Инструкция: * Чтобы смотреть с русской озвучкой, необходимо из директории "Sound ***" переписать файлы в папку, где находятся видеофайлы. Далее, следует запустить плеер и переключиться на mka-дорожку. Например, в MPC это можно сделать через меню Play -> Audio -> (название дорожки).mka (или клавишей "А", на латинской раскладке). Как подключить внешнюю звуковую дорожку
* Чтобы смотреть с субтитрами, необходимо из директории "Sub ***" переписать файлы в папку, где находятся видеофайлы. В большинстве плееров, одноимённые субтитры подключатся автоматически.
В англ. варианте тоже voice, а не mouth стоит. Да и слух слегка режет эта самая работа ртом. Больше похоже на название римейка "Глубокой глотки", а не на комедию :).
А никто и не говорит, что один из вариантов перевода - "рот". "Рот" - это отсебятина переводчиков из альянса. Я вставил этот перевод в заголовок, потому что их саб в моей раздаче будет основным, и именно по нему будет озвучка от Persona99.
Начал смотреть - сабы не нравятся. Буду потом пересматривать с сабами от Advantage. oleg_aka_djmeg, там еще куча ошибок, помимо этой. Да и название переведено по-дурацки.
Персона озвучиваат аниме про озвучку эроге с название "Работа ртом". Только ради этого скачаю .
Я уже слышу эту фразу в начале аниме милым голосом: "Работа ртом".
Spid3r
Ненуачо? Мб её еще и пригласят на постоянную работу в какую-нибудь фирму, занимающиуюся озвучкой эроге, в рамках этого проэкта, если его распространят на аниму.
Персона озвучивает аниме про озвучку эроге с название "Работа ртом". Только ради этого скачаю.
Открою Вам страшную тайну (если ещё не в курсе): среди озвучек P99 есть и полноценный хентай, с тентаклями и прочими прелестями.
neo973 писал(а):
Сабы от Дримерсов должны быть вменяемыми.
Чересчур. Пошлость поцензенных слов не обыграна никак. Просто пустое место.
Нельзя так, ИМХО, полухентайную историю переводить.
Не знаю, насколько наши слова из трёх/пяти букв соответствуют по пошлости иппонским, но, ИМХО, они небыли бы, в данном случае, чересчур неуместными. Таки ждём Адвантаж... Может у них нормально выйдет...
Пошлость поцензенных слов не обыграна никак. Просто пустое место.
Я даже не поверил сначала и решил скачать... имхо, смотреть только с ансабом. Когда упор сцены идет на то, что она не может сказать какое-то пошлое слово (присутствующее в ансабе ввиду гораздо меньшей зацензуренности тамошнего языка), а в руссабе на этом месте просто дырка - становится грустно. Пример - вся 7я минута.
P.S. dronlit, почему я никогда не вижу в описании раздач ни слова о присутствующем ансабе? Это же дезинформация.
ОВА не понравилась. Мало того, что цензура, так всё впечатление убили русские субтитры >_<
P. S.
Цитата:
Предложение заинтересовывает школьницу
На самом деле, это предложение, как и любого нормального человека, шокировало Канну. До неё только потом дошло, что "старшая сестра плохого не посоветует" и решила попробовать. Это всё моё имхо.
Предлагаю свой вариант (ну я такое описание для своей раздачи на другом трекере написал, так как тоже посчитал "заинтересовывает" явно не уместно)
Описание
В день 16 летия школьнице Аояги Канне старшая сестра делает предложение - работать в ее компании, занимающейся разработкой видеоигр для взрослых (эроге). Канна ужасно смущена, ведь у нее нет никакого опыта в подобных отношениях, ей все кажется ужасно неприличным и постыдным. Но в силу некоторых обстоятельств, она решает все-таки принять предложение. А чтобы все получилось как следует, на помощь Канне придут опытная сейю, старый приятель ее сестры (оказавщийся автором сценариев для игр) и ... собственное воображение. Интересно, откуда оно такое у невинной школьницы ?
ОВА не понравилась. Мало того, что цензура, так всё впечатление убили русские субтитры >_<
Субтитры - это дело такое. Решений куча.
Что до цензуры - насколько вы ознакомлены с самим предметом - хентаем и эроге ? Знающий человек о таком бы и слова не молвил.
Алсо, с точки зрения опытного игрока в эроге, вещь понравилась. Ждем продолжения.