Ранго / Rango (Гор Вербински / Gore Verbinski) [2011, США, мультфильм, комедия, приключения, семейный, вестерн, BDRip] [Расширенная версия / Extended Cut] AVO (Живов)

Ответить
 

dragomire

Top Seed 05* 640r

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 1327

dragomire · 16-Июл-11 09:31 (14 лет назад, ред. 16-Июл-11 18:55)

Ранго"Rango"
Страна: США
Жанр: мультфильм, комедия, приключения, семейный, вестерн
Продолжительность: 01:51:50
Год выпуска: 2011
Перевод : Авторский (одноголосый закадоровый) Ю. Живов
Русские субтитры: нет
Режиссёр: Гор Вербински / Gore Verbinski
Роли озвучивали: Джонни Депп, Айла Фишер, Эбигейл Бреслин, Нед Битти, Альфред Молина, Билл Найи, Стивен Рут, Гарри Дин Стэнтон, Тимоти Олифант, Рэй Уинстоун
Описание: Ранго — хамелеон, который живет в террариуме и считает себя героем, которому, к сожалению, никак не удается проявить свое бесстрашие. Но когда он внезапно оказывается в городке Грязь, у него появляется такая возможность. Ранго провозглашает себя борцом за справедливость и начинает вести себя как шериф на Диком Западе. Он еще не знает, что быть «хорошим парнем» в этих краях не самая завидная участь…
От переводчика: Это анимационный фильм чисто номинально, по своей форме. Но скорее он напоминает по духу комедийные экшн-вестерны типа "От Заката До Рассвета" или "Десперадо" в тех эпизодах, где солирует Чич Марин. Да и чувствуются все фишки самого Гора Вербински, которые присутствовали и в его "Пиратах" и в "Мексиканце". Вообще, мексиканская тема в "Ранго" обыгрывается так же вкусно. В самом начале мультфильма появляются мексиканцы в шляпах и с гитарами, напоминающие ребят из Tito & Tarantula, снимавшихся и записывавших свои песни для саундтрека Desperado. А Джонни Депп говорит здесь с лёгким испанским акцентом. Получил такое же удовольствие как от вышеперечисленных фильмов. Смущает, пожалуй, лишь то, что детям его смотреть будет не слишком интересно - много непонятных для них тем. Зато нашему брату - раздолье.
Юрий Живов
Релиз от :
Качество: BDRip [BDRemux]
Формат: AVI
Видео: 720x304 (2.37:1), 23.976 fps, XviD 63 ~1 419 kbps avg, 0.27 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps |AVO|

Субтитры: отсутствуют
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

валя звезда

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 8


валя звезда · 16-Июл-11 18:56 (спустя 9 часов)

Дорогие граждане и господа не ужели никому не надоело выкладывать мультик РАНГО с отвратительным ОДНОГОЛОСЫМ переводом. Причем каждый выкладывает одно и тоже с разным весом.
Не ужели все довольны от перевода ГОБЛИНА и ему подобных. Я к примеру не сторонник такова перевода ведь это пагубно влияет на нас и наших детей.
[Профиль]  [ЛС] 

vamov

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 984

vamov · 16-Июл-11 19:00 (спустя 3 мин., ред. 16-Июл-11 19:00)

То ли я схожу с ума, то ли это - самый антиамериканский американский фильм из всех, что я видел.
Хотя и детям, и не напрягающим мозг растениям тоже есть что здесь посмотреть.
Если никто не против, возьму рип для коллекции.
Спасибо
upd: перевод отличный, с ним смотрел. Но некоторые предпочтут бубняж - видимо, по их мнению, Джонни Депп и остальные специально подобранные режиссёром актёры справятся с дубляжом хуже наших выпускников театральных вузов
[Профиль]  [ЛС] 

sssneeep

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 8


sssneeep · 17-Июл-11 14:37 (спустя 19 часов)

валя звезда писал(а):
Дорогие граждане и господа не ужели никому не надоело выкладывать мультик РАНГО с отвратительным ОДНОГОЛОСЫМ переводом. Причем каждый выкладывает одно и тоже с разным весом.
Не ужели все довольны от перевода ГОБЛИНА и ему подобных. Я к примеру не сторонник такова перевода ведь это пагубно влияет на нас и наших детей.
Уважаемая звезда, Ваша лексика и грамматика говорит красноречивее смысла Вашего поста.
Думаю, к Вам не прислушаются.
[Профиль]  [ЛС] 

stufanida

Стаж: 18 лет

Сообщений: 31

stufanida · 17-Июл-11 16:35 (спустя 1 час 58 мин.)

ну я вот тоже скачала, и смотреть не буду, к сожалению, именно из-за глупого перевода непрофессионального. уж лучше в оригинале смотреть, чем слушать как какие-то самородки каверкают жанр.
[Профиль]  [ЛС] 

Оля-ля1984

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 42


Оля-ля1984 · 17-Июл-11 17:18 (спустя 42 мин.)

валя звезда писал(а):
Дорогие граждане и господа не ужели никому не надоело выкладывать мультик РАНГО с отвратительным ОДНОГОЛОСЫМ переводом. Причем каждый выкладывает одно и тоже с разным весом.
Не ужели все довольны от перевода ГОБЛИНА и ему подобных. Я к примеру не сторонник такова перевода ведь это пагубно влияет на нас и наших детей.
если бы еще написали без ошибок !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! а в целом согласна !!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 51446


xfiles · 17-Июл-11 20:42 (спустя 3 часа)

Господа, заканчиваем базар. Не нравится - не качайте, не смотрите, не слушайте. Семпл же есть!
Кому дубляж - сидим и ждем выхода лицензии с дубляжом. А пока дубляж не доступен.
[Профиль]  [ЛС] 

Pr0peLLer

Старожил

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 532

Pr0peLLer · 18-Июл-11 07:11 (спустя 10 часов, ред. 18-Июл-11 10:50)

Спасибо за отличный мультфильм, с отличным переводом!
Критики пусть идут собирать мухоморы!)
[Профиль]  [ЛС] 

vamov

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 984

vamov · 18-Июл-11 09:34 (спустя 2 часа 23 мин.)

В названии темы чётко указан перевод - авторский одноголосый. Любители дубляжа всё равно тут как тут, и высказывают недовольство. Детский сад
[Профиль]  [ЛС] 

J1nnyAA

Стаж: 14 лет

Сообщений: 14


J1nnyAA · 20-Июл-11 11:16 (спустя 2 дня 1 час)

валя звезда писал(а):
Дорогие граждане и господа не ужели никому не надоело выкладывать мультик РАНГО с отвратительным ОДНОГОЛОСЫМ переводом. Причем каждый выкладывает одно и тоже с разным весом.
Не ужели все довольны от перевода ГОБЛИНА и ему подобных. Я к примеру не сторонник такова перевода ведь это пагубно влияет на нас и наших детей.
Первое:Разве в школе уже не учат грамматике?
Второе:Не нравится,проходи мимо и жди любимый дубляжок который естественно переведен жопой,ну за счет таких мягко говоря *баранов* как ты,дубляж и держится.
Третье:Пагубно влияет на тебя,только твой мозг который так и не научился думать.
А еще если со зрением плохо,перевод Авторский Ю.Живова по субтитрам уважаемого Гоблина.
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 51446


xfiles · 20-Июл-11 11:59 (спустя 43 мин.)

J1nnyAA
Давайте как-то уважительнее общаться....
-- ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ДАННЫМ РЕСУРСОМ (читать в первую очередь!!!) --
J1nnyAA писал(а):
перевод Авторский Ю.Живова по субтитрам уважаемого Гоблина
Глупостей хоть не пишите. Авторский перевод на то и есть авторский, что он сделан автором перевода и им-же начитан в микрофон. Перевод - Юрия Живова.
[Профиль]  [ЛС] 

J1nnyAA

Стаж: 14 лет

Сообщений: 14


J1nnyAA · 20-Июл-11 14:20 (спустя 2 часа 20 мин.)

Ошибся малость,ладно прощаю вас на первый раз
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 51446


xfiles · 20-Июл-11 19:44 (спустя 5 часов)

J1nnyAA писал(а):
Ошибся малость,ладно прощаю вас на первый раз
Еще раз призываю вас к взаимоуважительному общению.
-- ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ДАННЫМ РЕСУРСОМ (читать в первую очередь!!!) --
[Профиль]  [ЛС] 

Ximeraaa

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 13


Ximeraaa · 23-Июл-11 11:06 (спустя 2 дня 15 часов)

Озвучка ужасна! Назад в 90е, даже не смотря на то что любительская, всё равно худшая из всех, что я слышал.
[Профиль]  [ЛС] 

an_nihil

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 11

an_nihil · 25-Июл-11 01:22 (спустя 1 день 14 часов)

Самое забавное, что обычно те кто громче всего кричит про ущербность русского дубляжа и про волшебные способности зарубежных актеров, не знают английского языка даже на уровне школьной программы...
не говоря уже про обороты и фразеологизмы, имеющий переносный смысл или шутки, связанные с созвучием слов.
[Профиль]  [ЛС] 

vamov

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 984

vamov · 26-Июл-11 09:35 (спустя 1 день 8 часов)

an_nihil писал(а):
Самое забавное, что обычно те кто громче всего кричит про ущербность русского дубляжа и про волшебные способности зарубежных актеров, не знают английского языка даже на уровне школьной программы...
Даже обыкновенной логикой легко объяснить ущербность самой идеи любого дубляжа, кроме оригинального звука фильма. Копия всегда хуже оригинала - даже самая удачная. Ну, и, конечно же, куда уж Деппу с его "способностями середнячка" до наших "волшебников озвучки"...
[Профиль]  [ЛС] 

uwerki

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 51


uwerki · 29-Июл-11 22:20 (спустя 3 дня, ред. 29-Июл-11 22:20)

угу, согласен с выше указанным комментарием.
я вообще по возможности забираю релизы с оригинальной дорогой и с русской дорогой.
а также с двумя сабами русскими/оригинальными. (я специально не указываю английский язык, в связи с тем что оригинальный звук может быть и фр и немецким, а также множеством других языков.)
хотя мне уже и указывали что в размер 1.44 нельзя положить две дороги, я все же считаю что если взять формат мп3, а не выделываться с высококачественными аудиодорогами то вполне можно совместить хороший фильм / мультфильм с двумя аудио дорожками. родная дробь дублированная.
а сабы на родном (для фильма) языке и на русском, тут вообще про размер, думаю, не стоит говорить. и про ухудшение видео ряда.
[Профиль]  [ЛС] 

vamov

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 984

vamov · 30-Июл-11 17:38 (спустя 19 часов)

uwerki, мне, например, нужна дорожка 5.1, а две таких (при приемлимом качестве видеоряда) в релиз 1.45 не войдёт никак
Да и с грамотным озвучанием поверх оригинала из родной озвучки теряется немного
[Профиль]  [ЛС] 

Krong

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 78

Krong · 01-Авг-11 17:29 (спустя 1 день 23 часа)

Кто немного в теме английского языка и крайних переводов Жиовова, скажите, очередная херня, отсебятина и халтура в исполнении?
Или стоящий качественный перевод, которыми уважаемый тов. Живов радует нас не часто?
[Профиль]  [ЛС] 

quDjin

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 5

quDjin · 02-Авг-11 03:09 (спустя 9 часов)

Смотрел под утро.. Скажу что не чуть не пожалел , что не спал, а пялился в плазму ..Шикарный Вестерн!! Юрий Живов, однозначно попал в тему!... К тому же, очень приятно слышать оригинальные голоса - звезд Голливуда. Сам по себе Российский Дубляж, уступает в цензуре, слишком он мягкий.
Незнаю.. Дубль должны были делать, для этого КинА (с моей точки зрения) люди из Comedy Club...
, потому что - МУЛЬТ НЕ ДЕТСКИЙ. А это означает, что детям, такое Блистательное кино, смотреть пока - рановато)) Для детей, достаточно наделали - "Супер-геройских" Фильмов.
Всем Папам и Мамам, желаю приятного просмотра! )
[Профиль]  [ЛС] 

witch_Kate

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 3

witch_Kate · 03-Авг-11 18:00 (спустя 1 день 14 часов)

валя звезда писал(а):
Дорогие граждане и господа не ужели никому не надоело выкладывать мультик РАНГО с отвратительным ОДНОГОЛОСЫМ переводом. Причем каждый выкладывает одно и тоже с разным весом.
Не ужели все довольны от перевода ГОБЛИНА и ему подобных. Я к примеру не сторонник такова перевода ведь это пагубно влияет на нас и наших детей.
я все детство смотрела диснеевские мультфильмы с его переводом,че-то пагубного влияния не чувствую на себе.да и не только я, все дети 90-х не слышали дублированного короля льва и русалочки в те времена. К тому же фильм совсем не для детей,они его не поймут и не оценят. Вы же сами 100% его не смотрели и собираетесь детям показывать?у меня вот пока нет детей,но я так никогда бы не поступила,это безответственно
[Профиль]  [ЛС] 

karminski

Top Seed 03* 160r

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 636

karminski · 04-Авг-11 18:50 (спустя 1 день)

Перевод и мультик отличные! Войсовер суперский.
[Профиль]  [ЛС] 

Bestedd

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 4


Bestedd · 04-Авг-11 18:53 (спустя 3 мин.)

Русская озвучка говно ! Да ещё и невпопад звучит . Да ещё и голос противный
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 51446


xfiles · 04-Авг-11 20:03 (спустя 1 час 9 мин.)

Bestedd
xfiles писал(а):
Господа, заканчиваем базар. Не нравится - не качайте, не смотрите, не слушайте. Семпл же есть!
Кому дубляж - сидим и ждем выхода лицензии с дубляжом. А пока дубляж не доступен.
[Профиль]  [ЛС] 

unchqua

Техническая помощь (неактивен)

Стаж: 17 лет

Сообщений: 1060

unchqua · 09-Авг-11 21:29 (спустя 5 дней, ред. 09-Авг-11 21:29)

vamov писал(а):
Копия всегда хуже оригинала - даже самая удачная.
"Руссификация" комиссара Жюва из "Фантомаса" Владимиром Кенигсоном признана самой съёмочной группой превысившей оригинал по уровню исполнения.
А мультик замечательный, без особых клише и просто держащий зрителя до конца. Спасибо большое!
[Профиль]  [ЛС] 

STROITEL74

Фильмографы

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 885

STROITEL74 · 09-Авг-11 22:42 (спустя 1 час 12 мин., ред. 09-Авг-11 22:42)

unchqua
согласен с вами, что копия НЕ всегда хуже оригинала---но вот это "НЕ ВСЕГДА" уж очень редкое явление! А приведенный пример только это подтверждает--что же сравнивать ссср-вский проф.дубляж с нынешним псевдо-проф. "озмычанием".
сорри автору за неуместный здесь треп))
спасибо за раздачу!
[Профиль]  [ЛС] 

vamov

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 984

vamov · 11-Авг-11 00:09 (спустя 1 день 1 час)

unchqua писал(а):
"Руссификация" комиссара Жюва из "Фантомаса" Владимиром Кенигсоном признана самой съёмочной группой превысившей оригинал по уровню исполнения.
Для начала задайте себе вопрос - чьи именно слова из "съёмочной группы" вы приводите и откуда вы это знаете. Слухами земля полнится...
Странно рассуждаете: "Кенигсон "лучше" Фюнеса". Может, Джонни Деппу внешность оставить, а озвучивать его всегда будет Мел Гибсон? И мультфильмы за него - тоже, хоть режиссёр и решил иначе?
[Профиль]  [ЛС] 

wolfbrother

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 10

wolfbrother · 13-Авг-11 07:25 (спустя 2 дня 7 часов)

хороший мульт... кто возмущается на перевод смотрите в оригинале или хвать плакаться... спасиб за мульт
[Профиль]  [ЛС] 

ne4eHyxa

Стаж: 15 лет

Сообщений: 23

ne4eHyxa · 16-Авг-11 17:52 (спустя 3 дня)

дату релиза лицензии перенесли чтоле??
[Профиль]  [ЛС] 

palevo1984

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 23

palevo1984 · 18-Авг-11 18:52 (спустя 2 дня 1 час)

Спасибо за релиз...
Отцы, ни кто не в курсе, когда проф. дубляж появится?
Вроде на "кинопоиске" дата релиза на DVD в РФ 16 августа 2011...
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error