iPawner · 14-Июн-10 21:40(15 лет назад, ред. 06-Ноя-10 16:54)
Заводной апельсин / A Clockwork Orange "Being the adventures of a young man ... who couldn't resist pretty girls ... or a bit of the old ultra-violence ... went to jail, was re-conditioned ... and came out a different young man ... or was he ?" 7.940 / 10Год выпуска: 1971 Страна: Великобритания, США Жанр: фантастика, драма, криминал Продолжительность: 137 мин. Перевод: Профессиональный многоголосый закадровый перевод Оригинальная аудиодорожка: Есть Субтитры: Русские полные, английские полные Режиссёр: Стэнли Кубрик Сценарий: Стэнли Кубрик, Энтони Бёрджесс Продюсер: Стэнли Кубрик, Сай Литвинофф, Макс Л. Рааб Оператор: Джон Олкотт Художник: Джон Бэрри, Расселл Хэгг, Питер Шилдс Монтаж: Билл Батлер В ролях: Малкольм МакДауэлл, Патрик Мэги, Майкл Бейтс, Уоррен Кларк, Джон Клайв, Эдриенн Корри, Карл Дюринг, Пол Фэррел, Клайв Фрэнсис, Майкл Говер Бюджет: $2 200 000 Сборы в США: $26 589 355 Мировая премьера: 19 декабря 1971 Релиз на DVD: 13 января 2011, CP-Digital Описание: В фильме был произведен исчерпывающий анализ причин преступности среди молодежи, нетерпимости нового поколения к привычным моральным ценностям и жизненным устоям современного общества.
Безжалостный лидер банды подростков, совершающей убийства и изнасилования, попадает в тюрьму и подвергается специальной обработке по подавлению подсознательного стремления к насилию. Но жизнь за воротами тюрьмы такова, что меры, принятые по "исправлению жестокости характера" не могут ничего изменить.Качество исходника: Качество: BDRip Тип: HD (720p) Контейнер: M4V Видео: H.264, 1200x720, 23.976fps, ~4000 Kbps Аудио №1: Русский / Многоголосый закадровый / ААС / 2.0 / 48.0 KHz / 165 kbps Аудио №2: Английский / Оригинал / ААС / 2.0 / 48.0 KHz / 165 kbps Аудио №3: Русский / Многоголосый закадровый / АС-3 / 5.1 / 48.0 KHz / 448 kbps Аудио №4: Английский / Оригинал / АС-3 / 5.1 / 48.0 KHz / 448 kbps Субтитры №1: Русские полные Субтитры №2: Английские полные
Знаете ли Вы, что...
Фильм снят по мотивам романа Энтони Бёрджесса «Заводной апельсин» (A Clockwork Orange, 1962).
До того, как проектом занялся Стенли Кубрик, на роли Алекса и его банды планировались музыканты группы The Rolling Stones.
После обвинений в пропаганде насилия и после того, как ему стали приходить анонимные смертельные угрозы, Кубрик изъял фильм из проката в Великобритании спустя год после премьеры. Запрет держался вплоть до 1999 года, до самой смерти режиссера.
Сообщалось о нескольких реальных фактах подражания героям фильма, воплотившихся в реальных актах подросткового насилия. Сообщалось, что насильники напевали «Singin’ in the rain» во время преступлений.
Малкольм Макдауэлл претерпел много страданий во время съёмок: в одной из сцен у него оказались сломаны рёбра, в другой сцене ему повредили глаза, а в сцене топления Алекса его дружками Макдауэлл чуть не задохнулся из-за поломки дыхательного аппарата.
Во время съёмок Макдауэлл и Кубрик часто и подолгу играли в настольный теннис. К своему большому разочарованию Макдауэлл потом обнаружил, что из его гонорара вычли оплату всех часов, проведённых за игрой в теннис.
Берджесс, желая оживить свой роман, насыщает его жаргонными словами из так называемого «надсата», созданным Берджессом в Ленинграде и взятыми из русского языка. Основная сложность перевода романа на русский язык состоит в том, чтобы эти слова для русскоязычного читателя выглядели столь же непривычно, как и для англоязычного.
В. Бошняк, переводивший текст, придумал набирать эти слова латиницей, выделяя их таким образом из текста на русском языке. В основном персонажи в качестве жаргонных используют обычные русские общеупотребимые слова — «мальчик», «лицо», «чай» и т. д. Из-за того же «надсата» Стэнли Кубрик завещал показывать в русском прокате фильм «Заводной Апельсин» исключительно с субтитрами.
Название «Заводной апельсин» роман получил от выражения, которое когда-то широко ходило у лондонских кокни — обитателей рабочих слоёв Ист-Энда. Кокни старшего поколения о вещах необычных или странных говорят, что они «кривые, как заводной апельсин», то есть это вещи самого что ни на есть причудливого и непонятного толка. Энтони Бёрджесс семь лет прожил в Малайзии, а на малайском языке слово «orang» значит «человек», а на английском «orange» — «апельсин».
Вино, которым угощает писатель, слишком светлое для «Шато Медо» 10-летной выдержки. Кубрик хотел, чтобы герой МакДауэлла пил именно это вино, но чтобы актер не окосел, вино разбавляли водой, доливая после каждого дубля.
В сцене изнасилования Малкольм МакДауэлл пел «Singin’ In The Rain» всего лишь потому, что только от этой песни знал слова.
Номера бывших друзей Алекса, ставших полицейскими, — 665 и 667. Намек на то, что Алекс между ними — 666-й.
Змея появилась в фильме после того, как Макдауэлл неосторожно признался Кубрику, что боится рептилий.
Стенли Кубрик попросил группу «Пинк Флойд» продать права на их песню «Atom Heart Mother». Но поскольку он хотел вечную лицензию и неограниченные возможности по коверканью музыкального материала, группа отказалась. В сцене с магазином пластинок, над прилавком висит обложка с альбома «Atom Heart Mother».
Кубрик заставил своего ассистента уничтожить весь отснятый материал, который не вошел в фильм.
На прилавке по прокату винила (00:26:30) виден рекламный постер фильма «Космическая Одиссея 2001»
Кубрик требовал, чтобы молоко в молочных аппаратах каждый час меняли. Дело в том, что под сильным освещением молоко густело и превращалось в творог.
Как-то раз Кубрик заявил, что если бы он не нашел Малькольма Макдауэлла, то, вероятно, фильм никогда бы не был снят.
из книги «3500 кинорецензий»
Философская антиутопия (Сергей Кудрявцев 9.5/10) Один из самых знаменитых фильмов в истории мирового кино, вероятно, не произведёт сегодня на публику, более привычную к откровенным и жестоким сценам на экране, такого же сногсшибательного впечатления, как это было в момент выхода картины в начале 70-х годов. Философская аллегория Стенли Кубрика на основе культового сочинения Энтони Бёрджесса с большой долей чёрного и абсурдного юмора рассказывает об агрессивном антигерое Алексе из недалёкого будущего, что вызвало бурные споры среди критиков — о сущности насилия, тоталитаризме общества, перспективах развития человеческой цивилизации. А рядовые зрители были шокированы цинизмом, с которым герой совершал свои преступные деяния, поэтому они не очень-то вникали в суть художественно-интеллектуальных изысканий режиссёра (между прочим, в его адрес даже стали поступать различные угрозы — и сам Кубрик был вынужден настоять на изъятии ленты из английского проката, а повторно её выпустили на экран лишь в 2000 году, уже после смерти постановщика). Между тем, Стенли Кубрик исследовал в своём пророческом по многим параметрам фильме механизм существования индивидуального и общественного насилия, подавления личности и превращения её в «послушного ребенка» — некий «заводной апельсин» — с помощью аппарата власти и её различных институтов. Когда Алекса усиленно стремятся отвратить от дурных наклонностей, то не только делают ему специальные инъекции, но и вынуждают в сопровождении Девятой симфонии Бетховена (а она ведь создана на основе оды Шиллера «К радости») смотреть жестокие кинокадры, в том числе — хронику о зверствах нацистов. С Алексом поступают словно с законченным алкоголиком или же с наркоманом на последней стадии, пытаясь вызвать физическое отторжение от собственной непреодолимой мании. Но, как и в случае с этими зависимыми от своей болезни людьми, принудительное лечение Алекса от проявления неуправляемых агрессивных инстинктов не приводит к желаемому результату. Прежде обожаемый им Бетховен ещё может спровоцировать почти рвотный эффект, однако лицезрение документально запечатлённых ужасов всё-таки не повлияло на животную страсть юного негодяя из недалёкого будущего к совершению злонамеренных деяний. Как говорится, природа берёт своё! Большинство даровитых и просто бездарных постановщиков во всём мире с жадностью набросились на целую россыпь кинематографических открытий, щедро предложенных Кубриком в «Заводном апельсине». Не удивительно, что сейчас многое из данной картины может показаться невероятно знакомым по массе других произведений. А по-настоящему творчески — страстно споря и явно не соглашаясь с позицией Стенли Кубрика — подошёл к его работе только лишь англичанин Линдсей Андерсон, создав буквально через два года в ленте «О, счастливчик!» (и даже при участии того же актёра Малколма МакДауэлла) как бы антивариант «Заводного апельсина». Было бы также интересно задаться целью и сопоставить с этим фильмом начала 70-х годов супермодные творения девяностых, например, «Криминальное чтиво» Квентина Тарантино, а ещё лучше — иную британскую картину «На игле» о новых «забавах молодых», по сравнению с которыми Алекс может показаться чуть ли не пай-мальчиком. А среди редкостных достоинств не только данного произведения Кубрика особо хотелось бы отметить его удивительную способность использовать классическую и современную музыку в совершенно неожиданном и подчас парадоксальном плане, обязательно контрапунктно и ассоциативно по отношению к изображению. То, как он включает в экранное повествование в «Заводном апельсине» музыку Джоакино Россини (не случайно, что она до сих пор входит в число киномелодий-хитов) или же заглавную песенку из популярного мюзикла «Поющий под дождём», поражает и спустя десятилетия после первого просмотра. 1989/1997
Это все хорошо, я верю, что это шедевр мирового кинематографа... Но почему картинка 1280x768? А как ее смотреть на экране 16:9? Андрей, я думаю, было бы не так страшно, если бы ты подрезал картинку до 720 пикселей по высоте.
ovsyannikov.ivan
А какие проблемы? Просто появятся небольшие полосы слева/справа, вы их и не заметите.
Не нужно нарушать исходный аспект (при условии, что в исходнике всё правильно)
jhonny2 Саша, вряд ли исходная картинка на Blu-Ray была по высоте больше 1080 и по ширине больше 1920... Ну во всяком случае написано, что это BDRip. Вот отсюда вопрос... Почему картинка при изменении размера до 720p стала почти 16:10 вместо 16:9? Я не говорю, что Андрей ее такой сделал, но кто-то же ведь сделал, кто-то значит сделал кривой Crop каких-то черных полос, что картинка стала такой. P.S. Больше похоже на апскейл обычного DVD P.S.S. Совместо с DaZorg'ом было установлено, что Blu-Ray действительно существует. И картинка у него 1920х1080, но при этом Aspect Ratio самого изображения 1.66:1, т.е. исходная картинка на BD имеет черные полосы справа и слева, чтобы ширина соответствовала 1.78:1 (16:19). Возможно, имело смысл сделать картинку все же 720p.. но по ширине меньше, чем 1280...
Главное чтоб работало на Apple TV с высотой более 720, а так пофиг.
Вот она, истина. А вот с шириной 1281 уверен даже не скинется, ограничение по ширине, а не высоте.
Интересно понянет ли Apple TV фильмы (4:3) 1280х960 или нужно делать 960х720
По мне, чем выше разрешение тем лучше.