Неаполитанский детектив / Giallo napoletano Страна: Италия Студия: Irrigazione Cinematografica Жанр: детектив, комедия Год выпуска: 1978 Продолжительность: 01:51:49 Премьера (мир):31 января 1980 Перевод: профессиональный (двухголосый закадровый) Доп.инфо о переводе -АСГ Видео-Фильм ТВ канал РТР Субтитры: чешские Оригинальная аудиодорожка: итальянский Режиссер: Серджо Корбуччи / Sergio Corbucci В ролях: Марчелло Мастроянни / Marcello Mastroianni... Raffaele Capece
Орнелла Мути / Ornella Muti... Lucia Navarro
Ренато Поццетто / Renato Pozzetto... Police Inspector
Мишель Пикколи / Michel Piccoli... Conductor Navarro
Зеуди Арайя / Zeudi Araya... Elizabeth
Капючин / Capucine... Sister Angela
Пеппино Де Филиппо / Peppino De Filippo... Raffaele's father
Елена Фиоре / Elena Fiore... Filomena
Пеппе Барра / Peppe Barra... Giardino
Эннио Антонелли / Ennio Antonelli...
Франка Сканьетти / Franca Scagnetti...
Натали Тулли / Natale Tulli... Описание: Скромный музыкант Рафэ, оказавшись случайным свидетелем
убийства, решает переквалифицироваться в частного сыщика. В ходе
расследования он встречается со странными людьми и постоянно попадает в
нелепые и смешные ситуации. Композитор:Риц Ортолани / Riz Ortolani Доп. информация: Добавлена первой русская дорожка из моей коллекции. Чешская выбирается с
помощью пульта. Меню не изменялось. Убраны предупреждения. Допов нет. Бонусы:нет Меню: анимированное, озвученное, на итальянском - NTSC 4:3 (720x480) VBR, Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed Сэмпл: Giallo napoletano Кинопоиск -Неаполитанский детектив Синхронизация русской дорожки -ghoulie За что ему огромное спасибо! За оригинальный DVD большое спасибо -MinimalBoy DVDRipby_Polinka_и большое спасибо! Качество: DVD5 (Custom) Контейнер: DVD-Video Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR, 25.000fps, 4016Kbps Аудио 1: Russian (Dolby AC3, 2 ch), 48000Hz, 192Kbps Аудио 2: Italiano (Dolby AC3, 2 ch), 48000Hz, 192Kbps Аудио 3: Czech (Dolby AC3, 2 ch), 48000Hz, 192Kbps Размер: 4.03 Gb ( 4 223 050 KBytes )
Фильм, конечно, вполне смотрибельный, особенно на фоне сегодняшнего кинобреда, но все же у Мастрояни и Мути и всех остальных звезд есть куда более интересные роли.
Т.е. само по себе участие звезд первой величины мало отразилось на качестве фильма, сценарий которого не выдерживает никакой критики. Да, есть очень забавные сцены, но цельного фильма нет
Отличный фильм, но переводчик/диктор весьма раздражал своим "наваррО", когда в оригинале отчетливо произносили "навАрро". Бессмертный афоризм: "Отец - это твоя опора в старости". :)))
отличная работа. спасибо за ваш труд. фильм нормально записан nero recode.с большим удовольствием посмотрели вечером. рекомендую всем!!! помогу с раздачей.
40314841Фильм, конечно, вполне смотрибельный, особенно на фоне сегодняшнего кинобреда, но все же у Мастрояни и Мути и всех остальных звезд есть куда более интересные роли.
Т.е. само по себе участие звезд первой величины мало отразилось на качестве фильма, сценарий которого не выдерживает никакой критики. Да, есть очень забавные сцены, но цельного фильма нет
Какая тут может иметь место критика, и о какой целостности речь ? Это же не драма с глубоким социальным смыслом.
Легкий развлекательный фильм. Для своего времени очень даже на уровне.
Легкий развлекательный фильм без особых претензий. Весьма посредственный сценарий, но спасает участие звезд. Главный герой - Мастроянни - на высоте, как и везде. Та же небольшая сумасшедшинка и тот же оттенок комедийности. Отлично изобразил интеллигента, много лет вращающегося в гуще простонародья. Хотя его неожиданная проницательность под занавес - прямой недостаток сценария, явный deux ex machina: надо же было хоть как-то разъяснить ситуацию. "Хоть" - потому что герою Пикколи пришлось погибнуть в конце: если бы он знал, что его сын жив, он бы "сыграл" по-другому. Вообще Пикколи сыграл отлично. Мути играет слабо - ее роль ей явно не нравится. Но она тогда еще не могла выбирать, а сниматься хотелось (в "Корове Фиорине", например, ее роль еще хуже). Но своей красотой она блистает безупречно. Любопытно было посмотреть на Капучине в роли, соответствующей ей по темпераменту, что случалось редко. Роль, к сожалению, небольшая. Очень хороша Зеуди Арая; гораздо лучше, чем в более раннем "Синьоре Робинзоне", несмотря на большее количество одежды, - тот случай, когда "зрелый плод слаще". Еще жаль, что озвучиватель везде ставит французские ударения - режет слух, ведь фильм - на итальянском, да и дело происходит в Италии. С субтитров что ли переводил?