_vmb · 10-Июл-10 21:12(14 лет 11 месяцев назад, ред. 30-Дек-10 16:44)
Закон и порядок / Law & Order (Law and Order) Год выпуска: 1990-1991 Страна: США Жанр: Криминальная драма Продолжительность: каждая серия ~ по 45 минут Перевод: любительский одноголосый закадровый (vmbvmb) Русские субтитры: есть Режиссёр: Dick Wolf В ролях: George Dzundza, Chris Noth, Dann Florek, Michael Moriarty, Richard Brooks, Steven Hill Описание: Легендарная криминальная драма, вот уже двадцать лет удерживающая внимание зрителей. В основу эпизодов положены самые противоречивые и громкие случаи американского судопроизводства. Сериал отличается почти документальным правдоподобием, глубиной изображаемых характеров и острой постановкой правовых и нравственных вопросов. Каждый эпизод условно делится на две равные части: полицейское расследование и судебное разбирательство дела. IMDb: 8.2/10 (5.340 голосов) Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: XviD, 640x480, 25.000 fps, ~960 kbps, ~0.125 bps Аудио: Русский (одноголосый закадровый): MP3, 48.000 Hz, 2 ch (L, R), 192 kbps Аудио 2: Английский (оригинал): MP3, 48.000 Hz, 2 ch (L, R), ~144 kbps Субтитры: Английские, русские Другие раздачи Сэмпл Первые девять серий первого сезона есть в озвучке телеканала «Россия».
Я сам такой же, и даже хотел сам заняться этим делом (исключительно переводом субтитров), но переводить тяжело. Скачал, послушал, в принципе нормально. Главное продолжайте работу, и не останавливайтесь. Может нужна какая либо помощь?
Anvanie
И Вам спасибо.
Да, я бы на этом варианте и остановился (мои вокальные данные и интонация далеки от идеала), вот только есть люди, которым не нравится смотреть с субтитрами: отвлекает от деталей изображения. Хоть фильм не очень «зрелищный», но актёры очень хорошие и, например, оттенки мимики здесь — неотъемлемая часть художественной формы. Хотя, с другой стороны, заглушённых интонаций тоже очень жалко. Поэтому постарался обеспечить все возможные варианты для просмотра.
прекрасные вокальные данные и интонации! смотрится на одном дыхании,не было уже сил на титры отвлекаться,хотелось наконец-таки просто расслабиться и получить удовольствие
О, здорово, сейчас пойду качать! Первый сезон отличный, начало 90-х, еще другая Америка. Стены, крашенные масляной краской, пишущие машинки, никаких сотовых и генетической экспертизы... И кастинг мне очень нравится. Спасибо!
Даже если будет по одной серии в месяц - буду качать. СПАСИБО! И чего официальные переводильщики молчат? Может, считают, что этот сериал утратил актуальность? Но по-моему для любителей детективов Агата Кристи, Артур Конан Дойль, Закон и порядок будут всегда интересны.
alexvv1960
Много выкладывается из последних сезонов и ответвлений, в озвучках телеканалов. Но мне тоже жаль, что никто больше не занялся восстановлением истоков.
donnavelata
Да, русские субтитры идентичны озвучке. Специально для тех, кого озвучка будет отвлекать или кому важнее слышать оригинальные голоса.Добавлена одиннадцатая серия.
vereloovutus
Надеюсь, будет, но не знаю, насколько регулярно. В августе, например, у меня какие-то сплошные авралы, даже не знаю, когда смогу двенадцатую серию закончить. И Вам спасибо за доброе слово.
vmbvmb
Огромное спасибо! Перевод просто отличный (смотрел с субтитрами)! И очень хочется, чтобы Вы продолжали. Как вариант, Вы могли бы обратиться к тем, кто специально занимается озвучкой сериалов, тогда работа пошла бы быстрее... если только Вам самому не нравится заниматься ею
Blualeono
Я планирую продолжать, просто август выдался очень перегруженный. Надеюсь, с осени всё наладится. У меня был опыт совместной работы (я переводил для Новы Spooks, озвучивали Кубик в Кубе и Бяко Рекордз). Ребята замечательно работают, и звукорежиссёр там очень хороший, но сам сериал меня стал немного угнетать. Этот проект я решил пока озвучивать сам (хотя, конечно, с профессионалами меня сравнивать не стоит), тем более что работы у наших групп озвучки и так выше крыши. На озвучку с монтажом времени мне нужно намного меньше — полдня от силы — чем на перевод, так что на скорости работы это вряд ли существенно отобразится. Большое Вам спасибо за доброе слово.
Jerry_Blogger
Название серии перекликается с двумя политкорректными терминами: позиция противников абортов — это pro-life, позиция защитников — pro-choice. Так что я подумал, стоит сохранить оба слова в названии. Но Ваш вариант, конечно, тоже подчёркивает важную составляющую значения. Sleon2002
Добавил.