Берк и Хэйр / Burke and Hare (Джон Лэндис / John Landis) [2010, Великобритания, триллер, комедия, HDRip] DVO (OzzTV)

Ответить
 

svm-mfs

VIP (Заслуженный)

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 2023

svm-mfs · 23-Фев-11 20:03 (14 лет 6 месяцев назад, ред. 24-Фев-11 15:32)


Берк и Хэйр / Burke and Hare

Страна: Великобритания
Жанр: триллер, комедия
Год выпуска: 2010
Продолжительность: - 01:31:27
Перевод: Профессиональный (двухголосый закадровый) OzzTV (блог OzzTV)
Субтитры: есть (Русские *.srt) на титры
Режиссер: Джон Лэндис / John Landis
В ролях: Саймон Пегг, Энди Серкис, Айла Фишер, Том Уилкинсон, Тим Карри Кристофер, Ли Хью Бонневилль, Стефен Мерчант, Дженни Агаттер, Поллианна МакИнтош и др.
Описание: Черная комедия, действие которой происходит в 19 веке, поведает нам историю двух грабителей могил, которые находят для себя прибыль в похищении трупов и доставки их в Эдинбургскую военно-медицинскую школу…
Релиз:
Перевод: el brujo
Озвучка: Skleroz, Haidy
Сэмпл
Качество видео: HDRip (источник)
Формат видео: AVI
Видео: 720*304 (2.37), 23.976 fps, XviD MPEG-4, ~950 kbps, 0.19 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~192 kbps
Субтитры: на французский фразы

Скриншоты
MediaInfo

General
Complete name : E:\Burke.and.Hare.2010.HDRip.DVO.Ozz.TV.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 758 MiB
Duration : 1h 31mn
Overall bit rate : 1 158 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 31mn
Bit rate : 950 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Resolution : 8 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.182
Stream size : 626 MiB (83%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Format_Settings_Mode : Joint stereo
Format_Settings_ModeExtension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 31mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 126 MiB (17%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 504 ms


Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

chopper887

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 8503

chopper887 · 23-Фев-11 20:13 (спустя 10 мин.)

svm-mfs писал(а):
Качество видео: HDRip
исходник?
[Профиль]  [ЛС] 

chopper887

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 8503

chopper887 · 23-Фев-11 20:27 (спустя 13 мин.)

svm-mfs писал(а):
указал)
в этой раздаче знаете а в предыдущей нет?))
[Профиль]  [ЛС] 

postal4ik

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 33


postal4ik · 23-Фев-11 20:47 (спустя 19 мин., ред. 23-Фев-11 20:47)

Если есть желание, можно добавить в доп.инфу:
Уильям Берк и Уильям Хейр существовали на самом деле. Они вошли в историю как известные ирландские убийцы и похитители тел, на их счету как минимум 17 жертв (Уэст-портские убийства). В последствии оба были пойманы и казнены в Эдинбурге. Имя Burke стало нарицательным, так в Англии называют убийц-душителей.
[Профиль]  [ЛС] 

seva1988

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 805

seva1988 · 23-Фев-11 21:52 (спустя 1 час 5 мин., ред. 23-Фев-11 21:52)

Цитата:
Субтитры: есть (Русские *.srt) на французские фразы
может я чего-то не допонял но в файле субтитров только перечень актёров и прочих товарищей....
из википедии:
Уэст-по́ртские уби́йства (англ. West Port murders, также Burke and Hare murders) — серия из 17 убийств, совершённых с ноября 1827 по 31 октября 1828 года в окрестностях улицы Уэст-порт (англ.)русск. в Эдинбурге ирландскими иммигрантами Уильямом Бёрком (англ. William Burke) и Уильямом Хэром (англ. William Hare). Бёрк и Хэр продавали трупы своих жертв в качестве материала для препарирования известному эдинбургскому врачу Роберту Ноксу (англ.)русск. — учредителю частных анатомических курсов для студентов Эдинбургского медицинского колледжа. Сообщницами преступников стали любовница Бёрка Хелен М’Дугал (англ. Helen M’Dougal) и жена Хэра Маргарет Лэрд (англ. Margaret Laird). Способ убийства, применявшийся Бёрком и Хэром — удушение путём сдавливания грудной клетки жертвы — получил в английском языке самостоятельное название burking, от burke — убить, задушить; в переносном смысле — замять дело, разделаться тихо и незаметно (по имени Уильяма Бёрка, главного исполнителя убийств).
фильм на ту же тему "Похититель тел" с Лугоши и Борисом Карлофом: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1254605
[Профиль]  [ЛС] 

лорди74

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 1648

лорди74 · 23-Фев-11 22:02 (спустя 9 мин., ред. 23-Фев-11 22:02)

Потому что прежде чем выкладывать,надо хоть немного интересоваться,вот в моем БД 720 все отлично,17 фраз разбросанных по всему фильму
[Профиль]  [ЛС] 

neverwinter

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 209


neverwinter · 25-Фев-11 01:34 (спустя 1 день 3 часа)

плохое качество звука, а сам фильм скучный
[Профиль]  [ЛС] 

ROCKPUPS

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 4

ROCKPUPS · 25-Фев-11 01:41 (спустя 6 мин.)

Кино на 1 раз, но посмотреть можно. Есть смешные моменты, в конце стало как-то грустно...
[Профиль]  [ЛС] 

zutron

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 98


zutron · 25-Фев-11 08:26 (спустя 6 часов)

Фильм клас. Да он на один два раз, но есть где посмеятсья. Обожаю фильмы Саймона Пега, жду его новый фильм "Paul" в хорошем качестве. А теперь вопрос. Как же его перевели? Там чистейший английский, с очень крутыми оборотами, и шотландский акцент по типу Тудэй вил би зи гхрэйт дэй Мистер Бргхрюке. У меня сто процентов английского, разговорный и дипломатический, письмо и чтение, и то я струдом понимал многое. Фильм клас, но если перевод Г то он испортит всю картинку.
[Профиль]  [ЛС] 

Алексей Крутиков

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 977

Алексей Крутиков · 25-Фев-11 19:31 (спустя 11 часов)

zutron писал(а):
Фильм клас. Да он на один два раз, но есть где посмеятсья. Обожаю фильмы Саймона Пега, жду его новый фильм "Paul" в хорошем качестве. А теперь вопрос. Как же его перевели? Там чистейший английский, с очень крутыми оборотами, и шотландский акцент по типу Тудэй вил би зи гхрэйт дэй Мистер Бргхрюке. У меня сто процентов английского, разговорный и дипломатический, письмо и чтение, и то я струдом понимал многое. Фильм клас, но если перевод Г то он испортит всю картинку.
Уважаемый, так коряво и с ошибками лингвисты не выражаются. Это я как лингвист утверждаю)
[Профиль]  [ЛС] 

Mamba-Huyamba

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 1


Mamba-Huyamba · 25-Фев-11 22:12 (спустя 2 часа 40 мин.)

Фильм отличный! Но помните - это черная-черная комедия)))
[Профиль]  [ЛС] 

Redant2

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 80

Redant2 · 25-Фев-11 22:34 (спустя 22 мин.)

Омский Авангард самый лучший !!!! автор знает
[Профиль]  [ЛС] 

seva1988

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 805

seva1988 · 26-Фев-11 00:21 (спустя 1 час 46 мин.)

zutron писал(а):
Как же его перевели?
ну, думаю ответ тут очевиден - по английским субтитрам
[Профиль]  [ЛС] 

zutron

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 98


zutron · 26-Фев-11 05:33 (спустя 5 часов)

Алексей Крутиков писал(а):
zutron писал(а):
Фильм клас. Да он на один два раз, но есть где посмеятсья. Обожаю фильмы Саймона Пега, жду его новый фильм "Paul" в хорошем качестве. А теперь вопрос. Как же его перевели? Там чистейший английский, с очень крутыми оборотами, и шотландский акцент по типу Тудэй вил би зи гхрэйт дэй Мистер Бргхрюке. У меня сто процентов английского, разговорный и дипломатический, письмо и чтение, и то я струдом понимал многое. Фильм клас, но если перевод Г то он испортит всю картинку.
Уважаемый, так коряво и с ошибками лингвисты не выражаются. Это я как лингвист утверждаю)
И я вообщесто про фильм говорил и про перевод. Я не лингвист, откуда и с какого Вы это вообще взяли. Английский мой второй родной язык. Говорю на нём уже лет 20
[Профиль]  [ЛС] 

Алексей Крутиков

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 977

Алексей Крутиков · 26-Фев-11 13:11 (спустя 7 часов, ред. 26-Фев-11 13:11)

zutron писал(а):
Алексей Крутиков писал(а):
zutron писал(а):
Фильм клас. Да он на один два раз, но есть где посмеятсья. Обожаю фильмы Саймона Пега, жду его новый фильм "Paul" в хорошем качестве. А теперь вопрос. Как же его перевели? Там чистейший английский, с очень крутыми оборотами, и шотландский акцент по типу Тудэй вил би зи гхрэйт дэй Мистер Бргхрюке. У меня сто процентов английского, разговорный и дипломатический, письмо и чтение, и то я струдом понимал многое. Фильм клас, но если перевод Г то он испортит всю картинку.
Уважаемый, так коряво и с ошибками лингвисты не выражаются. Это я как лингвист утверждаю)
И я вообщесто про фильм говорил и про перевод. Я не лингвист, откуда и с какого Вы это вообще взяли. Английский мой второй родной язык. Говорю на нём уже лет 20
Русский подучите в таком случае. А что я решил - это моё личное, пи....ть не надо.
PS : Для справки: лингвист - спец по изучению иностранных языков.
[Профиль]  [ЛС] 

loverove

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 66


loverove · 26-Фев-11 14:33 (спустя 1 час 21 мин.)

очень скучное кино. несмотря на все мое уважение к Лэндису.
[Профиль]  [ЛС] 

Ёжжъ

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 5

Ёжжъ · 26-Фев-11 15:19 (спустя 46 мин.)

Это римейк одноименного британского фильма 1972г., снятый по мотивам The Greed of William Hart (1948), снятого по мотивам The Body Snatcher (1945). Получилась 4-я ксерокопия со всеми вытекающими... Кстати в ленте 1945-го снялся сам Борис Карлов - мега-монстр-маньяк, не чета Пеггу
Более забавный из этой серии - "Я торгую мертвецами" https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2331362
[Профиль]  [ЛС] 

zutron

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 98


zutron · 28-Фев-11 01:15 (спустя 1 день 9 часов)

Алексей Крутиков писал(а):
zutron писал(а):
Алексей Крутиков писал(а):
zutron писал(а):
Фильм клас. Да он на один два раз, но есть где посмеятсья. Обожаю фильмы Саймона Пега, жду его новый фильм "Paul" в хорошем качестве. А теперь вопрос. Как же его перевели? Там чистейший английский, с очень крутыми оборотами, и шотландский акцент по типу Тудэй вил би зи гхрэйт дэй Мистер Бргхрюке. У меня сто процентов английского, разговорный и дипломатический, письмо и чтение, и то я струдом понимал многое. Фильм клас, но если перевод Г то он испортит всю картинку.
Уважаемый, так коряво и с ошибками лингвисты не выражаются. Это я как лингвист утверждаю)
И я вообщесто про фильм говорил и про перевод. Я не лингвист, откуда и с какого Вы это вообще взяли. Английский мой второй родной язык. Говорю на нём уже лет 20
Русский подучите в таком случае. А что я решил - это моё личное, пи....ть не надо.
PS : Для справки: лингвист - спец по изучению иностранных языков.
Я попросил еще пару человек (моих друзей) почитать переписку с тобой. Никто не понял о чем ты, или ты перепутал и общаешся с другим человеком. Какое твоё личное мнение, где оно? Я сказал что думаю о фильме и его переводе. Ты докапался до русского и назвал меня лингвистом. Причём сдесь это непонятно. Потом тебе обяснили что я не лингвист, ты стал обяснять что такое лингвист. Причем здесь обяснение лингвистики и лингвиста. Ты флаг видишь, как я сказал английский мой второй язык и я его професионально не изучал, и русский мой не родной язык мудень. Я фигею от умников как ты. Да и скока вашего брата лингвиста знаю, никто так и не выучил языка нормально. Вот корявые переводы и делаю. А в третих - ЭТО ФОРУМ, где каждый, как может высказывает своё мнение по фильму, а не урок русского языка. Хохма. Жду reply, так, как продолжение тупости. Реально хотим поржать.
[Профиль]  [ЛС] 

Unrealiks

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 2


Unrealiks · 02-Мар-11 00:13 (спустя 1 день 22 часа)

Фильм полное гавно, врет тот, кому понравился этот фильм
[Профиль]  [ЛС] 

seva1988

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 805

seva1988 · 03-Мар-11 15:47 (спустя 1 день 15 часов, ред. 03-Мар-11 15:47)

Unrealiks писал(а):
Фильм полное гавно
ну это вопрос субъективный....
Unrealiks писал(а):
врет тот, кому понравился этот фильм
а вот тут вы уже серьёзно неправы
[Профиль]  [ЛС] 

audionarcotik

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 1

audionarcotik · 03-Мар-11 19:03 (спустя 3 часа)

фии алексей крутиков - самодовольное говно
[Профиль]  [ЛС] 

dren67

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 152

dren67 · 03-Мар-11 20:22 (спустя 1 час 18 мин.)

Блин сэмпл на депозит это ваще пиндец товарищи
[Профиль]  [ЛС] 

attacknn

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 3

attacknn · 03-Мар-11 23:31 (спустя 3 часа)

Стоит смотреть то?
[Профиль]  [ЛС] 

Silverboxx

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 11


Silverboxx · 08-Мар-11 17:09 (спустя 4 дня)

zutron писал(а):
Алексей Крутиков писал(а):
zutron писал(а):
Алексей Крутиков писал(а):
zutron писал(а):
Фильм клас. Да он на один два раз, но есть где посмеятсья. Обожаю фильмы Саймона Пега, жду его новый фильм "Paul" в хорошем качестве. А теперь вопрос. Как же его перевели? Там чистейший английский, с очень крутыми оборотами, и шотландский акцент по типу Тудэй вил би зи гхрэйт дэй Мистер Бргхрюке. У меня сто процентов английского, разговорный и дипломатический, письмо и чтение, и то я струдом понимал многое. Фильм клас, но если перевод Г то он испортит всю картинку.
Уважаемый, так коряво и с ошибками лингвисты не выражаются. Это я как лингвист утверждаю)
И я вообщесто про фильм говорил и про перевод. Я не лингвист, откуда и с какого Вы это вообще взяли. Английский мой второй родной язык. Говорю на нём уже лет 20
Русский подучите в таком случае. А что я решил - это моё личное, пи....ть не надо.
PS : Для справки: лингвист - спец по изучению иностранных языков.
Я попросил еще пару человек (моих друзей) почитать переписку с тобой. Никто не понял о чем ты, или ты перепутал и общаешся с другим человеком. Какое твоё личное мнение, где оно? Я сказал что думаю о фильме и его переводе. Ты докапался до русского и назвал меня лингвистом. Причём сдесь это непонятно. Потом тебе обяснили что я не лингвист, ты стал обяснять что такое лингвист. Причем здесь обяснение лингвистики и лингвиста. Ты флаг видишь, как я сказал английский мой второй язык и я его професионально не изучал, и русский мой не родной язык мудень. Я фигею от умников как ты. Да и скока вашего брата лингвиста знаю, никто так и не выучил языка нормально. Вот корявые переводы и делаю. А в третих - ЭТО ФОРУМ, где каждый, как может высказывает своё мнение по фильму, а не урок русского языка. Хохма. Жду reply, так, как продолжение тупости. Реально хотим поржать.
я тоже жду продолжения)))))))
[Профиль]  [ЛС] 

evushko

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 369


evushko · 16-Мар-11 01:04 (спустя 7 дней)

Silverboxx писал(а):
zutron писал(а):
Алексей Крутиков писал(а):
zutron писал(а):
Алексей Крутиков писал(а):
zutron писал(а):
Фильм клас. Да он на один два раз, но есть где посмеятсья. Обожаю фильмы Саймона Пега, жду его новый фильм "Paul" в хорошем качестве. А теперь вопрос. Как же его перевели? Там чистейший английский, с очень крутыми оборотами, и шотландский акцент по типу Тудэй вил би зи гхрэйт дэй Мистер Бргхрюке. У меня сто процентов английского, разговорный и дипломатический, письмо и чтение, и то я струдом понимал многое. Фильм клас, но если перевод Г то он испортит всю картинку.
Уважаемый, так коряво и с ошибками лингвисты не выражаются. Это я как лингвист утверждаю)
И я вообщесто про фильм говорил и про перевод. Я не лингвист, откуда и с какого Вы это вообще взяли. Английский мой второй родной язык. Говорю на нём уже лет 20
Русский подучите в таком случае. А что я решил - это моё личное, пи....ть не надо.
PS : Для справки: лингвист - спец по изучению иностранных языков.
Я попросил еще пару человек (моих друзей) почитать переписку с тобой. Никто не понял о чем ты, или ты перепутал и общаешся с другим человеком. Какое твоё личное мнение, где оно? Я сказал что думаю о фильме и его переводе. Ты докапался до русского и назвал меня лингвистом. Причём сдесь это непонятно. Потом тебе обяснили что я не лингвист, ты стал обяснять что такое лингвист. Причем здесь обяснение лингвистики и лингвиста. Ты флаг видишь, как я сказал английский мой второй язык и я его професионально не изучал, и русский мой не родной язык мудень. Я фигею от умников как ты. Да и скока вашего брата лингвиста знаю, никто так и не выучил языка нормально. Вот корявые переводы и делаю. А в третих - ЭТО ФОРУМ, где каждый, как может высказывает своё мнение по фильму, а не урок русского языка. Хохма. Жду reply, так, как продолжение тупости. Реально хотим поржать.
я тоже жду продолжения)))))))
да, попкорн не помешает
[Профиль]  [ЛС] 

klu5ter

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 10

klu5ter · 18-Мар-11 22:51 (спустя 2 дня 21 час)

Саймон Пегг традиционно крут.
[Профиль]  [ЛС] 

glebnsk

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 2


glebnsk · 19-Мар-11 19:46 (спустя 20 часов)

zutron писал(а):
Алексей Крутиков писал(а):
zutron писал(а):
Алексей Крутиков писал(а):
zutron писал(а):
Фильм клас. Да он на один два раз, но есть где посмеятсья. Обожаю фильмы Саймона Пега, жду его новый фильм "Paul" в хорошем качестве. А теперь вопрос. Как же его перевели? Там чистейший английский, с очень крутыми оборотами, и шотландский акцент по типу Тудэй вил би зи гхрэйт дэй Мистер Бргхрюке. У меня сто процентов английского, разговорный и дипломатический, письмо и чтение, и то я струдом понимал многое. Фильм клас, но если перевод Г то он испортит всю картинку.
Уважаемый, так коряво и с ошибками лингвисты не выражаются. Это я как лингвист утверждаю)
И я вообщесто про фильм говорил и про перевод. Я не лингвист, откуда и с какого Вы это вообще взяли. Английский мой второй родной язык. Говорю на нём уже лет 20
Русский подучите в таком случае. А что я решил - это моё личное, пи....ть не надо.
PS : Для справки: лингвист - спец по изучению иностранных языков.
Я попросил еще пару человек (моих друзей) почитать переписку с тобой. Никто не понял о чем ты, или ты перепутал и общаешся с другим человеком. Какое твоё личное мнение, где оно? Я сказал что думаю о фильме и его переводе. Ты докапался до русского и назвал меня лингвистом. Причём сдесь это непонятно. Потом тебе обяснили что я не лингвист, ты стал обяснять что такое лингвист. Причем здесь обяснение лингвистики и лингвиста. Ты флаг видишь, как я сказал английский мой второй язык и я его професионально не изучал, и русский мой не родной язык мудень. Я фигею от умников как ты. Да и скока вашего брата лингвиста знаю, никто так и не выучил языка нормально. Вот корявые переводы и делаю. А в третих - ЭТО ФОРУМ, где каждый, как может высказывает своё мнение по фильму, а не урок русского языка. Хохма. Жду reply, так, как продолжение тупости. Реально хотим поржать.
-
Ну и до кучи, лингвист - это не "спец по изучению иностранных языков", как лингвист утверждаю Учи матчасть, "лингвист"... http://ru.wikipedia.org/wiki/Языковед
[Профиль]  [ЛС] 

rzdp

Стаж: 17 лет

Сообщений: 236


rzdp · 31-Мар-11 13:08 (спустя 11 дней)

Ожидал что-то в стиле Крутых легавых, Зомби по имени Шон, но к сожелению фильм получился довольно скучным.
[Профиль]  [ЛС] 

Евгений Евгеньевич3

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 84

Евгений Евгеньевич3 · 05-Апр-11 13:35 (спустя 5 дней)

zutron писал(а):
Алексей Крутиков писал(а):
zutron писал(а):
Алексей Крутиков писал(а):
zutron писал(а):
Фильм клас. Да он на один два раз, но есть где посмеятсья. Обожаю фильмы Саймона Пега, жду его новый фильм "Paul" в хорошем качестве. А теперь вопрос. Как же его перевели? Там чистейший английский, с очень крутыми оборотами, и шотландский акцент по типу Тудэй вил би зи гхрэйт дэй Мистер Бргхрюке. У меня сто процентов английского, разговорный и дипломатический, письмо и чтение, и то я струдом понимал многое. Фильм клас, но если перевод Г то он испортит всю картинку.
Уважаемый, так коряво и с ошибками лингвисты не выражаются. Это я как лингвист утверждаю)
И я вообщесто про фильм говорил и про перевод. Я не лингвист, откуда и с какого Вы это вообще взяли. Английский мой второй родной язык. Говорю на нём уже лет 20
Русский подучите в таком случае. А что я решил - это моё личное, пи....ть не надо.
PS : Для справки: лингвист - спец по изучению иностранных языков.
Я попросил еще пару человек (моих друзей) почитать переписку с тобой. Никто не понял о чем ты, или ты перепутал и общаешся с другим человеком. Какое твоё личное мнение, где оно? Я сказал что думаю о фильме и его переводе. Ты докапался до русского и назвал меня лингвистом. Причём сдесь это непонятно. Потом тебе обяснили что я не лингвист, ты стал обяснять что такое лингвист. Причем здесь обяснение лингвистики и лингвиста. Ты флаг видишь, как я сказал английский мой второй язык и я его професионально не изучал, и русский мой не родной язык мудень. Я фигею от умников как ты. Да и скока вашего брата лингвиста знаю, никто так и не выучил языка нормально. Вот корявые переводы и делаю. А в третих - ЭТО ФОРУМ, где каждый, как может высказывает своё мнение по фильму, а не урок русского языка. Хохма. Жду reply, так, как продолжение тупости. Реально хотим поржать.
!!!!!!!!!!!!!!!!! +100 !!!!!!!!!!!!!!!!!!! Достойный ответ занудному придурку!!!!!!!!!!!! Так держать!
[Профиль]  [ЛС] 

fox1918

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 2544

fox1918 · 13-Июл-11 17:33 (спустя 3 месяца 8 дней)

во время фильма несколько раз возникает непонятный громкий треск!
кто смотрел данный релиз-отпишитесь пожалуйста!
это косяк этого релиза или просто фильм у меня криво скачался?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error