HANSMER · 16-Фев-12 00:43(13 лет 7 месяцев назад, ред. 16-Фев-12 00:43)
Монстр в Париже / Un monstre a Paris / A Monster in ParisСтрана: Франция Жанр: Мультфильм, фэнтези, приключения Год выпуска: 2011 Продолжительность: 01:29:59Перевод: Профессиональный (полное дублирование) Формат субтитров: srt Оригинальная аудиодорожка: ФранцузскаяРежиссёр: Бибо Бержерон / Bibo BergeronВ ролях: Ванесса Паради, Матье Шедид, Гад Эльмалех, Франсуа Клюзе, Людивин Санье, Жюли Ферье, Бруно Саломон, Себастьян Дежу, Филип Петью, Боб БэлабанОписание: Париж. 1910 год. Ужасный монстр, напоминающий гигантское насекомое, нагоняет страх на всю Францию. Застенчивый киномеханик и неутомимый изобретатель начинают охоту на него. В этой погоне они знакомятся со звездой кабаре, сумасшедшим ученым и его умной обезьянкой и, наконец, самим монстром, который оказывается совсем не страшным. Теперь безобидное, как блоха, чудовище ищет у своих новых друзей защиты от вредного начальника городской полиции.Доп. инфо: Релиз от
На русском БД - все субтитры КАПСЕННЫЕ и с множеством грамматических и орфографических ошибок, в данном релизе исправленные субтитры.Тип релиза: BDRip (HDChina) Контейнер: MKV Видео: H264 / 8929 kbps / 1920x1036 / 23.976 fps / L 4.1 Аудио 1: Русский дубляж / DTS / 5.1 / 1536 kbps / 48 kHz Аудио 2: Французский / DTS / 5.1 / 1536 kbps / 48 kHz Субтитры : Русские srt
MediaInfo
Код:
Полное имя : Un.Monstre.a.Paris.2011.Blu-ray.1080p.x264-HDChina.Rus.Fre.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 2
Размер файла : 7,51 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 30 м.
Общий поток : 11,9 Мбит/сек
Название фильма : HANSMER
Дата кодирования : UTC 2012-02-15 18:45:47
Программа кодирования : mkvmerge v5.3.0 ('I could have danced') built on Feb 9 2012 10:38:07
Библиотека кодирования : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 4 кадра
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 30 м.
Битрейт : 8929 Кбит/сек
Ширина : 1920 пикселей
Высота : 1036 пикселей
Соотношение сторон : 1,853
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.187
Размер потока : 5,46 Гбайт (73%)
Заголовок : A.Monster.in.Paris.2011.1080p.BluRay.x264-HDChina
Библиотека кодирования : x264 core 120 r2146 bcd41db
Настройки программы : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=6 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=8929 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=50000 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.50 / aq=1:1.00
Язык : English Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : DTS
Формат/Информация : Digital Theater Systems
Идентификатор кодека : A_DTS
Продолжительность : 1 ч. 30 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 1510 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 24 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 975 Мбайт (13%)
Язык : Russian Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : DTS
Формат/Информация : Digital Theater Systems
Идентификатор кодека : A_DTS
Продолжительность : 1 ч. 30 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 1510 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 24 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 975 Мбайт (13%)
Язык : French Текст
Идентификатор : 4
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Язык : Russian
Очень понравился! Спасибо!
Особо понравились песни - переключался на оригинальную французскую дорожку )
Прикольно, что на дорожке с переводом песни на английском языке.
Может есть добрые сердца - сделайте релиз, что б на песнях дубляжа не было, а шли только субтитры. А то переключаться каждый раз - эффект портится. Или отдельно дублированную дорогу с дырками для песен на французском. Пожалуйста.
мало денег и немного сценаристы схалявили, отсюда нехватка глубины (мультики такого уровня должны быть поучительными) и обьемности (бедность сюжетных линий), а песни шик!
Фильм - язык не поворачивается обозвать это "мультфильмом" - просто обалденный.
За то, что сделали с ним наши "локалофикаторы", надо руки выдергивать и вставлять в то место, откуда они у них росли изначально - в нижние полушария мозга, которым они, судя по всему, пользовались в процессе.
Это вообще надо догадаться переводить с АНГЛИЙСКОГО французский текст... Для информации - Эмиль разговаривает с Мод исключительно на "Вы", а не на "ты".
Перевод просто ужасен... Голоса привычно отвратительны. Качество "русской" дорожки относительно оригинальной вполне адекватно качеству "Лады Гранта" относительно автомобиля.
Спасибо за релиз с оригинальной дорожкой. Убедительный совет - даже и не думайте включать русский звук - смотрите только с оригинальным и субтитрами - они фиговые, но это все равно на несколько порядков лучше, чем слушать эту убогую локализацию.
Волшебный мультфильм! Отличное качество релиза. Частичный перевод о чём идёт речь в песнях огорчает, но не на столько, чтобы испортить впечатление от фильма.
Этож надо умудриться! Переводить начало песни голосом! Песни нужно либо дублировать, либо не дублировать вообще! А то, что сделали наши локализаторы...
Самый классный современный мульт! И явно не для детей. Поначалу немного не интересно, ну а потом понимаешь, что просмотр того стоил. Смотрите - не пожалеете!
Скачал по настоятельной просьбе двух двоюродных сестер, они его не раз смотрели в говнокачестве и вот захотели full hd. Им мульт очень нравится, советовали обязательно и мне посмотреть. Посмотрел... Еле досмотрел на трезвую голову это УГ, рука постоянно тянулась к перемотке, но все ждал, что сейчас начнется что то интересное, что так зацепило сестер, но не дождался, исплевался. Сценарий бредовый, не интересный, плоский, персонажи не запоминающиеся. Мульт не стоит потраченного времени, смотреть не советую. Единственное, что в нем удобоваримо, это обезьяна и как не странно песни.
51376738Это вообще надо догадаться переводить с АНГЛИЙСКОГО французский текст... Для информации - Эмиль разговаривает с Мод исключительно на "Вы", а не на "ты".
Перевод просто ужасен... Голоса привычно отвратительны.
Глупый поток сознания. Перевод отличный, не слушайте душнил.
Омнитрикс писал(а):
53190203Этож надо умудриться! Переводить начало песни голосом! Песни нужно либо дублировать, либо не дублировать вообще!
Это ещё с советских времён повелось и считаю такой приём правильным. Дубляж не всем нравится, субтитры многих раздражают. А тут тебе в кратце спели о чём песня, а дальше слушаешь оригинал и наслаждаешься.