Pan_Bog · 05-Май-11 11:21(14 лет 4 месяца назад, ред. 05-Май-11 14:26)
Торт / Ciacho (Патрик Вега / Patryk Vega) [2010, Польша, Комедия, боевик, приключения, DVDRip] Впервые с русским переводом (озвучка) AVO SATKUR Страна: Польша Жанр: Комедия, боевик, приключения Год выпуска: 2010 Продолжительность: 1:51:50 Перевод: любительский (одноголосый закадровый)
Доп.инфо о переводе SATKUR Субтитры: нет Режиссер: Патрик Вега В ролях: Марта Жмуда-Тжебятовска, Томаш Кароляк, Пол Малашинськи, Марчин Босак, Томаш Кот, Джоанна Лисзовска, Данута Стенька, Мариетта Жуковска, Войцех Мецвальдовски, Цезарий Зак Описание: Очень популярная в Польше комедия, наподобие "Особенности русской национальной охоты" в России и странах СНГ. Но, из-за отсутствия перевода, этот веселый, приключенческий, полный юмора и крепких житейских выражений фильм, практически не известен нашему зрителю, за небольшим исключением любителей польского кино. В данной версии рипа добавлен русский перевод (озвучка), что безусловно, расширит круг поклонников данного фильма. Сюжет:
"Пирожное" - это напряженная и полная остроумными диалогами история о том, что каждый может стать героем и найти свою вторую половинку ... Бася - девушка, способная поставить на колени любого супермена. Между тем ее братья - несколько иные. Давид - разбирается в моде лучше Бекхэма, Кароль - мечтает быть как Рембо и воевать как ниндзя, Кристоф - флегматичный подкаблучник и прекрасный повар. Но, когда Бася окажется в трудном положении, и ее жених Ян обнаружит свою истинную сущность, неповоротливые, но решительные братья сделают все - чтобы спасти любимую сестру. Доп. информация: Внимание: в фильме присутствует ненормативная лексика. Сэмпл: http://www.sendspace.com/file/zkbbae Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: XviD, 640x272 (2.35), 25.000 fps, 1 295 Kbps (0.298 bit/pixel) Аудио: AC-3, 48.0 KHz, 6 ch, 448 Kbps, CBR
MediaInfo
Полное имя : D:\upload\Ciacho\Ciacho.2010.DVDRip.Rus.[640x272-1295.kbps].avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1.37 GiB
Продолжительность : 1h 51mn
Общий поток : 1 753 Kbps
Программа кодирования : VirtualDubModRus 1.5.10.2 (build 2542/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2542/release Video
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 1
Параметр QPel формата : No
Параметр GMC формата : No warppoints
Параметр матрицы формата : Default (MPEG)
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1h 51mn
Битрейт : 1 295 Kbps
Ширина : 640 pixels
Высота : 272 pixels
Соотношение сторон : 2.35:1
Частота кадров : 25.000 fps
Цветовое пространство : YUV
Подвыборка цветности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 bits
Тип развёртки : Progressive
Метод сжатия : Lossy
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.298
Размер потока : 1.01 GiB (74%)
Библиотека кодирования : XviD 1.3.0.dev55 Audio
Идентификатор : 1
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 1h 51mn
Вид битрейта : Constant
Битрейт : 448 Kbps
Каналы : 6 channels
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48.0 KHz
Битовая глубина : 16 bits
Метод сжатия : Lossy
Размер потока : 357 MiB (26%)
Выравнивание : Split accross interleaves
Продолжительность промежутка : 40 ms (1.00 video frame)
Время предзагрузки промежутка : 500 ms
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Смотреть фрагмент фильма онлайн
"Фрагмент популярного польского комедийного боевика "Ciacho" (Торт).
Фрагенты - Как крючком подцепили полицейскую машину и перевёрнутую поволокли по дороге, второй фрагмент как взорвали бронированную дверь русского мафиози": http://www.youtube.com/watch?v=ekzmzKshTAE
chopper887 ... Исправил и это. Для качающих - скорость будет позже, приблизительно в 21.00 - 23.00 мск, до 200 Kb/s, стабильно, а пока, извиняюсь, только до 25 Kb/s, возможны перерывы ...
По описанию... я бы не сказал, что это что-то наподобие нашей Охоты. Скорее это что-то типа всякогого Самого Лучшего Говнофильма (который, должен признаться, я все же не смотрел по вполне понятным причинам).
Кто посмотрел, отпишитесь))
зы) а вот Марта, которая Змуда - таки торт
По описанию... я бы не сказал, что это что-то наподобие нашей Охоты. Скорее это что-то типа всякогого Самого Лучшего Говнофильма..
Кто смотрел, отпишитесь))
зы) а вот Марта, которая Змуда - таки торт
- Понятное дело, "лучшесть произведения" определеяется восприятием произведения, согластно кругозору на окружающее, которое обычно, разное у разных народов. То, что нравится нам, могут совсем не понимать другие нородности и наоборот. Просто, для поляков этот фильм является за последнее время, как они сами называюют "Ciacho - najlepsza polska komedia" Ciacho - Наилучшая польская комедия, примерно также, как и нам всем очень нравятся "Особенности национальной охоты и т.п." - как наилучшие фильмы-комедии... Вот сайт фильма, так и называется "Ciacho - najlepsza polska komedia" http://ciacho1.pl - также и написано в описании к фильму. Ну, а смотреть или нет - личные вкусы каждого, есть достаточное количество поклонников именно польского кино (на трекере очень хороший раздел посвящённый польским фильмам - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2836856), ну, и вообще интересно, современных польских фильмов не так уж и много...
Цитата:
ак как фильм то называется, Торт или Пирожное (см. в описание)???
- Точно, что не пироженное. Пироженное будет "ciasto"или еще как "ciastкo"
Спасибо! / Dziekuje! Насчет названия. В польском жаргоне "чяхо" это типа "мачо". Так обычно девки говорят про мужика, которому "отдаться мало" - "незлэ чяхо!" Насчет Жмуды (а не Змуды!). Советую еще фильм с ее участием "Не ври, любимый" - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2359791
ZubaSTbIy ApeLbsUN, m_holodkowsk Спасибо, за поддержку, конечно,современное польское кино, по моему мнению - не так воспринимается как большинство популярных англоязычных фильмов ... Я бы даже сказал, что необходимо смотреть несколько раз, чтобы проникнуться фильмом, первый раз, это как первый раз (это может быть многое чего :)), а вот потом... смотрится иначе, и ... - нравится. Ну, а современных польских фильмов, конечно меньше, в сравнении с боьшинством популярных зарубежных. Конечно, необходимо переводить и популяризировать, достаточно много хороших фильмов PL не переведенных...
Спасибо! / Dziekuje! Насчет названия. В польском жаргоне "чяхо" это типа "мачо". Так обычно девки говорят про мужика, которому "отдаться мало" - "незлэ чяхо!"
Ciacho это жаргонная форма слова ciastko (ciasteczko) - пироженое. Польские девушки называют красивого (привлекательного, сексуального) парня ciacho, когда хотят подчеркнуть, что он такой "сладкий", что его просто съесть охота.
"Мачо" несёт несколько другой, более мужественный (сильный, властный) оттенок.
Ciacho это жаргонная форма слова ciastko (ciasteczko) - пироженое. Польские девушки называют красивого (привлекательного, сексуального) парня ciacho, когда хотят подчеркнуть, что он такой "сладкий"
А может и надо было перевести название как "Сладкий" или даже "Сладенький"? Было бы сразу понятно, о чем речь. (Понимаю, что вопрос не к Вам, а к переводчику.)
Вот, например, название другого польского фильма "Szatan z 7-еj klasy". Во всех справочниках и "кинопоисках" переводится как "Сатана из 7-го класса". Но тот, кто видел этот фильм, понимает, что такой перевод названия, что называется, "не звучит". Хотя бы потому, что там главные герои уже в выпускном классе... :)))
Не понимаю такого низкого рейтинга. Потрясающий фильм. Динамичный сюжет, рельефные герои. А, главное, настоящая комедия, лёгкая и добрая.
Совершенно не характерная для нашего времени, когда комедией называют социальную драму типа "Мне бы в небо".
Спасибо раздающему, спасибо переводчикам и авторам спасибо. Получили с женой огромное удовольствие.
Это же надо додуматься...предложение сделал...кольцо в жопу засунул! И картавый переводчик...в общем фильм многообещающий в хорошем смысле слова!
...И тут же получил за это по морде.
Согласен, не самый лучший момент в фильме. Но надо же как-то изобразить сразу трёх братьев-лузеров, да чтобы без штампов, повторов. Получилось на грани, но в рамках. А, главное, выразительно и ёмко. И всем сразу всё понятно.
Ребята, чего вы привязались к переводчику? Ну что делать, если профессионалы не желают шевелиться и переводить современные европейские фильмы? А так - всё-таки удалось посмотреть этот фильм. В конце концов толмач для вас старался. За это ему надо просто сказать спасибо. Он с нас денег не берет. За день скачано 236 раз. Темпы солидные. Значит, многим интересно.
ВолосатыйАрбуз писал(а):
У переводчика голос бесстрастный. Спокоен, как покойник.
Это вечный спор. Одни говорят, что переводчик НЕ ДОЛЖЕН подражать интонациям актеров, все равно лучше актеров не получится. Другие говорят, что надо хоть как-то обозначать интонацию, чтобы зритель понял, кто говорит и как. Так что всё не так просто.
Фильм на уровне пусских комедий типа "Ненасытные" 2006, но уж не каким боком не "Особенности национальной охоты"... Банальный сюжет с весьма посредственной игрой... Фильм как раз не для тех кто любит польское кино. Перевод монотонно-заунывный с проблемами в произношении и фрикативной буковкой "г"... Досмотреть до середины не хватило сил... Так , что рейтингу стоит доверять - фильм просто обыкновенный кино-мусор...