Волшебная кухня / Magic Kitchen (Ли Чи Нгай / Lee Chi-Ngai) [2004, Гонконг, романтика, комедия, DVDRip] Мандаринская версия Sub rus

Страницы:  1
Ответить
 

StasyStasy

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 49

StasyStasy · 16-Фев-11 13:28 (14 лет 7 месяцев назад, ред. 17-Фев-11 10:12)

Волшебная кухня / Magic Kitchen / Мандаринская версия
Страна: Гонконг
Жанр: романтика, комедия
Год выпуска: 2004
Продолжительность: 01:45:02
Перевод: Субтитры
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: китайский (мандаринский)
Режиссер: Ли Чи Нгай / Lee Chi-Ngai
В ролях: Сэмми Чен / Sammi Cheng, Энди Ло / Andy Lau, Джерри Ян / Jerry Yan, Николя Чунг / Nicola Cheung, Мэгги Кью / Maggie Q
Описание: "Готовить и заниматься любовью - почти одно и то же. Нужно чувствовать, пробовать... Искать самую суть".
Легкая и ироничная азиатская фантазия на тему "Секса в большом городе": три подруги (журналистка, менеджер и хозяйка ресторанчика) пытаются найти любовь, секс и счастье в меру своих об этом представлений.
Доп. информация: По сравнению с кантонской версией в мандаринской пара реплик переставлена и еще несколько добавлено, но на них, увы, английского перевода не нашлось.
Перевод stasy.net и все-все-все
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: XVID 544x288 23.98fps 802Kbps
Аудио: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 126Kbps
Формат субтитров: softsub (SRT)
Отчёт MediaInfo:
General
Complete name : H:\Subbing\MK.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 699 MiB
Duration : 1h 43mn
Overall bit rate : 943 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Simple@L3
Format settings, BVOP : No
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 43mn
Bit rate : 803 Kbps
Width : 544 pixels
Height : 288 pixels
Display aspect ratio : 1.889
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.214
Stream size : 595 MiB (85%)
Writing library : XviD 0.0.09 (UTC 2003-03-25)
Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 43mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 94.1 MiB (13%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 24 ms (0.58 video frame)
Interleave, preload duration : 145 ms
Writing library : LAME3.90.
Encoding settings : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 17.6 --abr 128
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

tеko

Moderator

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 20608

tеko · 16-Фев-11 13:43 (спустя 15 мин., ред. 16-Фев-11 13:43)

Всё лишнее из заголовка уберите пожалуйста
Укажите, пожалуйста, имя режиссёра латиницей/на английском и не забывайте пробелы до и после «/» в заголовке
  1. О заголовках тем ⇒
Сделайте/исправьте, пожалуйста, скриншоты:
Добавьте три скриншота с русскими субтитрами:
  1. Как сделать скриншот с фильма ⇒
Как залить скриншот на бесплатный хост ⇒
StasyStasy писал(а):
Перевод: Субтитры Доп.инфо о переводе http://www.stasy.net
Ссылки на другие ресурсы запрещены. Уберите пожалуйста
Сделайте, пожалуйста, отчёт MediaInfo:
  1. Как получить информацию по видео файлу ⇒
[Профиль]  [ЛС] 

masura61

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 119


masura61 · 16-Фев-11 16:18 (спустя 2 часа 34 мин., ред. 16-Фев-11 16:18)

ждем))
только я не поняла, честно говоря, какое значение для меня, не знающей ни кантонского, ни мандаринского наречия перевод? илив этом варианте кто-то вообще не переведен?
[Профиль]  [ЛС] 

GoldenMan28

Top Seed 02* 80r

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 4618

GoldenMan28 · 16-Фев-11 16:31 (спустя 12 мин.)

StasyStasy
Скриншоты нужно заливать в виде превью.
TekoRon писал(а):
Сделайте, пожалуйста, отчёт MediaInfo:
[Профиль]  [ЛС] 

StasyStasy

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 49

StasyStasy · 16-Фев-11 19:55 (спустя 3 часа, ред. 16-Фев-11 19:55)

masura61
Для тех, кто учит или увлекается китайским, звуковая дорожка имеет принципиальное значение. Для тех, кто любит актеров, снимавшихся в этом фильме, думаю, тоже небезразлично, отдублированы они или же говорят своими голосами. В мандаринской версии отдублированы все, кроме Джерри Яна, в кантонской - наоборот.
Данного фильма я на этом ресурсе не нашла, в процессе поисков были обнаружены два варианта видео (несколько различающиеся между собой), под оба сделан тайминг и перевод.
GoldenMan28
В ближайшее время все поправлю, поняла.
[Профиль]  [ЛС] 

chopper887

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 8503

chopper887 · 17-Фев-11 09:31 (спустя 13 часов)

StasyStasy
Скриншоты должны соответствовать заявленному разрешению:
  1. Как сделать скриншот с фильма ⇒
  2. Как залить скриншот на бесплатный хост ⇒
  3. Вниманию релизеров! О СКРИНШОТАХ от 29.01.2010 ⇒
[Профиль]  [ЛС] 

HeLenk@

Стаж: 18 лет 10 месяцев

Сообщений: 39

HeLenk@ · 23-Фев-11 22:36 (спустя 6 дней)

StasyStasy писал(а):
masura61
Для тех, кто учит или увлекается китайским, звуковая дорожка имеет принципиальное значение.
Воистину). Нам, китаистам, скачала бы путунхуа познать, а потом уже в диалекты ударяться!
[Профиль]  [ЛС] 

xin-l

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 256

xin-l · 15-Авг-12 23:56 (спустя 1 год 5 месяцев)

По мне и так сойдет и без путунхуа главное -с на -ш менять и -ц на -дж.
[Профиль]  [ЛС] 

_speranza_

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 1050

_speranza_ · 16-Авг-12 20:47 (спустя 20 часов)

А какую верчию лучше смотреть? Кантонскую или мандаринскую?
Требуется совет переводчика скорее всего...
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error