intellect · 19-Июн-11 12:12(14 лет 3 месяца назад, ред. 23-Июн-11 17:48)
Последние дни / Latter days Страна: США Жанр: комедия, мелодрама, драма Год выпуска: 2003 Продолжительность: 01:43:18 Перевод: Профессиональный (двухголосый закадровый) Доп.инфо о переводе Extrabit Перевод (2): Субтитры Доп.инфо о переводе2 Zax34 Субтитры: русские, английские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: С. Джей Кокс / C. Jay Cox В ролях: Стив Сандвосс, Уэсли А. Рэмси, Ребека Джонсон, Эмбер Бенсон, Хари Пэйтон, Жаклин Биссет, Джозеф Гордон-Левитт, Роб МакЭлхенни, Дэйв Пауэр, Эрик Палладино Описание: Кристиан (Уэсли Рамси) – типичный лос-анджелесский гей: красивый, бессодержательный и меняющий парня за парнем, не особенно раздумывая об этом. Однажды Кристиан узнает, что в комплекс, где он живет, вселилась группа молодых мормонских миссионеров (мормоны – одна из самых старых религиозных сект США, известная своими суровыми нравами), и заключает с товарищем пари, что сможет заманить в постель одного из них.
Отправившись на "охоту", Кристиан вскоре разведывает, что Элдер Аарон Дэвис (Стив Сандвосс) – моральный гей и самый привлекательный из всех мормонов. Кристиан и Элдер влюбились друг в друга, но прознавшие про все мормоны отправили своего "заблудшего" брата в Айдахо. Чтобы соединиться Кристиану и Элдеру придется проявить упорство и многое испытать... Доп. информация: За основу взято немецкое издание от PRO-FUN MEDIA, так как там значительно лучшее качество видео, чем в R1. Изготовление рипа, обработка дорожек и перевод субтитров - Zax34. Раздается по его просьбе.
Информация о релизе
О субтитрах
Когда я первый раз посмотрел этот фильм, у меня сложилось впечатление,
что смотрел два разных кино. Настолько разительно отличался перевод, от
того, что говорят герои... Многие фразы, и даже целые сцены переведены
"отсебятиной". Такое ощущение, что при переводе вытаскивалась пара
знакомых слов и на их базе строились подходящие, как казалось
переводчикам, предложения. В конце концов, фраза "He's a great tipper", переведенная в одной из
последних сцен как "У него отличный конец", окончательно добила меня и
сподвигла на создание этих субтитров. Я не претендую на профессиональный перевод, но уверяю, что субтитры
более, чем полностью передадут все диалоги фильма в том виде, в котором
они и должны были быть переведены. Однако, не смотря на вольный перевод фильма, есть несколько
замечательных предложений, которые изначально не совсем точно переведены
переводчиками, но смотрятся гораздо лучше именно в таком переводе и
подходят по смыслу, поэтому я решил их оставить для усиления
художественности. Например очень понравился монолог Лилы: "Дорогой, подумай о вине... Когда все плохо, подумаешь о вине и станет
еще хуже... Когда все хорошо, добавь немного вины и будет лучше... Вина
затмевает правду. У людей есть удивительная способность выздоравливать." Или фраза Эрона в аэропорту: "Я просто парень под запретом..." -
великолепно передает атмосферу момента. Оригинальный перевод: "Я
просто парень, которого ты не можешь получить." И еще пара других. Так или иначе, эти предложения - исключения из перевода, во многом остальном - отсебятина,
а жаль, потому как озвучивавшие имеют очень хорошие и подходящие героям голоса. Без ложной скромности отмечу, что русские субтитры впервые в интернете.
Других русских субтитров нет.
В некоторых местах, в виду того, что герои - молодежь, использовалась не
нормативная лексика для усиления эмоций, поэтому детям до 18 не
рекомендуется.
Перевод осуществлялся в основном по английским субтитрам.
Данные субтитры предназначены исключительно для этого релиза, для
остальных, существующих в сети релизов они не подходят по времени. PS Очень повеселился над переводом 1:30:58. Zax34.
Об аудио-дорожках
В сети, к сожалению, нет релиза имеющего звуковые дорожки в формате 5.1,
точнее даже оригинальной дорожки вообще не существовало в таком формате.
Благодаря человеку под ником удалось получить звук 5.1 на
немецком языке, от издания PRO-FUN MEDIA. На его основе и была сделана
русская и английская дорожки в 5.1. Собственно работа со звуком заняла
львиную часть времени. Тыловые каналы и LFE - оригинальные из немецкого
релиза, фронтовые каналы и центр - UpMix c английской дорожки.
Ну, так или иначе - не идеально, конечно, но объем в фильме присутствует. Zax34.
Фильм конечно на редкость имбецильный, даже для гей-кино, даже для американского категории "Z", но светленький актер такой милашка, так что, Дениска, могу тебя понять..
Одобряю.
Не обижайте релизера, а то он опять от своей раздачи откажется. Помню этот фильм, там один из героев сначала как бы помер, а потом вдруг живой оказался. Так трогательно!
DenisLp писал(а):
Внимание. Комментарии к раздаче раскрывают концовку. Скажите спасибо п#дорскому быдлу не уважающему ни себя, ни окружающих и которое тут же слетелось срать в комментах, практически сразу после того, как я добавил в заголовок "гей тема". Что ясно дает представление на их счет.
Хуйня мелодраматичная это, а не концовка. Нечего там "раскрывать". Что, обиделся штоле? Вижу, ты прямо такой любитель дешевых наштампованных соплей.
Не обижайте релизера, а то он опять от своей раздачи откажется.
Да пусть отказывается на здоровье, можно подумать, эта детсадовская мелодрама с плавающими мужиками еще кому-то интересна. Уже сто раз это раздавали, никак успокоиться не могут.
Цитата:
В некоторых местах, в виду того, что герои - молодежь, использовалась не-
нормативная лексика для усиления эмоций, поэтому детям до 18 не
рекомендуется.
Др_Дом
Да это вообще неправильная раздача, этих двоих актеров надо было поставить на колени и на порнолабе раздавать, а их в художественных фильмах снимают - ну совсем у пендосов крыша поехала, не знают, куда смазливых мальчиков употребить.
Цитата:
Помню этот фильм, там один из героев сначала как бы помер, а потом вдруг живой оказался. Так трогательно!
Улыбнули комментарии. ) И вместе с тем, этот фильм имеет не самый маленький рейтинг по версии IMDB.
Не понятны мне подобные нападки некоторых участников форума.
Фильм и вправду выкладывался энное количество раз, но эта раздача уникальна. Чтобы понять это, достаточно почитать описание к раздаче и глянуть технические данные. Да и собственно, какие проблемы? Не нравится - не смотри. Все предельно просто! __
Особо рьяному участнику - давайте обсудим, кто из нас ханжа, после того, как вы сделаете раздачу своего творчества, ну, чтобы разговор более-менее конструктивный получился, а то попахивает троллингом.
Да нет у меня тут никаких раздач, очень надо.
Местной публике вообще наплевать, какой там по счету перевод и уникальный он или не уникальный, тут и так гей-фильмами давно обожрались все.
Посмотрите, сколько человек это скачали, и сами все поймете.
55074852Фильм придется смотреть из-за наличия там Джозефа Гордона-Левитта)) А от комментариев к раздаче сейчас заплачу... Спасибо, ребята)))
По поводу Левита полностью согласен! Он и Ж. Бессет просто "маст". А от комментариев не надо плакать . А просто поржать, какие тараканы водятся у некоторых в их головах .
Вот от чего просто волосы встают дыбом. Так это от синопсиса, понятно что скопирован с других мест. Но очень отвратительный
И Спасибо Ребята)) и релизеру. И за сабы они того стоят.
Перевод ужасен, в нем масса ляпов и неточностей, часто искажающих смысл диалогов. А кого надо поставить раком на порнолабе и долго и жестко наказывать, так это людей, которые переводили и начитывали перевод.