geumrivale · 01-Дек-11 00:05(13 лет 7 месяцев назад, ред. 10-Дек-11 15:54)
Поцелуй / Puss / Trust MeСтрана: Швеция, Норвегия Жанр: комедия, драма Год выпуска: 2010 Продолжительность: 01:49:04 Перевод: Субтитры Субтитры: русские (notabenoid) Оригинальная аудиодорожка: шведский Режиссер: Йохан Клинг / Johan Kling В ролях: Александр Скарсгард, Сюзан Торсон, Густаф Скарсгард, Филамен Грандин и другие Описание: Это смешная зарисовка человеческих проступков и предательств... Фильм о нашем праве быть несовершенными. Качество видео: DVDRip (исходник неизвестен) Формат видео: AVI Видео: 688x288 (2.39:1), 25 fps, XviD MPEG-4 ~1334 kbps avg, 0.27 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg Формат субтитров: softsub (SRT)
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Пример сабов
292
00:49:47,800 --> 00:49:52,351
- Это чизкейк.
- Все равно. Принесёте это, ладно? 293
00:50:22,200 --> 00:50:26,193
Я постараюсь сказать это как можно любезнее. 294
00:50:26,320 --> 00:50:28,754
- Ты долбанный идиот.
- Но... 295
00:50:28,880 --> 00:50:34,637
Заткнись! Как ты можешь прятаться в подобной ситуации? 296
00:50:34,760 --> 00:50:40,039
- Я не собирался прятаться.
- Не делай все еще хуже. Я беременна. 297
00:50:40,160 --> 00:50:44,233
- Джессика, ты уверена?
- Господи! 298
00:50:44,360 --> 00:50:48,035
Ты что, в прошлом веке?
В каменном? 299
00:50:48,160 --> 00:50:53,553
Я сделала тест на беременность.
Он даёт гарантию 98,9%. 300
00:50:53,680 --> 00:50:57,992
Да, но ты полностью уверена, что я и есть... 301
00:50:58,120 --> 00:51:02,352
- Берегись, или я буду кричать.
- Ладно, извини, но возможно... 302
00:51:02,480 --> 00:51:08,396
Никаких "но"! Я хочу знать, что ты будешь делать в этой ситуации. 303
00:51:08,520 --> 00:51:14,356
- Мы должны были быть более осторожными.
- "Более осторожными"... 304
00:51:15,440 --> 00:51:19,911
Что, ты думаешь, это такое? Порножурнал для подростков? 305
00:51:20,040 --> 00:51:24,750
Еще бы, мы должны были быть более осторожными! Но мы не были. 306
00:51:24,880 --> 00:51:28,919
- Итак, что ты собираешься делать?
- Мы не можем оставить ребёнка. 307
00:51:29,040 --> 00:51:32,669
- Это мне решать.
- Джессика, мы не можем! 308
00:51:32,800 --> 00:51:37,874
- Все зависит от меня.
- Это нереально. Нет. 309
00:51:38,000 --> 00:51:41,515
У меня есть работа, и я собираюсь переехать во Францию. 310
00:51:41,640 --> 00:51:43,915
- Во Францию?
- Возможно. 311
00:51:44,040 --> 00:51:49,512
- Мы планируем расширяться туда.
- Мне насрать! 312
00:51:49,640 --> 00:51:51,995
- Ты не можешь его оставить.
- Если... 313
00:51:52,120 --> 00:51:56,511
Я требую ответственности. 314
00:51:56,640 --> 00:52:03,159
Я должен кое-что тебе рассказать. Я должен быть честным. 315
00:52:06,120 --> 00:52:10,955
Катя и я собираемся пожениться.
Этой весной. 316
00:52:13,200 --> 00:52:17,910
Я знаю, это удар для тебя.
Я знаю это лучше, чем кто либо другой. 317
00:52:18,040 --> 00:52:24,673
Я не собираюсь убегать от ответственности.
Это не в моих правилах. 318
00:52:26,200 --> 00:52:32,514
У нас нет будущего.
Я говорю то, что и так известно нам обоим. 319
00:52:32,640 --> 00:52:35,598
Это закончилось бы со дня на день. 320
00:52:36,880 --> 00:52:43,194
И, может, оно и к лучшему.
Мы не созданы для детей. 321
00:52:44,320 --> 00:52:48,154
Я имею в виду, что тебе не подходит роль матери. 322
00:53:02,320 --> 00:53:06,029
- Еще кофе?
- Нет, спасибо.
1. Скриншоты без сабов, т.к. .srt в скрины VLC не подхватывает
2. Сабы на других языках приложила к раздаче, т.к. очень полезно для тех, кто учит скандинавские языки, особенно шведский. Если это против правил, могу исправить раздачу.
Сабы на других языках приложила к раздаче, т.к. очень полезно для тех, кто учит скандинавские языки, особенно шведский. Если это против правил, могу исправить раздачу.
лучше убрать из раздачи и залить отдельно на файлообменник.
и картинку из раздачи тоже уберите пожалуйста, вмести с этим файлом.
geumrivale
По поводу кинопоиска - с ним надо как-то кончать, там полный бардак творится. Оцените тамошний вариант перевода названия фильма "Повторный налет на булочную" - http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/542993/
geumrivale
По поводу кинопоиска - с ним надо как-то кончать, там полный бардак творится. Оцените тамошний вариант перевода названия фильма "Повторный налет на булочную" - http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/542993/
Да уж!%)
Что касается Александра Скошгода, я смирилась уже, он и в английском Skarsgard, и в руском тупо Скарсгард. В конце концов мы же пишем и говорим Гётеберг, а не Гётебери, и - Швеция, а не Сверия:) UPD погуглила, режиссера в интернете по-разному называют, так что с чистой совестью исправила на верное русское написание его имени:)
spelare
Я не лингвист, и вообще от этого далёк. Но в детстве любил читать словари, справочники и энциклопедии. А они есть на любую тему. По поводу транскрипций, произношений, ударений тоже есть. Про иностранные имена на трекере можно глянуть хотя бы здесь: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=870775 https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2149616 https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1212114
Не обязательно соглашаться с нормами, рекомендуемыми авторами, но с произношением тех или иных звуков хотя бы поверхностно ознакомиться можно.
В большинстве новых раздач присутствуют искажения личных имён. Всё бы ничего, но при отсутствии стандарта транскрипции невозможен поиск. На трекере принято ориентироваться на ту ахинею, что пишут на кинопоиске, а это катастрофа не хуже триеровской.
А поконкретнее описания нельзя было дать? Кто герои, в чём завязка... А то заявленную тему можно изложить очень по-разному. Так люди пытаются умничать, а пишут глупости.
Живьём - нет (со скандинавами, по крайней мере); о реальном звучании большинства языков сужу, в основном, по аудио- и видеоисточникам.
Я, кстати, говорил не о звуке, а о транскрипции, согласно которой вышеупомянутая
Цитата:
Филамен Грандин
традиционно должна выглядеть как Филомен(а) Гранден, что позволяет восстановить оригинальное написание (Грандин требует окончания на -ine). Я, разумеется, осознаю, что звучит там общий носовой звук, и можно было бы передавать и как Грандан, и как Грандон, но есть правила, следование которым избавляет от многих проблем.
А поконкретнее описания нельзя было дать? Кто герои, в чём завязка... А то заявленную тему можно изложить очень по-разному. Так люди пытаются умничать, а пишут глупости.
Весёленький фильм. Вроде бы ничего не происходит, а в то же время история развивается: взаимоотношения актёров в маленьком театре. Шведы молодцы, снимают хорошие фильмы.
Трудно описать жанр фильма.
Сюжет обо всем и ни о чем.
Но когда есть юмор, джазовая звуковая дорожка
и снято в не нудной форме - получилось
очень забавно.
Чудесная вещичка!!
61151986Кто знает, есть ли этот фильм с переводом? хоть одноголосым...
Вконтакте есть моя одноголосная любительская озвучка. Ищите через поиск.
Занимаюсь озвучкой ради хобби, но не умею делать раздачи торрентов, поэтому выкладываю туда.)