SuperHero3000 · 21-Мар-11 13:08(14 лет 6 месяцев назад, ред. 02-Май-11 19:18)
Чак / Chuck«Компьютеры днем. Шпионаж ночью.» Год выпуска: 2007 Страна: США Жанр: фантастика, боевик, комедия Продолжительность: ~00:45:00 Перевод: профессиональный многоголосый закадровый (MTV) Русские субтитры: нет Субтитры: отсутствуютРежиссёр: Крис Федак, МакДжи, Джош Шварц В ролях: Закари Ливай, Ивонн Страховски, Адам Болдуин, Джошуа Гомез, Сара Ланкастер, Вик Сахай, Скотт Крински, Бонита Фридериси, Райан МакПартлин, Джулия Линг, Марк Описание: Чак Бартовски — стеснительный молодой компьютерный эксперт работающий в местном магазине электроники (пародия на Best Buy) со своим лучшим другом Морганом Граймсом. Сестра Чака Элли — доктор которая постоянно заботится о своём брате и хочет помочь ему найти подружку. В ночь своего дня рождения, Чак получает e-mail от своего бывшего друга из Стэнфордского университета, Брайса Ларкина, который является сбежавшим агентом ЦРУ (Чак этого, естественно, не знает). Открыв e-mail, в мозг Чака загружается полный сервер засекреченной информации правительства США посредством длинной серии изображений. Две правительственные спецслужбы (АНБ и ЦРУ) хотят забрать эту информацию себе и посылают своих агентов - майора Джона Кейси (АНБ) и Сару Уокер (ЦРУ) - извлечь её. Так как сам диск с информацией был уничтожен в процессе неудавшегося побега Брайса, единственный оставшийся носитель - мозг Чака. Чак время от времени получает видения кусков этой информации из базы данных, активизированные определёнными подсознательными «ключами», и оба агентства вербуют его для поимки убийц и международных террористов, переворачивая его доселе непримечательную жизнь. Решение Чака держать его новоиспечённую работу в тайне от семьи и друзей, заставляет Кейси и Уокер пойти на перемирие (эти спецслужбы постоянно враждуют) и установить для себя легенды (Уокер притворяется подругой Чака, работающей в местной забегаловке, а Кейси нанимается в магазин где работает Чак), защищая жизнь Чака любой ценой.Релиз группа: Озвучка:MTV(Студия "Кравец") Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи: Тут Качество: HDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: AC3 Видео: 720x400 (1.80:1), 23.976 fps, XviD build 47 ~1596 kbps avg, 0.23 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg
MI
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 556 MiB
Duration : 43mn 15s
Overall bit rate : 1 797 Kbps
Writing application : VirtualDubModRus 1.5.10.1 (build 2439/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2439/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 43mn 15s
Bit rate : 1 596 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.231
Stream size : 494 MiB (89%)
Writing library : XviD 1.2.0.dev47 (UTC 2006-11-01) Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 43mn 15s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 59.4 MiB (11%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншоты
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий!
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий; при каждом добавлении создётся новый торрент. Чтобы начать докачку новой серии, пользователям необходимо сделать следующее: (1) остановить скачивание, (2) удалить старый торрент у себя из клиента (старые серии удалять не надо), (3) скачать новый торрент и запустить его у себя в клиенте вместо старого, при этом указать клиенту путь в старую папку куда и должно происходить скачивание новых серий.
Ваш клиент при этом должен произвести хеширование (проверку) старой папки (если не производит сам - помогите ему сделать это), и будет докачивать только те серии которых у вас ещё нет. Старые серии при этом не удаляются, а продолжают раздаваться!
Eсли вы уже удалили старые серии, то предотвратить повторную закачку старых серий можно, отжав галочку в соответсвующих местах при запуске нового торрента. Как закачать отдельный файл из торрента или докачать ранее пропущенные файлы торрента!
Посмотрел в озвучке Кравеца.
Перевод унылый.
Гики стали ботаниками, нерды - занудами, но Купи Больше вдруг остался Байморем. Великолепный с непонятного перепоя стал Атасом (похоже переводчики вообще не в курсе что означает атас) и тд и тп. Все упрощено и сглажено, и как следствие испорчено. Гиковсие диалоги разжеваны для блондинок. Не переведены все те мелкие детали, что придавало магии в общении нердов. Превратили в какойто лубок мля, руссификаторы хреновы.
Озвучка мискастинг.
Чака унылым голом озвучивает дядка которому по голосу видимо за 40. Никаких эмоций и импульсивности что присущи Чаку. На 5 слове хочется заснуть. Женский голос тоже предпенсионного возраста. Секси Сара таким голосом, эт пц. Единственно радость это голос Моргана, еще куда не шло.
Вопщем фейл, кравец опять облажался.
Всегда уважал озвучку студии "Кравец", но это, наверное, худшая озвучка данной студии. Перевод тоже отстой. Похоже все нормальные переводчики и те кто делают озвучание были заняты на других проектах, поэтому данную работу поручили кому попало.
Всегда уважал озвучку студии "Кравец", но это, наверное, худшая озвучка данной студии. Перевод тоже отстой. Похоже все нормальные переводчики и те кто делают озвучание были заняты на других проектах, поэтому данную работу поручили кому попало.
Если бы это было шуткой. Сравните с вашей же озвучкой "2 с половиной человека". У всех персонажей характерные запоминающиеся голоса, включая персонажей относительно второго плана - типа домработницы, Роуз и т.п. Тому, кто озвучивает мальчонку, вообще дайте премию. Здесь же мискастинг по голосам главных героев. Голоса могли бы звучать по-моложе и у Сары голос должен быть более "секси", в хорошем смысле этого слова, но без перебора. Сейчас же звучит абсолютно нейтрально. Аналогично нейтрально-незапоминающе звучат голоса второго плана. Даже у любителей из 1001синема/Грави-ТВ эти голоса озвучены более характерно - у Большого Майка низкий с хрипотцой голос негра, у неразлучной парочки Джеффа и Лестера - свои отличные голоса. А насчет перевода уже писали выше. "Капитан Великолепный" превратился в "Капитана Атас". Хорошо что не в "Капитана Ахтунг". "Баймор" слишком режет слух, хотя транскрипция и верна (в русском языке произносят все согласные звуки, даже те конечные, которые в английском не произносят). Если бы этого не было, то можно было бы оставить английское название (типа "Волмарта"), что в принципе и желательно, а так "Купи Больше" звучит на слух лучше.
Насчет озвучки не могу не согласиться. Мужчин озвучивает двое: Михаил Хрусталев и еще кто-то. Хрусталев как всегда гениален и неподражаем, а его Морган вообще убийственно офигенен. Второй мужской голос подобран неудачно. Монотонный, безэмоциональный. Левин или Ноткин больше бы подошли.
А женский голос вполне преемлем. я на него вообще никакого внимания не обратил)))) Kravec
а возможно ли в будущем заменить воторой мужской голос (который не Хрусталев), просто он действительно не к месту
"Если бы бабушка была дедушкой тогда..." У каждого СВОЕ представление о голосе.
МОЕ представление, голос подходит. Вот будет у вас своя студия, актеры, тогда и будете делать лучше.
darin73 писал(а):
Левин или Ноткин больше бы подошли.
Слава богу вы не занимаетесь кастингом.
Если бы занимались, поняли - эти голоса вообще там не к месту.
В серии ничего не вырезано и не переделано. Моргания как такого в первом сезоне практически не было. Как и обычной заставки в пилоте. Была только надпись Чак на черном фоне. Разве что вы говорите о какой то заставки, которой нету в этом рипе. По ТВ не смотрел. Озвучка отменная. Если бы была такая 4 года назад, сейчас бы фанатов у сериала было бы намного больше) Ну, в смысле в русскоязычных странах. перевод Приют Зануд мне особенно понравился. А вот Атас у меня с другим ассоциируется, но может просто дело привычки) Вобщем спасибо огромное) Если это тот Кравец, что Кравец) Наконец то кто то взялся за сериал профессионально) ато аж обидно было)
В серии ничего не вырезано и не переделано. Моргания как такого в первом сезоне практически не было. Как и обычной заставки в пилоте. Была только надпись Чак на черном фоне. Разве что вы говорите о какой то заставки, которой нету в этом рипе. По ТВ не смотрел. Озвучка отменная. Если бы была такая 4 года назад, сейчас бы фанатов у сериала было бы намного больше) Ну, в смысле в русскоязычных странах. перевод Приют Зануд мне особенно понравился. А вот Атас у меня с другим ассоциируется, но может просто дело привычки) Вобщем спасибо огромное) Если это тот Кравец, что Кравец) Наконец то кто то взялся за сериал профессионально) ато аж обидно было)
Ты прав, перемотал я тока что 1 серию в оригинале в вк. Там он тоже не моргал. Значит моя ошибочка.
Блин, радоваться надо - Чак в кои-то веки добрался до российского телевизора, у него появилась нормальная профессиональная озвучка (а не тот вырвиушный капец от Хотзоны), а тут лишь бы поныть всем. Сравнение с любительскими одноголоскоками вообще неуместно. Озвучка - приятная, ни капельки не раздражает, я сразу привык (притом что на инглише все сезоны чака на два раза пересмотрел)
Видно также, что к переводу подошли не "абы как". Нерд Херд перевели как "Приют зануд" - по-моему, отличный вариант, который даже рифмуется. С капитаном Атас получилось необычно, но тоже здорово. В целом, я дико рад, что могу теперь посмотреть Чака вместе с семьей или посоветовать друзьям, не знающим английского. Вот только бы mtv и кравец не остановились на первом сезоне, а продолжали и дальше переводить...
В целом, я дико рад, что могу теперь посмотреть Чака вместе с семьей или посоветовать друзьям, не знающим английского. Вот только бы mtv и кравец не остановились на первом сезоне, а продолжали и дальше переводить...
Мне больше хочется 2 сезон в озвучке Кравца услышать. Т.к. последние серии 2 сезон я смотрел в убогойшей озвучке. А особенно финал хочется в нормальной, не раздражающей озвучке. Но как то "Капитан Атас" неверное не привычно еще, т.к. чаще в озвучках каких либо групп называли "К. Велеколепный". Но это я повторяюсь, только на привыкание.
Атас - устаревшее жаргонное предупреждение об опасности, причем здесь кэп, его возгласы с атасом звучат нелепо.
В любом случае учитывая, что хозяин всегда прав, остается пожелать и надеется на побольше эмоций, поменьше ненужного руссифицирования и сглаживания выражений.
Все таки для мтв делаете, а не для канала домашний с его размякшим контингентом.
По поводу озвучки 2,5 человека - на 2 порядка лучше, слушать просто праздник. Вроде на мосфильме озвучивали, остались таки еще настоящие проффи. SuperHero3000
смотри с субтитрами, всяко лучше чем с такими озвучками.
смотри с субтитрами, всяко лучше чем с такими озвучками.
Я недавно начал все сериалы смотреть сразу после выхода с сабами, частично потому, что надоело ждать каждый раз озвучку, частично потому, что знание английского позволяет смотреть в оригинале, а сабы просто на случай, если что-то не пойму. Но потом в коллекции всё равно храню с озвучкой, ну кроме некоторых исключений.
Можно бесконечно находить ошибки в озвучках, так как идеальная озвучка с идеальным переводом невозможна в принципе. Но! Мне есть с чем сравнивать, и на данный момент эта озвучка, на мой взгляд, лучшая.
SuperHero3000
Спасибо. Сорри, за вопрос - 3-й сегодня или завтра? Ожидать.
Я даже не знаю, я сегодня 3 на Мтв смотрел, но на счет того, что Рипер.Ам сделает рип сегодня - это вряд ли. Скорей всего рипнут с ночного эфира, завтра выложат.