Max (polkera) Power · 08-Сен-10 20:06(15 лет назад, ред. 08-Сен-10 20:16)
Тыквоголовый 4: Кровная месть / Услуги преисподней стоят дорого 2: Вендетта / Pumpkinhead: Blood FeudСтрана: США Жанр: Ужасы Год выпуска: 2007 Продолжительность: 01:31:10Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) Субтитры: нет Режиссёр: Майкл Херст / Michael HurstВ ролях: Эми Мэнсон, Брэдли Тейлор, Клер Лэмс, Роб Фриман, Овиду Никулеску, Питер Барнс, Лэнс ХенриксенОписание: Уже несколько лет две семьи враждуют между собой, не скупясь на выражение своей неприязни. И случается невероятное. Парень и девушка из противоборствующих «кланов», Рикки Маккой и Джоди Хэтфилд полюбили друг друга. Они решаются покинуть ненавистный город. Но братья девушки в попытке помешать планам влюбленных, случайно убивают сестру Рикки.
Жажда мести обуревает Рикки и, не смотря на предостережения старой ведьмы, к которой он обращается — он воскрешает Тыквоголового Монстра. Рикки запускает план кровавого отмщения — убить каждого члена семьи враждебного рода. И вскоре семейство Хэтфилд попадает в мясорубку демонического создания.
Не веря в легенду о Монстре, и воспринимая происходящие события как действия соперников, обе семьи решают развернуть военные действия друг против друга. Но реальная атака Тыквоголового на дом семейства Хэтфилд, все же заставляет их оставить свои предрассудки и различия и объединиться против демонической твари пока его пакт о кровавой мести не реализован до последней капли крови. Любовь… Месть… Кровь… Смерть…Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 656x368 (1.78:1), 25 fps, XviD build 50 ~1004 kbps avg, 0.17 bit/pixel Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
маразм какойто с нашими переводчиками надо же так фильм перевести!!!!!Но это полбеды в фильме бедняжку тыквоголового оскорбляют и обзывают вместо тыквоголового уродцем Я бы на такое тоже обиделся и пошел всех крошить А так приятно было увидеть вновь во франсиже Ленса Хенриксена и паренька молодого из первого фильма. Блин уже 20 лет прошло с выхода первого тыквоголового И наконец то Дагу Бредли дали хоть еще чтото сыграть вместо пинхеда из "Восставшего из ада" Хотя все равно если рассматривать картину с точки зрения нынешнего кинематографа то эта пустышка еще та,но для скучающих по кино 80-х самое оно
Услуги преисподней стоят дорого 2: Вендетта
Каааааак??? Кааааак вообще можно из этого "Pumpkinhead: Blood Feud" сделать ЭТО: "Услуги преисподней стоят дорого 2: Вендетта". Это взрывает мне мозг!!! Почему "услуги преисподней"??? ЧТо за самодеятельность? Кому это вообще в голову взбрело? Это тоже самое, что фильм "Терминатор" назвать "железный дядька всех мочит". Эти "переводчики" порой отмачивают такую несусветную хрень. Откуда они взяли цифру "2"??? Давайте лучше назовем "Рэмбо месть: тыквоголовая кровь 2: вендета или услуги терминатора стоят недешево: восстание". Млять, даже здесь смысла больше... Поэтому я уже года 2 сам перевожу фильмы, прежде чем добавить в коллекцию. И заметил, что ровно 50% фильмов, что выходит у нас в прокате названы не переводчиками, а маркетологами (которые считают, что более красивые названия будут лучше продаваться"). Тыквоголовый 4: Кровная месть - тоже неправильное название. "Четверки" в оригинале нет, значит и в названии она не ставится (несмотря на то, что да, фильм четвертый в серии). Да, я хренов педантист, но я люблю, когда все точно и аккуратно, а самое главное соответствует действительности.
61120373Услуги преисподней стоят дорого 2: Вендетта
Каааааак??? Кааааак вообще можно из этого "Pumpkinhead: Blood Feud" сделать ЭТО: "Услуги преисподней стоят дорого 2: Вендетта". Это взрывает мне мозг!!! Почему "услуги преисподней"??? ЧТо за самодеятельность? Кому это вообще в голову взбрело? Это тоже самое, что фильм "Терминатор" назвать "железный дядька всех мочит". Эти "переводчики" порой отмачивают такую несусветную хрень. Откуда они взяли цифру "2"??? Давайте лучше назовем "Рэмбо месть: тыквоголовая кровь 2: вендета или услуги терминатора стоят недешево: восстание". Млять, даже здесь смысла больше... Поэтому я уже года 2 сам перевожу фильмы, прежде чем добавить в коллекцию. И заметил, что ровно 50% фильмов, что выходит у нас в прокате названы не переводчиками, а маркетологами (которые считают, что более красивые названия будут лучше продаваться"). Тыквоголовый 4: Кровная месть - тоже неправильное название. "Четверки" в оригинале нет, значит и в названии она не ставится (несмотря на то, что да, фильм четвертый в серии). Да, я хренов педантист, но я люблю, когда все точно и аккуратно, а самое главное соответствует действительности.
Тыквоголовый 4: Кровная месть - тоже неправильное название. "Четверки" в оригинале нет, значит и в названии она не ставится (несмотря на то, что да, фильм четвертый в серии). Да, я хренов педантист, но я люблю, когда все точно и аккуратно, а самое главное соответствует действительности.