sergio147 · 13-Июл-07 00:21(18 лет 2 месяца назад, ред. 07-Июн-09 22:50)
Звуки музыки / The Sound Of Music (рус. + англ.+рус. сабы к песням в коментах)
Подробнее
Оскар, 1966 год
Победитель (5): * Лучший фильм
* Лучший режиссер
* Лучший звук
* Лучший монтаж
* Лучшая музыкальная адаптация Номинации (5): * Лучшая женская роль (Джули Эндрюс)
* Лучшая женская роль второго плана (Пегги Вуд)
* Лучшая работа оператора (цветные фильмы)
* Лучшая работа художника (цветные фильмы)
* Лучшая работа костюмера (цветные фильмы) Золотой глобус, 1966 год
Победитель (2): * Лучшая женская роль (комедия или мюзикл) (Джули Эндрюс)
* Лучший фильм (комедия или мюзикл) Номинации (2): * Лучший режиссер
* Лучшая женская роль второго плана (Пегги Вуд)
Год выпуска: 1965 Страна: США Жанр: музыкальный Продолжительность: 174 минуты Перевод: Профессиональный (полное дублирование) Режиссер: Роберт Уайз В ролях: Джулия Эндрюс (...Мария), Кристофер Пламмер (...Капитан фон Трапп), Бен Райт (II) (...Герр Зеллер), Ричард Хэйдн (...Макс Детвейлер), Николас Хэммонд (...Фридрих), Ким Кэрат (...Гретл), Портиа Нелсон (...Сестра Берта), Норма Варден (...Фрау Шмидт), Дебби Тернер (...Марта), Дуан Чейз (...Курт), Хезер Мензис (...Луиза), Пегги Вуд (...Аббатисса), Чармиан Карр (...Лизл), Элеанор Паркер (...баронесса), Энджела Картрайт (...Бригитта), Анна Ли (...сестра Маргарита) Описание: Один из слабых Бродвейских мьюзиклов Роджерса и Хаммерстайна стал одним из лучших мьюзиклов экрана, хотя элита критиков не приняла его. Но весь остальной мир, а главное, зрители полюбили этот один из самых популярных фильмов в истории кино. Джули Эндрюс в роли Марии фон Трапп (история взята из жизни), спасающейся бегством из Австрии от нацистов со своими детьми в Швейцарию. Оскары за лучшую картину, режиссуру, музыкальное сопровождение, монтаж и звук. Доп. информация: 2 звуковые дорожки: 1. Советский дубляж с оригинальными песнями
160 Kbps, 48000 Hz, 2 каналов, MPEG Layer-3 2. Оригинал (английский)
224 Kbps, 48000 Hz, 2 каналов, AC3 Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Видео: XVID Mpeg-4 608*272 (2.21:1) 741 Kbps 23.976 fps Скриншоты:
скриншоты
Синхронизация субтитров:
синхронизация субтитров
Разница между 174 и 167 в разных релизах происходит из-за PAL->NTSC conversion (174/25*23.976=167).
Вот у меня DVD PAL, в котором The End появляется на 249997 кадре, и NTSC RIP, в котором The End появляется на 250035 кадре. Разница почти 2 сек.
Растянул звук в Куле на 104.271% и звук подошел кроме места около 1ч.40мин. Там и нашлись пропавшие 38 темных кадров. Сдублировал там 1400 мс пения птичек и все легло на свои места. Далее как раз дети играют в мяч и легко проверить совпадение звука. Подправил титры, там тоже окозалось в начале надо убрать 1320мс, а на 1:40:31,880 вернуть их.
(c) kurbads
а что-то тут не так
дорожка тут только одна,если верить Light Alloy, русская.
да, перевод этот советский,но!-встречаются куски с другим переводом, возможно,конешно, это вырезки, кот не было в советской версии, переведенные энтузиастами.
звук качеством не блещет, немного булькает,хрипит.это он во всех версиях такой?
а что-то тут не так
дорожка тут только одна,если верить Light Alloy, русская.
да, перевод этот советский,но!-встречаются куски с другим переводом, возможно,конешно, это вырезки, кот не было в советской версии, переведенные энтузиастами.
звук качеством не блещет, немного булькает,хрипит.это он во всех версиях такой?
Какая у тебя версия Light Alloy?
У меня 4.0, и он нормально отображает инфу об обеих дорожках по Ctrl+I.
Переключать их можно кнопочкой, на которой одновременно нарисованы / и ? (возможно, еще . и ,), той что рядом с правым шифтом. А насчёт кусков с другим переводом - это не песни случайно?
Я, наконец, докачала!!!
И просто не знаю, как благодарить того, кто залил. СПАСИБО!!!
Мама у меня вообще по комнате скачет )))) Я тоже на раздаче теперь ))
Спасибо огромное за фильм, вчера докачала, уже 2 раза посмотрела! Все бы ничего, даже вставки другого перевода... но вот конкретное ЭХО на всех песнях - это ужасно:(( Кроме того, нет перевода этих песен и некоторых моментов:( Обидно.. Но все равно очень большое спасибо!!
Вот и я посмотрел этот мюзикл, узнал актрису, она снималась ещё и в фильме Мэрри Поппинс ... Ну просто супер классный мюзикл, теперь он один из моих любимейших фильмов ...
Кстати, действительно есть проблемы с русской дорожкой: куски небольшие не переведены, но это не помешало понравится мне фильму ...
Ребята, какое чудо !!! Сейчас этот фильм показывают по 1-му каналу ...
А посмотрел я его несколько дней назад: в ночь со вторника на среду (как-то не спалось), потом засыпал на занятиях ... Сейчас значит сравню качество картинки, точнее звука, и разгляжу то, что происходит в "тёмных" моментах, например, в монастыре, когда они прятались от солдат какого-то там рейха, а то на компьютере все фильмы немного темнее ... Вот в мюзикле "Призрак оперы", при просмотре на мониторе не увидел Призрака, когда он прятался за колонной, во время пения двух других главных героев, а в фильме это увидел ... Кстати, по СТС сегодня же (точнее уже вчера) показывали другой фильм с этой актрисой, называется он вроде бы: "Как стать королевой" ... Узнал её по, так сказать, выражению лица, заодно узнал там другую актрису, которая снималась ещё ив "Заколдованная Элла" ...
Кстати, ничего не зная о фильме, люди, кроме того, что читают к нему аннотацию, смотрят ещё и на скриншоты ...
А я, увидев один скриншот с каким-то дядькой, особого вдохновения на просмотр фильма не получил, потому то и отложил его просмотр на пару недель ...
Так что делайте, пожалуйста, скриншоты, не просто для показа качества фильма, а ещё и для того, чтобы у желающего его посмотреть сложилось какое-то более полное впечатление о нём ...
Кстати, ничего не зная о фильме, люди, кроме того, что читают к нему аннотацию, смотрят ещё и на скриншоты ...
А я, увидев один скриншот с каким-то дядькой, особого вдохновения на просмотр фильма не получил, потому то и отложил его просмотр на пару недель ...
Так что делайте, пожалуйста, скриншоты, не просто для показа качества фильма, а ещё и для того, чтобы у желающего его посмотреть сложилось какое-то более полное впечатление о нём ...
Спасибо за замечание, в ближайшее время поправлю :shock:. falcon320 Если не удаётся скачать, пишите в личку.
Для всех, кому нужен перевод песен из фильма прилагаю субтитры (диалогов в них нет - только песни). Тайминг сам не проверял. Если что не так, отпишитесь в личку. Прикреплённый файл
а что-то тут не так
дорожка тут только одна,если верить Light Alloy, русская.
да, перевод этот советский,но!-встречаются куски с другим переводом, возможно,конешно, это вырезки, кот не было в советской версии, переведенные энтузиастами.
звук качеством не блещет, немного булькает,хрипит.это он во всех версиях такой?
Какая у тебя версия Light Alloy?
У меня 4.0, и он нормально отображает инфу об обеих дорожках по Ctrl+I.
Переключать их можно кнопочкой, на которой одновременно нарисованы / и ? (возможно, еще . и ,), той что рядом с правым шифтом. А насчёт кусков с другим переводом - это не песни случайно?
Серж,может я чего не понимаю.объясни поподробнее. скачала 4ю версию,жмакаю эти клавиши,а все также - видит 1 дорожку=\\
а что-то тут не так
дорожка тут только одна,если верить Light Alloy, русская.
да, перевод этот советский,но!-встречаются куски с другим переводом, возможно,конешно, это вырезки, кот не было в советской версии, переведенные энтузиастами.
звук качеством не блещет, немного булькает,хрипит.это он во всех версиях такой?
Какая у тебя версия Light Alloy?
У меня 4.0, и он нормально отображает инфу об обеих дорожках по Ctrl+I.
Переключать их можно кнопочкой, на которой одновременно нарисованы / и ? (возможно, еще . и ,), той что рядом с правым шифтом. А насчёт кусков с другим переводом - это не песни случайно?
Серж,может я чего не понимаю.объясни поподробнее. скачала 4ю версию,жмакаю эти клавиши,а все также - видит 1 дорожку=\\
Показываю Ctrl+I, крутишь ползунок до конца Ctrl+A Можешь сразу две дорожки включить - получится закадровый многоголосый перевод . Выкладывай свои скриншоты - посмотрим.
проблема решилась установкой кодеков а если найдешь полный советский дубляж-будет круто)
Поздравляю! Похоже, 174-минутной версии в Советском Союзе не существовало, следовательно, и полный дубляж для этой версии, вряд ли можно найти. Непереведённые диалоги - это и есть лишние 7-8 минут в этой версии. Полные субтитры к 167-минутной версии (более распространённой) также не удалось найти.
Пришлось потрудиться и сделать их самому
(выдрал из скачанного с другого трекера DVD с этим фильмом). Всем кому интересно, прилагаю результат Прикреплённый файл
Люди, скачайте кто-нибудь, пожалуйста. Очень нужен рейтинг. Не хватает совсем чуть-чуть. Я здесь редкий гость, поэтому не имею ни времени, ни возможности сделать свою раздачу. Заранее спасибо. Я на раздаче.
Похоже, 174-минутной версии в Советском Союзе не существовало
А разве разница между 174 и 167 не от PAL->NTSC conversion (174/25*23.976=167)?
Вот у меня DVD PAL, в котором The End появляется на 249997 кадре, и NTSC RIP, в котором The End появляется на 250035 кадре. Разница почти 2 сек.
Растянул звук в Куле на 104.271% и звук подошел кроме места около 1ч.40мин. Там и нашлись пропавшие 38 темных кадров. Сдублировал там 1400 мс пения птичек и все легло на свои места. Далее как раз дети играют в мяч и легко проверить совпадение звука. Подправил титры, там тоже окозалось в начале надо убрать 1320мс, а на 1:40:31,880 вернуть их.
ребят, перевод - это просто <censored>!!! никого не смутил русский текст самой первой песни?? а после того как в титрах актрису назвали Жюли Кристофер, а актера Эндрю Плюмер - стерла нахрен!!!! это ж позор!
/ Ami upd. да... погорячилась со стиранием - других вариантов то и нет, а посмотреть хочется.. - будем подтягивать английский в таком случае :|
Разве может помешать просмотру этого фильма незнание надиктовщика, кто такие Джулия Эндрюс и Кристофер Пламер ???
И вопрос: как пользоваться выложенными здесь субтитрами ...