Боксёр Из Храма / Boxer From The Temple / Fo Dou You Huo (Ло Мар / Lo Mar) [1979, Гонконг, Кунг-Фу / Комедия / Драма, DVD5 (Custom)] VO (Ghostface)

Страницы:  1
Ответить
 

Xiao Tian

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 475

Xiao Tian · 06-Мар-11 22:31 (14 лет 7 месяцев назад, ред. 04-Фев-12 21:12)

Боксёр Из Храма / Boxer From The Temple / 佛都有火
Страна: Гонконг
Студия: Shaw Brothers
Жанр: Кунг-Фу / Комедия / Драма
Год выпуска: 1979
Продолжительность: 01:32:06
Перевод: Любительский (одноголосый закадровый) Ghostface
Субтитры: английские и китайские
Оригинальная аудиодорожка: китайский
Режиссер: Ло Мар / Lo Mar
В ролях: Ву Юэнь-Чун
Вонг Мей-Мей
Кван Фунг
Лау Фонг-Сай
Ванг Хан-Чен
Лам Фай-Вонг
Лау Хок-Нин
Ванг Ша
Описание: Монах храма Шаолинь в одну дождливую ночь находит под дверьми брошенного младенца и, вырастив его, обучает паренька хитрому и сложному, но экстремально эффективному стилю Кунг-Фу, за практикование которого на остальных послушниках впоследствии его и выгоняет. Однако молодой монах свято чтит законы Будды и, прибыв в небольшой городок, не показывает своё мастерство, стараясь жить спокойной жизнью и даже обзаведясь женой в виде вдовы-беглянки и сыном в виде её отпрыска. Однако злобный богач-контрабандист Ван, живущий в том же городке, не желает отставать от парня, убивая его друзей, и тому ничего не остается, кроме как вспомнить уроки мастера... (Akira)
p.s. За основу были взяты и адаптированы субтитры с этой раздачи!
Была так же мысль сделать звук с вхс-ной дороги, но та версия сильно резаная (не хватает более 15 минут фильма)
+ перевод наложен на немецкий дубляж, что само по себе отбило желание с ней возиться!)
Релиз:
Бонусы: трейлеры, фотогаллерея
Меню: статичное
Сэмпл: http://multi-up.com/446366
Тип релиза: DVD5 (Custom)
Контейнер: DVD-Video
Видео: NTSC 16:9 (720x480) VBR Auto Letterboxed
Аудио 1: Chinese (Dolby AC3, 2 ch) Audio #1: AC3, 2/0 ch, 192Kbps, Delay 0 mSec
Аудио 2: Russian (Dolby AC3, 2 ch) Audio #2: AC3, 2/0 ch, 192Kbps, Delay 0 mSec
Формат субтитров: prerendered (DVD/IDX+SUB)
Используемый софт
Adobe Audition - запись голоса
Sony Vegas - сведение дороги
Sound Forge - обработка звука
PGCDemux - разборка DVD
Muxman - сборка начального DVD без меню
VOBBlanker - сборка финального DVD с меню
IFOEdit - окончательная правка DVD
DVDInfo
Title: Локальный диск
Size: 4.36 Gb ( 4 571 134 KBytes ) - DVD-5
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
VTS_01 :
Play Length: 01:32:06
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Chinese (Dolby AC3, 2 ch)
Russian (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Chinese
English
Not specified
VTS_02 :
Play Length: 00:01:03
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Chinese (Dolby AC3, 2 ch)
Chinese (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Chinese
English
VTS_03 :
Play Length: 00:00:55
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Chinese (Dolby AC3, 2 ch)
Chinese (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Chinese
English
VTS_04 :
Play Length: 00:00:55
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Chinese (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_05 :
Play Length: 00:01:03
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Chinese (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Chinese
English
VTS_06 :
Play Length: 00:00:17
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
VTS_07 :
Play Length: 00:00:11
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 6 ch)
VTS_08 :
Play Length: 00:00:11
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 6 ch)
VTS_09 :
Play Length: 00:00:10
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch)
Menu Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
Menu English Language Unit :
Root Menu
Скриншоты меню
Скриншоты
Скриншоты доп. материалов
Постеры
Обложки
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

ZVNV

Moderator gray

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 27062

ZVNV · 07-Мар-11 11:45 (спустя 13 часов)

Цитата:
Title: Локальный диск
Size: 4.46 Gb ( 4 673 964 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Цитата:
Размер: 4.36 GB
Как соответствует?
Xiao Tian
Это не пережатка?
[Профиль]  [ЛС] 

Xiao Tian

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 475

Xiao Tian · 07-Мар-11 13:49 (спустя 2 часа 4 мин., ред. 07-Мар-11 21:53)

ZVNV
Это я с др.релиза скопировал при оформлении случайно, уже исправил!
[Профиль]  [ЛС] 

славик13

Стаж: 17 лет

Сообщений: 465

славик13 · 07-Мар-11 20:24 (спустя 6 часов)

Да глянул свой диск ,несомнено нужно обновлять. Спасибо за фильм и приглошение.
[Профиль]  [ЛС] 

kort0

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 73


kort0 · 18-Авг-11 15:55 (спустя 5 месяцев 10 дней, ред. 18-Авг-11 15:55)

Спасибо за фильм!
..елки...вот никогда не скажеш, что это Шоу! как можно снимать настолько "разные" фильмы...
Ведь здесь нас ждет просто КЛАССНЫЙ фильм. Постановка боев - супер, сюжет отличный. (кто ставил хореографию боевых сцен....БРАВО!) Режиссура на уровне.
...ай да Lo Mar...
На месте актера в желтой рубахе (с "комедийной" прической ) (прошу прошения за невежество) вполне мог бы быть Джекки Чан
единственное, в переводе много деталей которых нет в английских субтитрах (упрощенных, я так подозреваю, как всегда), неужели переводчик переводил с оригинальной кантонской дорожки...
спасибо еще раз. Поклонникам боевых искусств (и легких, (да, и пушистых) "комедийных" поединков без надрыва), как бы они не относились к Shaw Brothers не рекомендуется пропускать фильм ни в коем случае.
Фильмы такого плана готов смотреть бесконечно, пускай сюжет как два пальца, и пусть он повторяется хоть 100 раз... но ведь смотрится на одном дыхании.
очень не типичный фильм для студии. Хотя, может здесь просто вся заслуга в годе выпуска.
вообще, конечно, это комедия с элементами драмы. (Даже оригинальная речь настраивает на "комедийный" лад).
[Профиль]  [ЛС] 

УЖЖЖАСТИК

Стаж: 9 лет 11 месяцев

Сообщений: 2483

УЖЖЖАСТИК · 22-Янв-20 18:40 (спустя 8 лет 5 месяцев)

kort0 писал(а):
единственное, в переводе много деталей которых нет в английских субтитрах (упрощенных, я так подозреваю, как всегда), неужели переводчик переводил с оригинальной кантонской дорожки...
.
это любительский перевод
ищите авторский с вхс
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error