиковать звук, посмотрев щас 3 серию перед 4-й. Не хотелось бы казаться привередой, но мне было некомфортно слушать озвучку, она накладывалась на англ. речь актеров с учетом того, что той почти не должно быть слышно, как лостфильм делает. А ее очень сильно слышно. По-моему голоса оригинала стоит слегка понизить или наоборот поднять уровень русского звука. Есть с чем сравнивать, как говорится, в релизах Nez'а такого не замечаешь. Да и трублад от кубиков как раз смотрел совершенно без напряга.
Жалоба фидбэков не требует, игнорируйте спокойно.
Очень хорошее наложение, правда я бы ещё немного потише озвучку накладывал, фразы подвигал. По поводу Лостфильма - паршивое наложение, полудубляж. По незу - тоже глушит, мне не нравится(не в обиду ему), просто у нас взгляды и уши разные.
Очень хорошее наложение, правда я бы ещё немного потише озвучку накладывал, фразы подвигал. По поводу Лостфильма - паршивое наложение, полудубляж. По незу - тоже глушит, мне не нравится(не в обиду ему), просто у нас взгляды и уши разные.
vovafat2 писал(а):
Решил все-таки покритиковать звук, посмотрев щас 3 серию перед 4-й. Не хотелось бы казаться привередой, но мне было некомфортно слушать озвучку, она накладывалась на англ. речь актеров с учетом того, что той почти не должно быть слышно, как лостфильм делает. А ее очень сильно слышно. По-моему голоса оригинала стоит слегка понизить или наоборот поднять уровень русского звука. Есть с чем сравнивать, как говорится, в релизах Nez'а такого не замечаешь. Да и трублад от кубиков как раз смотрел совершенно без напряга.
Жалоба фидбэков не требует, игнорируйте спокойно.
Согласен, звук в 3 серии совсем говно, я первые пару минут как не пытался, так и не смог разобрать без сабов о чём речь была, не существенно, но всё же
snowin писал(а):
joann. писал(а):
snowin писал(а):
да кому нужен этот 1080i
Тем кто на телеке смотрит, хотя я 720 смотрю норма
тем кто смотрит на телике фильмы нужен форма 1080p (для динамических сцен), а не 1080i (для фоток, статичной картинке)
ну или 720p
По поводу наложения в 3-й серии. В первой ночной сцене действительно есть небольшое рассогласование громкости русского и английского когда они шепчутся, но дальше вся серия пойдет нормально. Я просто упустил эту сцену из виду, нужно было в ней отдельно еще глубже придавить английский в местах ввода русского шепота. В остальном (делать а-ля дубляж, как Лостфильм) увольте. Они душат вообще весь звук со всеми его нюансами.
Решил все-таки покритиковать звук, посмотрев щас 3 серию перед 4-й. Не хотелось бы казаться привередой, но мне было некомфортно слушать озвучку, она накладывалась на англ. речь актеров с учетом того, что той почти не должно быть слышно, как лостфильм делает. А ее очень сильно слышно. По-моему голоса оригинала стоит слегка понизить или наоборот поднять уровень русского звука. Есть с чем сравнивать, как говорится, в релизах Nez'а такого не замечаешь. Да и трублад от кубиков как раз смотрел совершенно без напряга.
Жалоба фидбэков не требует, игнорируйте спокойно.
Неправильно. Как раз лучше всего, когда слышишь оригинальные голоса актеров, интонацию, тембр, громкость все как задумали создатели фильма, и следом за речью идет голос переводчика, например переводы zamez очень хороши в этом плане.
Решил все-таки покритиковать звук, посмотрев щас 3 серию перед 4-й. Не хотелось бы казаться привередой, но мне было некомфортно слушать озвучку, она накладывалась на англ. речь актеров с учетом того, что той почти не должно быть слышно, как лостфильм делает. А ее очень сильно слышно. По-моему голоса оригинала стоит слегка понизить или наоборот поднять уровень русского звука. Есть с чем сравнивать, как говорится, в релизах Nez'а такого не замечаешь. Да и трублад от кубиков как раз смотрел совершенно без напряга.
Жалоба фидбэков не требует, игнорируйте спокойно.
Неправильно. Как раз лучше всего, когда слышишь оригинальные голоса актеров, интонацию, тембр, громкость все как задумали создатели фильма, и следом за речью идет голос переводчика, например переводы zamez очень хороши в этом плане.
Что именно неправильно? Да, при озвучании войсовером так лучше. Но лостфильм делает озвучку, повторяю, "с учетом того, что той ( англ. речь актеров) почти не должно быть слышно". Поэтому, повторяю, неправильно с так сделанной озвучкой оставлять громко слышными оригин. голоса, когда они звучат одновременно с озвучкой, накладываясь друг на друга..
Идея сдвигать тут уже была выше, она хорошая, но не уверен, что реальная.