julz_nsk · 23-Июн-11 18:01(14 лет 2 месяца назад, ред. 10-Дек-18 03:00)
Пусть пули летят / Let the Bullets Fly / Rang zidan fei Страна: Китай, Гонконг Жанр: вестерн, комедия, боевик Год выпуска: 2010 Продолжительность: 2:12:14 Перевод: Субтитры Доп.инфо о переводе : Перевод – julz_nsk Субтитры: русские, отключаемые, srt Оригинальная аудиодорожка: китайский Режиссер: Цзян Вэнь / Jiang Wen Композитор: Дзё Хисаиси / Joe Hisaishi В ролях: Jiang Wen / Цзян Вэнь в роли Чжана
Yun-Fat Chow / Чоу Юньфат в роли Хуана
You Ge / Гэ Ю в роли Ма Бандэ
Carina Lau / Карина Лау в роли жены Ма Бандэ
Xiaogang Feng / Фэн Сяоган в роли Тана
Chen Kun / Чэнь Кунь в роли Ху Ваня Описание: Южный Китай, 20-гг. прошлого века. Знаменитый бандит Чжан с помощью мошенника Тана становится главой маленького провинциального города.
Но получить много денег ему мешает местный «крестный отец» Хуан. Кто сможет выиграть в этой жестокой схватке? IMDB: 7.4/10 (7 880 votes) 20 премий и 35 номинаций Сэмпл: http://multi-up.com/510913 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: AC-3 Видео: 720x304 (2,35:1), XviD MPEG-4, 23.976 fps, ~ 1 443 kbps avg, 0.275 bit/pixel Аудио: AC-3, 48 kHz, 6 ch, ~ 448 kbps Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
General
Полное имя : G:\Let The Bullets Fly\Let The Bullets Fly.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1.76 GiB
Продолжительность : 2h 12mn
Общий поток : 1 901 Kbps
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2542/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2542/release Video
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 2
Параметр QPel формата : No
Параметр GMC формата : No warppoints
Параметр матрицы формата : Default (H.263)
Режим смешивания : Packed bitstream
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 2h 12mn
Битрейт : 1 443 Kbps
Ширина : 720 pixels
Высота : 304 pixels
Соотношение сторон : 2.35:1
Частота кадров : 23.976 fps
Цветовое пространство : YUV
Подвыборка цветности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 bits
Тип развёртки : Progressive
Метод сжатия : Lossy
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.275
Размер потока : 1.33 GiB (76%)
Библиотека кодирования : XviD 64 Audio
Идентификатор : 1
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 2h 12mn
Вид битрейта : Constant
Битрейт : 448 Kbps
Канал(ы) : 6 channels
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48.0 KHz
Битовая глубина : 16 bits
Метод сжатия : Lossy
Размер потока : 424 MiB (24%)
Выравнивание : Split accross interleaves
Продолжительность промежутка : 42 ms (1.00 video frame)
Время предзагрузки промежутка : 500 ms
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Субтитры
1
00:00:29,281 --> 00:00:32,880
Южный Китай, 1920 г. 2
00:01:24,332 --> 00:01:26,863
<i>Под синим куполом неба</i> 3
00:01:27,271 --> 00:01:30,087
<i>Четыре угла Земли,</i> 4
00:01:30,130 --> 00:01:35,260
<i>где встречаются
верные друзья.</i> 5
00:01:35,598 --> 00:01:41,794
<i>Выпьем вина для настроения</i> 6
00:01:41,888 --> 00:01:47,492
<i>и будем наслаждаться,
глядя на закат солнца.</i> 7
00:01:47,869 --> 00:01:49,106
Великолепно! 8
00:01:49,107 --> 00:01:51,855
Советник Тан,
вы предпочитаете еду или мое пение? 9
00:01:51,866 --> 00:01:55,530
Отличная еда, великолепная песня.
Все замечательно! 10
00:01:56,197 --> 00:01:58,708
Мозги и тело у меня
всегда в порядке, 11
00:01:58,792 --> 00:02:02,053
поэтому у меня
все получается. 12
00:02:02,167 --> 00:02:03,869
Я могу наслаждаться
роскошью в жизни, 13
00:02:04,069 --> 00:02:05,877
и вкуса к жизни
у меня не отнимешь. 14
00:02:10,349 --> 00:02:13,069
Глава Ма,
ваш стиль и поведение 15
00:02:13,450 --> 00:02:15,448
напоминают мне... 16
00:02:15,448 --> 00:02:20,947
современного Лю Бана.
"Ветер высоко несет облака". 17
00:02:20,947 --> 00:02:21,746
Ерунда! 18
00:02:21,746 --> 00:02:23,345
Лю Бан - презренный трус! 19
00:02:23,382 --> 00:02:26,344
Сильные сдвигают
горы и правят миром. 20
00:02:26,344 --> 00:02:26,944
Ерунда! 21
00:02:26,944 --> 00:02:27,944
Конечно, ерунда! 22
00:02:27,944 --> 00:02:29,444
Советник Тан, 23
00:02:29,444 --> 00:02:31,443
если вы хотите
дружить со мной, 24
00:02:31,443 --> 00:02:34,542
то попробуйте сначала
понравиться моей жене. 25
00:02:35,042 --> 00:02:36,640
Сочините
стихотворение в ее честь. 26
00:02:36,640 --> 00:02:40,239
В нем такие слова:
буря и пища, 27
00:02:40,239 --> 00:02:42,140
мясо и туман, 28
00:02:42,092 --> 00:02:45,452
прекрасная девушка и
упрямый осел! 29
00:02:56,623 --> 00:02:57,737
Подъем! 30
00:02:57,791 --> 00:02:59,352
Будем есть, пить и
веселиться!
lativz Никто не знает. А что, сабы совсем не по глазам? Я его перевела только 2 дня 17 часов назад. Я вообще не понимаю, как можно глушить оригинальные голоса и интонации актеров любительскими озвучками. Интересно... Когда появится озвучка, чего не будет хватать, чтобы заинтересоваться наконец и посмотреть хороший фильм????
Не думала, что посмотрю вестерн от китайcкого режиссера. Фильм просто классный! Спасибо Вам за него огромное! Перевод шикарный!
Но какие актеры - слов нет! Чоу Юньфат в такой необычной для себя роли, Гэ Ю я даже не признала сразу, а Цзян Вэнь для меня - открытие Все великолепны!!
3abotin "Театральная вставка" - форма, в которой режиссер Цзян Вэнь пытается донести до зрителя свою концепцию жизни.
скрытый текст
Деньги, оружие оставили людей равнодушными. Жители города не поддержали Чжана. За ним пошли только гуси. Как разбудить гнев и ярость? Сделать всех людей сопричастными общему делу?
Я думаю, что для режиссера наиболее эффектной показалась именно такая гротескно-ироническая форма подачи своих идей. Цзян Вэнь потому и Цзян Вэнь, что не похож ни на кого. Кто-то считает его гениальным (таких большинство), кто-то не понимает его. Каждый его фильм смотрит весь Китай, он всегда вызывает бурю эмоций.
Номинально здесь 6 каналов, да. Но в сурраундах помещён левый и правый каналы, в центре микс левого и правого каналов, в LFE сгенерированные низы с центрального канала (который микс). Помимо прочего, наблюдается межканальный рассинхрон. Так что, по сути, многоканальный звук здесь - фейк.
Чоу Юньфат... Гэ Ю... Цзян Вэнь... Все великолепны!!
Истинная правда . Вся эта троица равноценна и незаменима. Абсолютное попадание в образы. Каждый из актеров играет свой бенефис, удивляя и просто ошарашивая зрителя. Замечательный мягкий юмор, оригинальный режиссерский стиль, настоящий шедевр. Было очень весело. Блестящая работа!
А что он так долго выходил?
Да и когда будет озвучка, многоголосая )) автору раздачи спасибо)
Как только посмотрю отпишусь, нравяться мне китайские фильмы, есть у них изюминка, да еще и с такими актерами.
Отличный фильм, отличный перевод. Единственное "но" по переводу - текста многовато, не успевал читать. Единственное "но" по поводу режиссуры - смерти не разыграны вовсе, не в постановке, не в игре актеров (может это такой ход, но я его не понял)
AnDy_nin.Ja Спасибо. "текста многовато" Да. И хронометраж картины, и текст зашкаливают. Но мне фильм настолько нравится и сценарий настолько хорош, что и замечательно, что много текста и длинный фильм . Ужать было просто невозможно. Единственное противоядие - жмите на паузу или посмотрите фильм еще раз. "смерти не разыграны вовсе" - Действительно. Я как-то даже не обратила внимания. Но там показали много чего для материкового Китая крутого. Может, поэтому крупные планы показались уже лишними.
yuxuan C двух языков. Существующий ансаб упрощенно-адаптированный. Обошлись и без "обеда в Хунмэньяне", Лю Бан превратился в Робин Гуда, Сяо Фэнсянь в Мату Хари и т.д. и т.п. В фильме плотность шуток, иронии, отсылов к "Троецарствию", к «базе знаний», заложенных в подкорку, очень высокая . Поэтому лучше всего "Пули" смотреть в компании образованного носителя языка))).
Montana 2010 Кому адресовался вопрос: мне или публике? "В чем правда, брат?" Мой перевод брать за основу нельзя. Тем более его редактировать. Я сразу пойму))) А сами можете упражняться в чем хотите. Там 2500 сабов в первом приближении. Дело хозяйское.
Фильм обалденный! Хотя конечно субтитры размывают тот эффект который можно по-настоящему получить от просмотра! Найдётся ли тот смельчак, кто возьмётся за русскую аудиодорожку? С нетерпением жду аудиоперевода! Может кто поможет и хотя бы спрогнозирует этот срок?
Спасибо за фильм! Всем приятного просмотра!
Звук - фэйк. Вы просто в этом ничего не понимаете, это бывает. Себя жалейте. Вы - это не рутрекер, не льстите себе.
Про перевод - Вы посмеялись и я заодно.
а зачем еще раз переводить, если уже перевели?
если много свободного времени, то переведите лучше то, что еще никто не переводил. фильмов много. хватит на всех.
Спасибо за фильм,и отдельное спасибо за субтитры,наилучший вариант смотреть фильм на оригнальном языке + субтитры(вариант языка субтитров уже по желанию).
Отличный фильм, отличный перевод. Спасибо, julz_nsk!
З.Ы. Шутку про четвертую группу крови, не совсем понял. Тут смысл в том, что женщине с такой группой сложно забеременеть и поэтому у нее скверный характер?
G-mel Благодарю. И отдельное спасибо за любовь к субтитрам) Grun D Очень рада, что вам понравился фильм. Фильм нетривиально-зашибонский (у меня все хвалебные эпитеты скоро закончатся). Про группу крови: если соблюдать хронологию - сначала "скверный характер", а потом "сложно забеременеть"
Спасибо огромное, julz_nsk. Фильм обалденный, перевод замечательный. Именно китайские фильмы люблю с сабами, языка не знаю, но он очень красив по звучанию.
Al Solo Спасибо вам. Хорошо, что не проскочили мимо такого ммммм... (какое же определение я еще не использовала ?) чумового фильма. Говорят на мандаринском диалекте. И еще здесь потрясающие дуэльные диалоги (страшный сон переводчика ). Каждый персонаж интонационно и тембрально выверен в соответствии с характером. Попробуйте не смотреть на экран и послушать, когда в кадре вся троица. Очень забавный эффект) Дополнительный бонус для зрителя.