rrrtttsss · 21-Дек-11 20:48(13 лет 8 месяцев назад, ред. 21-Дек-11 23:50)
Совместимость с Джеком / Matching Jack Страна: Австралия Жанр: драма Год выпуска: 2010 Продолжительность: 01:38:50 Перевод: Субтитры (polyaev, deadman под редакцией prostotak) Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Надя Тэсс / Nadia Tass В ролях: Джасинда Баретт, Ричард Роксбург, Том Рассел, Джеймс Несбитт, Коди Смит-Макфи, Ивонна Страховски, Колин Фрилз, Джулия Блейк, Мардж Дауни, Даниэла Фариначчи, Александра Скепизи, Николь Гуласекхарам и др. Описание: Женщина борется с болезнью сына и неверностью мужа. Случайная встреча в больнице с ирландским моряком и его сыном переворачивает ее жизнь с ног на голову и превращается в историю любви, которая отвергает любые объяснения и ломает все правила. Доп. информация: Информация о фильме на IMDB - http://www.imdb.com/title/tt1447499/
Релиз кинопортала Близзардкид. Сэмпл: http://multi-up.com/616221 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 640x272 (2.35:1), 25 fps, XviD build 50 ~846 kbps avg, 0.19 bit/pixel Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~130.02 kbps avg Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Общее
Полное имя : E:\SEED\Matching Jack (2010) rusub\Matching Jack (2010) rusub.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 700 Мбайт
Продолжительность : 1 ч. 38 м.
Режим общего битрейта : Переменный
Общий поток : 990 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2540/release Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 2
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (H.263)
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 38 м.
Битрейт : 847 Кбит/сек
Ширина : 640 пикселей
Высота : 272 пикселя
Соотношение сторон : 2,35:1
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.195
Размер потока : 599 Мбайт (86%)
Библиотека кодирования : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Аудио
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Расширение режима : MS Stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 1 ч. 38 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 91,9 Мбайт (13%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 24 мс. (0,60 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 193 мс.
Библиотека кодирования : LAME3.90.
Настройки программы : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 17.6 --abr 128
Пример субтитров
1
00:00:38,560 --> 00:00:40,530
Как они это делают? 2
00:00:44,000 --> 00:00:46,260
Клево! Как это у нее получается? 3
00:01:00,640 --> 00:01:02,380
Ты видишь леску? 4
00:01:11,959 --> 00:01:12,949
Ооох! 5
00:01:18,400 --> 00:01:20,679
Папе сейчас нужно идти по делам. 6
00:01:20,680 --> 00:01:22,238
Передашь это маме? 7
00:01:22,239 --> 00:01:23,718
Но мы ведь ещё не попробовали торт. 8
00:01:23,719 --> 00:01:27,318
Да, знаю. А кто будет зарабатывать деньги,
чтобы оплачивать счета, а? 9
00:01:27,319 --> 00:01:28,239
Ну, да... 10
00:01:29,400 --> 00:01:31,078
Папе нужно идти. 11
00:01:31,079 --> 00:01:32,518
Папе нужно идти. 12
00:01:32,519 --> 00:01:33,958
Папе нужно идти. 13
00:01:33,959 --> 00:01:35,759
Папе нужно идти. 14
00:01:43,719 --> 00:01:45,199
Я не могу. 15
00:01:45,200 --> 00:01:47,110
Он не может. 16
00:01:47,120 --> 00:01:48,679
Он не может. 17
00:01:48,680 --> 00:01:50,590
Он не может. 18
00:01:51,519 --> 00:01:53,399
Том стесняется ей сказать, па. 19
00:01:53,400 --> 00:01:56,839
Ладно, не переживай,
увидимся позже, ладно? 20
00:01:56,840 --> 00:01:59,300
Пока! 21
00:02:08,439 --> 00:02:12,638
Если б это была настоящая кровь...
- Это папа. Я возьму. 22
00:02:12,639 --> 00:02:13,679
Ты где? 23
00:02:14,199 --> 00:02:17,359
Хотел срезать по Восточной улице,
но тут жуткая пробка. 24
00:02:17,360 --> 00:02:19,280
Не забудь про бенгальские огни. 25
00:02:19,840 --> 00:02:21,839
Они на стойке,
рядом с бутылками с водой.
фильм, в равной степени, трогательный и смешной...несмотря на то, что я порядочно истощил свой эмоциональный резервуар от киношных (впрочем, меньше, чем от окружающих в реальной жизни) страдальческих историй на тему чьих-то тяжёлых недугов, иммунитета к подобным историям покамест не выработал...непросто отгородиться от них ценителям драматического жанра, раз так, в данном случае, хоть посмеяться есть над чем, впридачу)
естесственно, это не говорит о том, что упоминание о той главной проблеме, которой касается этот фильм, может быть лишним...оно совершенно необходимо и считаю, что режиссёр выбрала для такового очень удачную форму
4/5, хорошо
стоящий релиз, перевод/сабы - порядок, благодарствую!