Лоис Макмастер Буджолд - Цетаганда [digig (ЛИ), 2011 г., фантастика, 128 kbps]

Страницы:  1
Ответить
 

DarkShaman

Старожил

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 590

DarkShaman · 29-Авг-11 18:38 (13 лет 10 месяцев назад, ред. 29-Авг-11 18:49)

Цетаганда
Год выпуска: 2011г.
Автор: Лоис Макмастер Буджолд
Исполнитель: digig (ЛИ)
Жанр: фантастика
Издательство: Аудиокнига своими руками
Битрейт: 128 kbps
Аудио кодек: AAC
Формат: M4B
Продолжительность: 11:35:58
Описание: Вселенная Лоис Макмастер Буджолд - это Вселенная могущественных супердержав и долгих, жестоких войн. Вселенная тонкой политической игры и изощренных придворных интриг. И, конечно же, самое главное - это Вселенная одного из самых запоминающихся персонажей научной фантастики - Майлза Форкосигана, полководца, путешественника, дипломата, придворного и, наконец, просто героя.
Майлз со своим кузеном Айвеном в составе Барраярской делегации прибывают на Цетаганду, чтобы принять участие в официальной церемонии похорон почившей императрицы. Его поджидают интриги, убийства, приключения в империи - недавнем противнике и оккупанте Барраяра....
Отдельно огромное спасибо smb46 и Lona за гигантскую работу с текстом и Анне Ходош за помощь в создании книги.
Данная запись является любительской и распростаняется исключительно свободно. Таким образом, если Вы ее купили, значит Вас обманули.
Вшитая обложка: есть
Разбитие на главы: есть
Лоис Макмастер Буджолд - цикл "Барраяр"
1. Осколки чести (Мухаметзянов Радик)
2. Барраяр (SHRDLU)
3. Ученик воина. (Digig)
4. Игры Форов (Digig)
5. Цетаганда (Digig)
6. Этан с Афона (SHRDLU)
7. Братья по оружию
8. Границы бесконечности. (SHRDLU)
9. Танец отражений
10. Память
11. Комарра
12. Гражданская кампания
+Подарки к Зимнепразднику. (SHRDLU)
13. Дипломатическая неприкосновенность
14. Криоожог
За список спасибо 2 Lona
Скриншоты разметки глав
Исходник (ссылка) в mp3: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3707226
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

panurg1983

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 1


panurg1983 · 11-Сен-11 14:25 (спустя 12 дней)

ура !!! новая озвученная книга!!!
Спасибо!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

intermetall

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 15

intermetall · 11-Сен-11 18:02 (спустя 3 часа)

Отличная озвучка! Получил настоящее удовольствие от прослушивания.
Книга интересная.
[Профиль]  [ЛС] 

CoTHuk

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 23


CoTHuk · 18-Дек-11 09:35 (спустя 3 месяца 6 дней)

https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3707226
тот же рассказ?
[Профиль]  [ЛС] 

DarkShaman

Старожил

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 590

DarkShaman · 18-Дек-11 11:15 (спустя 1 час 40 мин.)

Да. И эта ссылка присутствует в первом сообщении.
[Профиль]  [ЛС] 

Red Dreadnought

Стаж: 16 лет

Сообщений: 73

Red Dreadnought · 26-Янв-12 22:06 (спустя 1 месяц 8 дней)

Поскольку я не знаю, как связаться с переводчиком или диктором, то тут отпишусь.
Качество озвучания, подтверждаю, роскошное! Очень понравилось.
И тут дан более правильный перевод, что тоже радует.
По переводу, кстати, вот такой момент есть. В книге поминаются некие "хаут-лорды". В эксмовском, как сейчас выяснилось, поганом переводе они значились как "аут-лорды" и ничего не предвещало.
А сейчас, слушаю, и понял - переводчик недовоткнул - это французское слово."haut" (если так пишется в англоязычном оригинале, то точно оно). Читается как "о", и значит "высокий", "высоко расположенный. То есть, в идее было бы верно переводить как "верховные лорды" или "о-лорды".
[Профиль]  [ЛС] 

digig

RG Декламаторы - 2

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 491

digig · 03-Мар-12 20:03 (спустя 1 месяц 7 дней)

Red Dreadnought писал(а):
....понял - переводчик недовоткнул - это французское слово."haut" (если так пишется в англоязычном оригинале, то точно оно). Читается как "о", и значит "высокий", "высоко расположенный. То есть, в идее было бы верно переводить как "верховные лорды" или "о-лорды".
Дело в том, что есть список прочтения слов и наименований, утвержденный самой г-жой Буджолд.это звучит следующим образом -
haut - HOHT - the higher of the two noble castes of the Cetagandans.
Вот тут можно почитать -
Код:
http://www.dendarii.com/dictionary.html
Ну уж совсем менять оба перевода мы не стали
[Профиль]  [ЛС] 

12ozMouseFITZ

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 8

12ozMouseFITZ · 09-Мар-12 00:33 (спустя 5 дней)

Эх, все хорошее быстро кончается.. digig когда порадуете нас новой книгой, если не секрет какой?)
[Профиль]  [ЛС] 

SamailM

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 41

SamailM · 14-Сен-13 17:42 (спустя 1 год 6 месяцев)

А ведь спорила с утверждением о то, что женщины любят ушами. В такое чтение такого произведения и правда влюбиться можно
[Профиль]  [ЛС] 

l.spodarenko

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 757

l.spodarenko · 13-Янв-18 18:08 (спустя 4 года 3 месяца)

Спасибо, радует каждая книга, тем более в начитке digig. Очень интересный цикл.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error