MaLLIeHbKa · 31-Авг-11 16:42(13 лет 10 месяцев назад, ред. 04-Сен-11 07:40)
Оружейный барон / Lord of War Год выпуска: 2005 Страна: США, Германия, Франция Жанр: криминальная драма Продолжительность: 02:01:58 Перевод: дубляж, двухголосный закадровый, авторский одноголосный, украинский двухголосный Субтитры: русские, английские Оглавление: 14 англоязычных глав (US BD) Режиссер: Эндрю Никкол /Andrew Niccol/ («Гаттака», «Симона») В ролях:Николас Кейдж/Nicolas Cage/, Бриджет Мойнэхэн /Bridget Moynahan/, Джаред Лето/Jared Leto/, Иэн Холм /Ian Holm/, Этан Хоук /Ethan Hawke/, Сэмми Ротиби /Sammi Rotibi/, Имонн Уолкер /Eamonn Walker/, Евгений Лазарев, Дэвид Хармен /David Harman/ с озвучкой Дональда Сазерленда /Donald Sutherland/ Описание:
Родители братьев Орловых, старшего Юрия и младшего Виталия, покинули Украину и обосновались в Америке, на Брайтон-Бич, где открыли маленький ресторанчик. Дети же не рвались идти по родительским стопам. Юрий, раздумывая, чем заниматься, пришел к выводу: самое выгодное — торговать оружием. Потому что в мире, переполненном агрессией, оружие никогда не бывает лишним. Оно нужно и родственникам, дерущимся друг с другом, и конкурирующим бандам, и враждующим государствам. Юрий Орлов, опираясь на младшего брата Виталия, быстро завоевывает свое место под солнцем и надеется в скором времени стать таким же крутым «продавцом смерти», как его кумир Симеон Вайс. Но чем выше поднимается Юрий, тем ближе к нему подбирается агент Интерпола Джек Валентайн… Дополнительная информация: IMDB User Rating →: 7.7/10 (95,610 votes) Рейтинг фильма КиноПоиск.Ru →: 7.752 (19 381 голос) Саундтрек: [url=tracker.php?f=785&nm=Lord of War 2005]lossy[/url] | [url=tracker.php?f=786&nm=Lord of War 2005]lossless[/url]. Интересные факты о фильме:
скрытый текст
Для съемок сцены со складом автоматов были закуплены реальные автоматы Калашникова, так как они были дешевле чем муляжи.
Съемки проходили в ЮАР, Чехии и Нью-Йорке.
Ни одна американская студия не захотела связываться с этим проектом. Фильм финансировали иностранные компании.
Танки в картине настоящие. Когда-то они принадлежали чешской армии, а сейчас были предназначены для продажи в другую страну. Киношникам пришлось на всякий случай предупредить НАТО, чтобы там, зафиксировав со спутников большое скопление техники, не решили, будто началась война.
Эндрю Никкол уверял, что консультантами в фильме выступили настоящие продавцы оружия.
Дядя Юрия Орлова, — Дмитрий Волков, — в фильме был представлен как генерал-майор, но на погонах отчетливо видны две звезды генерал-лейтенанта.
В середине фильма можно услышать 3 матерных выражений на русском языке. В дубляже все они были изменены на более «мягкие» ругательства.
Рип со свежего (март 2011) немецкого издания от 20th Century Fox, на голову превосходящего предыдущие китайский, французский и американский диски (скриншоты сравнения — ниже). Картинка содержит тонны зерна, вследствие чего прозрачный энкод требует 13—15 Mbps битрейта, что лежит на грани разумного, т.к. приводит к размеру файла не сильно далёкому от 1080p-рипов. Так что я остановилась на 8.5 Mbps, обеспечивающих достаточную прозрачность в подавляющем большинстве сцен. В рипе убран хардсаб на иноязычную речь ( ≈50 фраз) и теперь ничто не будет отвлекать от родного русского мата, звучащего из голливудских уст (: Кроме того, был устранён эпизодически встречающийся бандинг и подчищены финальные титры (скрипт и скришоты сравнения — ниже). Содержимое хардсаба было перебито в форсированные английские софтсабы, а так же включено в полные (взятые с американского диска) и SDH (с немецкого диска) субтитры. Оглавление взято с американского диска, т.к. там оно, во-первых, подписано, а во-вторых, субъективно разбито более логично. Дубляж — с лицухи «Союза». В нём не переведены надписи с обозначением мест и времени действия, а так же (текстовое) послесловие. Я исправила это форсированными сабами (на основе сабов Тайкуна), которые так же включены в R5-сабы. Кроме того, весь русский мат, употребляемый актёрами, в дубляже цензурирован. За двухголоску Гланца и Королёвой спасибо HANSMER'у. Голоса Тайкуна (там, кстати, вроде как есть отдельный детский голос) выделены с одноименного издания; выделялись они хреново, так что при переналожении укладка не менялась (для маскирования остаточного фона под переводом), но по крайней мере перевод теперь не так сильно забивает оригинал. За голос Королёва спасибо hdclub'у; перевод мне очень понравился. Украинская двухголоска взята из релиза share-net-ua. Вторая (семиканальная) английская дорога — с американского диска, синхронизована без пережатия, DialNorm сброшен. Это другой мастеринг, что заметно при ближайшем рассмотрении, хотя на слух в большинстве эпизодов звучит похоже. Седьмой канал с виду вполне честный и достаточно активно используемый. В дороге не было озвучки MGM'овского льва в начале и конце фильма, так что на эти эпизоды вставлены заплатки из дороги с немецкого диска (с пустым седьмым каналом). Качество: BDRip 720p (исходник: Lord of War 2005 1080p Blu-ray Ger AVC DTS-HD MA 5.1, спасибо kA) Контейнер: Matroska Видеопоток: 1280x532p (2.40:1), 23.976 fps, x264M ~8628 kbps Аудиопоток №1 (RUS): DD 5.1, 48 kHz, 448 kbps | профессиональный (полное дублирование) Аудиопоток №2 (ENG): HE-AAC 2.0, 48 kHz, ~64 kbps (-q 0.25) | комментарии режиссера
Субтитры №№1—3 (RUS): SRT/UTF8 | форсированные, R5, Tycoon Субтитры №№4—7 (ENG): SRT/UTF8 | форсированные, полные, для слабослышащих, комментарии Размер: ~DVD9 (7.95 GiB) с любыми дорогами суммарным битрейтом не выше 640 kbps и треком комментариев Семпл:sendfilesu →, rapidshare →, narod →, [url=http:// СПАМ →[/url], webfile →, mediafire →(включает все дороги) Логи:
скрытый текст
AVS Script
Код:
# Немецкий BD обладает наилучшей картинкой, но содержит английский хардсаб ( ≈50 фраз), от которого мы будем избавляться.
FFVideoSource("bd-ger.mkv").Crop(0, 140, 0, -140)
srcMainBD = last # Французский BD с французским же хардсабом, но расположенным в кадре ниже,
# используем для нарезки заплаток на английский хардсаб немецкого BD.
FFVideoSource("bd-fre.mkv").Crop(0, 140, 0, -140)
# Согласование нумерации кадров с немецким BD.
Trim(BlankClip(last, 19) last, 0, -srcMainBD.FrameCount())
RemapFrames(mappings="[55135 55560] [55139 55564]") # Одна из сцен французского BD смещена на 4 кадра.
srcPatchBD = last # Русский DVD без хардсаба используем для нарезки заплаток на пересечения французского и английского хардсабов.
MPEG2Source("dvd-r5.d2v").ColorMatrix("Rec.601->Rec.709").AssumeFPS("ntsc_film")
Trim(last BlankClip(last, srcMainBD.FrameCount() - last.FrameCount() 115), 115, 0) # На русском DVD картинка 16:9 получена плавающим Pan&Scan'ом оригинального 2.4:1 кадра,
# так что подстраиваем кадрирование в требуемых сценах.
srcDVDType1 = last.AddBorders(90, 0, 90, 0)
srcDVDType2 = last
\ .AddBorders(64, 0, 116, 0)
\ .Animate(34466, 34494, "Spline36Resize", 900,576,0.25, 900,576,3.75)
\ .Animate(34495, 34550, "Spline36Resize", 900,576,0, 900,576,5.25)
srcDVDType3 = last
\ .AddBorders(54, 0, 126, 0)
\ .Animate(34564, 34584, "Spline36Resize", 900,576,-0.5, 900,576,0)
srcDVDType4 = last
\ .AddBorders(64, 0, 116, 0)
\ .Spline36Resize(900, 576, 1)
srcDVDType5 = last
\ .AddBorders(18, 0, 90, 0)
\ .Spline36Resize(900, 576, 0, 23, 0, -23)
srcDVDType6 = last
\ .AddBorders(60, 0, 120, 0)
\ .Animate(61169, 61192, "Spline36Resize", 900,576,0.75, 900,576,2.5)
\ .Animate(61198, 61221, "Spline36Resize", 900,576,0.25, 900,576,1.0)
srcDVDType7 = last
\ .AddBorders(96, 0, 96, 0)
\ .Spline36Resize(900, 576, 1.25, -8.25, -1.25, -2.25) # Выбираем вид кадрирования в зависимости от сцены.
srcDVDType1
ConditionalFilter(last, srcDVDType2, "DVDSceneType", "<", "2")
ConditionalFilter(last, srcDVDType3, "DVDSceneType", "<", "3")
ConditionalFilter(last, srcDVDType4, "DVDSceneType", "<", "4")
ConditionalFilter(last, srcDVDType5, "DVDSceneType", "<", "5")
ConditionalFilter(last, srcDVDType6, "DVDSceneType", "<", "6")
ConditionalFilter(last, srcDVDType7, "DVDSceneType", "<", "7")
ConditionalReader("DVDScenes.txt", "DVDSceneType") # Фильтруем DVD для придания ему искусственного визуального сходства с BD.
srcPatchDVD = last.Spline36Resize(1920, 800, 0, 21.5, 0, -21.25)
\ .DeHalo_alpha(rx=1.5, ry=1.5).LSFmod(defaults="slow", strength=300).GrainFactory3(g1str=5, g1size=1.1, g1shrp=25) # Сначала с помощью маски для белого цвета текста попиксельно заменяем хардсаб на французском BD заплатками из DVD. При этом:
# — рассматриваем только серую хрому, дабы минимизировать ложные срабатывания на ярких бликах и т.п.;
# — расширяем маску для захвата обводки и тени текста;
# — размываем края маски для визуального смягчения швов.
# За идею спасибо haroldnipps'у.
maskHardsubFRE = srcPatchBD.mt_lut(yexpr="x 234 > 255 0 ?")
\ .mt_lutxy(UtoY(srcPatchBD).PointResize(srcPatchBD.Width(), srcPatchBD.Height()), yexpr="y 124 - 132 y - & x 0 ?")
\ .mt_lutxy(VtoY(srcPatchBD).PointResize(srcPatchBD.Width(), srcPatchBD.Height()), yexpr="y 124 - 132 y - & x 0 ?")
\ .mt_expand_multi(6, "both").mt_expand_multi(3).mt_convolution()
# Перед наложением заплатки зачерняем хардсаб, иначе на его месте могут остаться едва заметные на тёмном фоне ореолы.
srcPrePatched = mt_merge(mt_lutxy(srcPatchBD, maskHardsubFRE, expr="y 255 == 0 x ?"), srcPatchDVD, maskHardsubFRE, true) # Далее заменяем заплатками из результата хардсаб на немецком BD.
# На местах пересечения хардсабов нас выручат ранее вставленные заплатки из DVD.
maskHardsubGER = srcMainBD.mt_lut(yexpr="x 230 > 255 0 ?")
\ .mt_lutxy(UtoY(srcMainBD).PointResize(srcMainBD.Width(), srcMainBD.Height()), yexpr="y 121 - 135 y - & x 0 ?")
\ .mt_lutxy(VtoY(srcMainBD).PointResize(srcMainBD.Width(), srcMainBD.Height()), yexpr="y 121 - 135 y - & x 0 ?")
\ .mt_expand_multi(6, "both").mt_expand_multi(3).mt_convolution()
# Заплатку накладываем лишь в прямоугольнике, в котором может появиться текст.
srcPatchedWithBDnDVD = mt_merge(mt_lutxy(srcMainBD, maskHardsubGER, expr="y 255 == 0 x ?", offx=410, offy=610, w=1100, h=420)
\ , srcPrePatched, maskHardsubGER, true, offx=410, offy=610, w=1100, h=420)
srcPatchedWithBD = mt_merge(mt_lutxy(srcMainBD, maskHardsubGER, expr="y 255 == 0 x ?", offx=410, offy=650, w=1100, h=360)
\ , srcPatchBD, maskHardsubGER, true, offx=410, offy=650, w=1100, h=360)
# Кое-где французский BD выглядит даже хуже фильтрованного DVD, так что там используем только последний.
srcPatchedWithDVD = mt_merge(mt_lutxy(srcMainBD, maskHardsubGER, expr="y 255 == 0 x ?", offx=650, offy=650, w=620, h=360)
\ , srcPatchDVD, maskHardsubGER, true, offx=650, offy=650, w=620, h=360) # Выбираем донора заплатки в зависимости от сцены.
srcMainBD
ConditionalFilter(last, srcPatchedWithBD, "HardsubType", "<", "1")
ConditionalFilter(last, srcPatchedWithBDnDVD, "HardsubType", "<", "2")
ConditionalFilter(last, srcPatchedWithDVD, "HardsubType", "<", "3")
ConditionalReader("Hardsubs.txt", "HardsubType") # Несмотря на в общем и целом хорошую картинку и ломовой битрейт, немецкий BD местами всё же бандит.
movie = GradFun2DBmod_151() # За оптимизированный мод спасибо TurboPascal7. # Финальные титры ( ≈5% общей продолжительности) представляют собой белый текст на чёрном с мелкодисперсным шумом фоне.
# Его очистка позволит на порядок улучшить сжимаемость титров и сэкономить на них немало битрейта для основного видеоряда.
# Вначале строим скомпенсированный по движению клип,…
super = srcMainBD.MSuper() vb3 = MAnalyse(super, isb=true, delta=3)
vb2 = MAnalyse(super, isb=true, delta=2)
vb1 = MAnalyse(super, isb=true, delta=1)
vf1 = MAnalyse(super, isb=false, delta=1)
vf2 = MAnalyse(super, isb=false, delta=2)
vf3 = MAnalyse(super, isb=false, delta=3) cb3 = MCompensate(super, vb3)
cb2 = MCompensate(super, vb2)
cb1 = MCompensate(super, vb1)
cf1 = MCompensate(super, vf1)
cf2 = MCompensate(super, vf2)
cf3 = MCompensate(super, vf3) Interleave(cb3, cb2, cb1, srcMainBD, cf1, cf2, cf3)
dfttest() # …затем с его помощью вычищаем шум только с фона, не затрагивая текст,…
mt_lut(expr="x 20 < 16 x ?") # …и выравниваем фоновый цвет (после шумодава остались пятна).
SelectEvery(7, 3)
credits = last # Дебандим только основной видеоряд, а чистим только титры.
ReplaceFramesSimple(movie, credits, mappings="[167099 175262]") # Содержательная часть кадра — 1920 ×799, причём нижняя строка замутнена. Так что без сожалений режем её…
Crop(0, 0, 0, -2)
# …для получения 1280 ×532 без искажений AR, смен цветового пространства и художественной экстраполяции.
Spline36Resize(1280, 532) # Вспомогательная функция для множественного рекурсивного вызова mt_expand().
function mt_expand_multi(clip c, int "count", string "mode")
{
mode = default(mode, "")
return mode != "" ?
\ count <= 1 ? c.mt_expand(mode=mode) : mt_expand_multi(c.mt_expand(mode=mode), count - 1, mode)
\ : count <= 1 ? c.mt_expand() : mt_expand_multi(c.mt_expand(), count - 1, mode)
}
DVDScenes.txt
Код:
TYPE int
DEFAULT 1 R 34466 34550 2
R 34564 34584 3
R 34977 34999 4
R 58898 58945 5
R 61169 61192 6
R 61198 61221 6
R 66469 66562 3
R 66581 66645 3
R 99539 99571 7
Hardsubs.txt
Код:
TYPE int
DEFAULT 0 R 9575 9605 1
R 9618 9664 1
R 17679 17726 1
R 17855 17902 1
R 20319 20366 1
R 20573 20704 1
R 24581 24647 2
R 24653 24684 1
R 24714 24751 1
R 24766 24802 2
R 24807 24824 2
R 34338 34359 1
R 34410 34458 1
R 34466 34550 2
R 34564 34650 2
R 34664 34717 2
R 34726 34856 2
R 34894 34946 2
R 34977 34999 2
R 35006 35031 1
R 35044 35090 1
R 35121 35139 1
R 35214 35289 2
R 35384 35421 1
R 55533 55556 1
R 55735 55767 1
R 58867 58893 1
R 58898 58945 3
R 59495 59554 2
R 59572 59626 1
R 60472 60507 1
R 61169 61192 2
R 61198 61221 2
R 61237 61280 1
R 61318 61421 2
R 61432 61468 1
R 66293 66340 1
R 66469 66511 2
R 66512 66562 2
R 66581 66645 2
R 66656 66695 1
R 67426 67444 1
R 68238 68263 1
R 68820 68848 1
R 99539 99571 2
R 100227 100245 1
R 120195 120232 1
R 120247 120284 1
R 141420 141472 1
R 147738 147778 2
R 147784 147817 1
R 147818 147877 1
R 165373 165411 2
R 165422 165458 2
0 K -1
11835 K -1
25260 K -1
35641 K -1
47349 K -1
60867 K -1
75219 K -1
87204 K -1
99230 K -1
111898 K -1
122372 K -1
133381 K -1
153195 K -1
164559 K -1
MediaInfo
Код:
General
Unique ID : 187146419210307719154049516797733847152 (0x8CCB16DAAC800B7F853A57CBFBDF4070)
Complete name : Lord.of.War.2005.720p.BDRip.x264.DD51-MaLLIeHbKa.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 7.79 GiB
Duration : 2h 1mn
Overall bit rate : 9 139 Kbps
Movie name : Lord of War (2005) 720p BDRip by MaLLIeHbKa
Encoded date : UTC 2011-08-30 23:18:43
Writing application : mkvmerge v4.9.1 ('Ich will') built on Jul 11 2011 23:53:15
Writing library : libebml v1.2.1 libmatroska v1.1.1
Attachment : Yes Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 12 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2h 1mn
Nominal bit rate : 8 628 Kbps
Width : 1 280 pixels
Height : 532 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.528
Title : 1280x532 (2.40:1), 23.976 fps, x264M ~8628 kbps
Writing library : x264 core 116 r2044MMod 392e762
Encoding settings : cabac=1 / ref=12 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x133 / me=tesa / subme=11 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.10:0.20 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=6,6 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=16 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=8628 / ratetol=1.0 / qcomp=0.80 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.10 / aq=1:1.00 / zones=6647,6727,b=2/55153,55183,b=2/111586,111806,b=2
Language : English
Matrix coefficients : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177 Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 1mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 391 MiB (5%)
Title : RUS Dub DD 5.1, 48 kHz, 448 kbps
Language : Russian Audio #2
ID : 3
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : HE-AAC / LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 2h 1mn
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz / 24.0 KHz
Compression mode : Lossy
Title : ENG Commentary AAC-HE 2.0, 48 kHz, ~64 kbps
Language : English Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : RUS Forced SRT/UTF8
Language : Russian Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : RUS R5 SRT/UTF8
Language : Russian Text #3
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : RUS Tycoon SRT/UTF8
Language : Russian Text #4
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : ENG Forced SRT/UTF8
Language : English Text #5
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : ENG SRT/UTF8
Language : English Text #6
ID : 9
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : ENG SDH SRT/UTF8
Language : English Text #7
ID : 10
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : ENG Commentary SRT/UTF8
Language : English Menu
00:00:00.000 : en:End of the Line
00:08:13.618 : en:Brothers in Arms
00:17:33.553 : en:World Famous
00:24:46.527 : en:We Celebrate
00:32:54.848 : en:Double Life
00:42:18.661 : en:There for the Talking
00:52:17.259 : en:Gunrunner’s Dream
01:00:37.133 : en:“Peace Talks?”
01:08:58.718 : en:Plenty to go Around
01:17:47.079 : en:Brown Brown
01:25:03.932 : en:Blood Money
01:32:43.099 : en:Hide & Seek
01:46:29.508 : en:One Bullet
01:54:23.482 : en:Back
Скриншоты:
source vs. filtered vs. encode vs. …
… vs. CRiSC ReRip vs. HiDt (old source) vs. zhutky (old source)
MaLLIeHbKa
как обычно, восхищаюсь Вашим титаническим трудом.
P.S. Пока смотрел скрины, заметил на phyrefile такую интересную надпись:
phyrefile писал(а):
Due to abuse of this free service, all sites utilizing PhyreFile for copyright infringement/torrents, or adult content(pornography) will be permanently blocked. Accounts uploading prohibited content will be DELETED.
MaLLIeHbKa
Будем ждать ответа автора предыдущей раздачи, или заменим безусловно по п.4.4? А за раздачу спасибо, уже качаю Но долго сидировать не обещаю
P.S. Пока смотрел скрины, заметил на phyrefile такую интересную надпись:
скрытый текст
Quiky писал(а):
I run Phyrefile, so i'll be blunt:
HDbits.org is not blocked. Accounts that are uploading images ONLY for HDbits.org will not be disabled. If your account gets hit with a disable, PM me and i'll fix it. If you are using an account to upload to public trackers/forums or warez sites, your account WILL be disabled. We are pushing just over 1.4TB/7million images/day, and it has gotten out of hand due to warez trader forums.. Edit; And do me a favor, please don't show a dozen fullsize(multiple MB images) in your descriptions.. use the thumbnails that point towards the image landing page. Many torrents get a couple thousand views on them, and pulling down 10-15MB per page = Enormous bandwidth usage.
m0j0 писал(а):
Будем ждать ответа автора предыдущей раздачи, или заменим безусловно по п.4.4?
Тебе решать (: Назвать ту раздачу бракованной нельзя, но дубляж там какой-то странный, непонятно чем покоцаный. Ну и автор сам одобрял улучшение релиза:
Действительно , сурйозный подход . Что ни говори , но работу работать Машенька умеет по настоящему , не отнимешь .
Спасибо . Присоединяюсь к вопросу о 1080 .
MaLLIeHbKa
Спасибо за хороший фильм и за работу проделанную над ним. Перевод Королева понравился. Матерки в тему, все офигенно. В общем и целом остался полностью довольным
Успехов в дальнейших проектах!
MaLLIeHbKa наверное фильм очень понравился, раз такую работу проделали. Как всегда, всё отлично! Спасибо, забираю и меняю свой рип. Люблю Вас и ваши работы!
Голоса Тайкуна (там, кстати, вроде как есть отдельный детский голос) выделены с одноименного издания; выделялись они хреново, так что при переналожении укладка не менялась (для маскирования остаточного фона под переводом),
Поясните пожалуйста, под остаточным фоном под переводом понимаются огрызки оригинальной дорожки, оставшиеся при выдирании голосов тайкуна?
MaLLIeHbKa писал(а):
но по крайней мере перевод теперь не так сильно забивает оригинал
Т.е лучше чем в дорожке из DVD? И ещё, просьба, кто-нибудь выложите пожалуйста все субтитры отдельно без вставленного содержимого хардсаба, спасибо.
Поясните пожалуйста, под остаточным фоном под переводом понимаются огрызки оригинальной дорожки, оставшиеся при выдирании голосов тайкуна?
Грубо говоря, a + b - k*a = b + (1 - k)*a, и вот речь об (1 - k)*a, если так понятнее (: Это только на местах с переводом, разумеется.
tonybranton писал(а):
Т.е лучше чем в дорожке из DVD?
На DVD вообще некое подобие псевдодубляжа (близкая к синхронной укладка и большая громкость перевода), в моём варианте это чуть больше похоже на многоголоску. «Лучше» ли это — вопрос предпочтений, но лично я не вижу смысла делать из не самой хорошей по содержанию многоголоски псевдодубляж при наличии собственно дубляжа.
xaosito писал(а):
а 1080рипа в таком же великолепном исполнении не ожидается?
Не интересуюсь (: Есть вполне неплохой 20-гиговый Lord of War 2005 1080p BluRay DD5.1 x264-DON, дороги из этого релиза лягут на него ровно. Я сама этим заниматься не хочу, но я не против, если это сделает кто-либо другой.
John Dоe писал(а):
Интересно, она замужем ?
Вы с точки зрения грязных шовинистических шуточек интересуетесь, или приглашаете? В любом случае, я — пас (:
Это не шутка. Просто уже достали выкладывать фильмы в MKV! У меня бытовой DVD-плеер, да и думаю у многих тоже) Почему нельзя сделать и выложить в AVI? Качество и в AVI может быть хорошим. Объясните чайнику!