4ELLENGER · 28-Мар-10 14:05(15 лет 5 месяцев назад, ред. 28-Мар-10 14:10)
Дневник лесбиянки / Eloise(2009) DVDRip Год выпуска: 2009 Страна: Испания Жанр: Драма Продолжительность: 01:31:22 Перевод: Любительский (одноголосый)(by profesor1975) Русские субтитры: нет Режиссер: Иисус Гарай В ролях: Диана Гомез, Ариадна Каброл, Laura Conejero, Bernat Saumell, Каролина Монтойя, Miranda Makaroff, Núria Hosta, Eduard Farelo, Хаум Мадаула, Пау Херреро Описание: Азиа, 18-летняя девушка, находится в больнице в коматозном состоянии. Её мать и её бойфренд, Натаниэль, заботятся о ней. Понемногу мы увидим события, которые привели Азию в больницу, отношения с матерью, подругами и бойфрендом, и особенно с Элоизой, загадочной девушкой, которая покажет ей новый мир чувств… http://www.imdb.com/title/tt1221188/ Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 672 x 368 (1.826) at 25.000 fps, MPEG-4 Visual at 936 Кбит/сек Аудио: 128 Кбит/сек, 2 канала(ов), 44,1 КГц
уберите лишнее из названия фильма, я подчеркнул что именно.+Никогда не понимал таких переводов названий. Фильм называется Элоиза, а факт того, что в нем показана лесбийская история, вовсе не означает, что его нужно переводить как "Дневник лесбиянки". Почему скажем фильм по набоковской Лолите не назвали "Дневник педофила"? Думаете сценаристам и режиссерам тупо размаха фантазии онаниста не хватило?
Если фильм называется "Birds of America" и там, к примеру, один раз показано, как Меттью Перри, простите, посрал на газон, то может следует переводить название фильма как "Записки копрофила"?
Блин, я интереса ради посмотрел по поисковику. Это кино раздается на лесби-муви да и у нас есть с сабами, но название никто не перевел как Дневник лесбиянки, везде стоит Элоиза. Один profesor1975 у нас извращенец такой нашелся...
большой человеческий disrespect автору
Никогда не понимал таких переводов названий. Фильм называется Элоиза, а факт того, что в нем показана лесбийская история, вовсе не означает, что его нужно переводить как "Дневник лесбиянки". Почему скажем фильм по набоковской Лолите не назвали "Дневник педофила"? Думаете сценаристам и режиссерам тупо размаха фантазии онаниста не хватило?
Если фильм называется "Birds of America" и там, к примеру, один раз показано, как Меттью Перри, простите, посрал на газон, то может следует переводить название фильма как "Записки копрофила"?
Блин, я интереса ради посмотрел по поисковику. Это кино раздается на лесби-муви да и у нас есть с сабами, но название никто не перевел как Дневник лесбиянки, везде стоит Элоиза. Один profesor1975 у нас извращенец такой нашелся...
большой человеческий disrespect автору
Это прихоть кинопоиска.Контролируйте свои эмоции..Я ничего не выдумывал и не придумывал.Какое название есть такое и пишу.Прежде чем лить грязь на людей которые работают за даром для других,можно хотя-бы проверить и убедиться..А за извращенца отдельное анти спасибо..Это какую фантазию нужно иметь чтоб придумать анти-название связанное с педофелией.И кто после этого извращенец..???!!!
Как должна выглядеть раздача
полюбопытствуйте. Если не верите правилам, можете подождать от модера значка неоформлено profesor1975
ладно, не кричите. Уговорили, вы не извращенец успокойтесь, изращенец - я По ситуации с кинопоиском все в курсе.
9694 писал(а):
Маркетинг. "Дневник лесбиянки" гораздо больше заинтересует целевую аудиторию чем нейтральная "Элоиза".
я же говорю, что даже на лесби-муви (куда уж целевее аудитория?) фильм раздается под названием Элоиза. Просто где-то засел один или группа локализаторов раздолбаев, которым по рукам/кошелькам еще не дали, клепающих эти "громкие" названия, пользуясь российским беспределом во всех областях. Ведь, заметьте, кроме как на Руси-матушке, нигде настолько не извращаются над названиями фильмов (насколько я знаю). А говорю я об этом потому, что мне уже обрыдло настойчивое и целенаправленное обыдлячивание нашего народа..
McGre дружок, может ты прекратишь нести херню?!
Автор перевода уже тебе намекнул, что ты рассуждаешь о том, чего не знаешь, попутно не забыв его оскорбить, так ты ещё ждёшь чтоб тебя автор раздачи послал куда подальше? Воздерживайся от тупых комментов. ИМХО словоизлияния подобных персонажей надо пресекать. Просмотрите его 1307 - в основном срач. Кому это нужно, такая грязь на трэкере?
Автору раздачи спасибо, посмотрим что за фильмец...
По поводу названия - полностью согласен с McGre. Бесит когда названия фильмов так по-идиотски переводят те кто его выпускают в прокат в России.
profesor1975 писал(а):
Это прихоть кинопоиска.
Для тебя кинопоиск - истина в последней инстанции?? Ты же сам его перевёл и озвучил, значит ставь то название, которое считаешь наиболее адекватным переводом оригинального названия фильма, а не то которое мудики из кинопоиска ему присвоили.
Братцы!Давайте закроем эту тему....Как есть так уже и останется!Я не имею права оставлять то название которое мне больше нравится..Если пишут так ..,значит кому-то это выгодно..,и с кем-то согласованно.Не всё так просто как некоторым кажется..Нарушение авторских прав есть дело уголовно наказуемое и такой как Кинопоиск не может себе позволить облажаться.Этот вопрос для некоторых может показаться спорным, но в чём смысл его оспаривания????
inet-user, McGre в любом случае глупец, лезет куда ему лезть не надо и потому пишет ерунду, да ещё срачи устраивает - достаточно его камменты глянуть. Это в не зависимости от того, какое название. profesor1975, прикол в том, что на других треэкерах ситуация повторяется. Не особо далёкие комментаторы пишут "название не правильное" и даже предлагают свои варианты типа "Елосия". Короче надмозги вышли на тропу войны :-D
MentalAttack
если ты не видишь того, что происходит вокруг, не замечаешь наметившихся опасных тенденций, т.к. ты геймер с джойстиком вместо головы и тебе просто начхать на то, что происходит вокруг, плевать ты хотел на то, что тебя и весь народ прокатчики и локализаторы держат за быдло, то это не значит, что те, кто видит такие вещи и кому они не нравятся - глупцы, скорее это означает твою собственную умственную ограниченность и проблемы с восприятием окружающей действительности.
Не слишком сложно для ИнтеллектуальнойАтаки из Молдавии?
полностью согласен с McGre насчет перевода названий... только переводят не только названия фильмов и сериалов через жопу (походу те кто переводят даже не знают языка),
но игры и книги ,да впринципе всю интелектуальную собственность переводят подбивая под литературный перевод,(ради прикола просто послушайте что говорят на английском и сравните с тем что говорят на русском... например: хелло- есть тут ктонибудь , хелло -ау я тут один, хелло- ктони будь отзовитесь,) видимо переводчики считают что оригинальный перевод будет слишком скучен для Российских зрителей.
фильм посмотрю и надеюсь перевод будет близок к оригиналу
McGre, сколько тебе лет? demon3000d, ты читал почему переведено именно так, а не иначе и почему по-другому было нельзя? И кто такой McGre и почему он глупый? В целом атака надмозгов продолжается, запасайтесь попкорном!
Mentalatack да впринципе хрен сним с названием, насчет основного перевода что то я не слышал что бы перевод слово в слово на другой язык карался по закону о защите авторских прав...
demon3000d, перевод заказывают как раз правообладатели. Во многом это их вина, что мы видим такие переводы, ведь есть прекрасные переводчики. Но если пытаясь сэкономить или просто по недомыслию заказывают заказывают таким вот "профессионалам", то ничего удивительного, что появляется "обоссы меня господь" и т. п. )
demon3000d, перевод заказывают как раз правообладатели. Во многом это их вина, что мы видим такие переводы, ведь есть прекрасные переводчики. Но если пытаясь сэкономить или просто по недомыслию заказывают заказывают таким вот "профессионалам", то ничего удивительного, что появляется "обоссы меня господь" и т. п. )
это портит весь просмотр и чаще всего главная идея фильма теряеться из за неправильно перевода... помень ше бы таких профессионалов было
вы не работаете за даром... вы делаете то, что вам хочется... не забывайтесь интересный фильм, жаль что перевод "экономный"
может кто подскажет раздачу с приемлемым переводом? спасибо за раздачу
+Никогда не понимал таких переводов названий. Фильм называется Элоиза, а факт того, что в нем показана лесбийская история, вовсе не означает, что его нужно переводить как "Дневник лесбиянки". Почему скажем фильм по набоковской Лолите не назвали "Дневник педофила"? Думаете сценаристам и режиссерам тупо размаха фантазии онаниста не хватило?
Если фильм называется "Birds of America" и там, к примеру, один раз показано, как Меттью Перри, простите, посрал на газон, то может следует переводить название фильма как "Записки копрофила"?
+1
Тогда "Хлоя" тоже подойдет под это название.
А как вообще фильм то,кто смотрел?
А вот я бы, как человек книжный. подумал бы на отсылку к Абеляру - была у него такая любимая, звали как раз Элоизой. Они любили, были счастливы, а потом обоих (Абеляр был священником, кстати) развезли по монастырям.
Ее, понятно, в женский, ну... наши современный зубоскалы с этого бы и начали свое лесбиянство
+Никогда не понимал таких переводов названий. Фильм называется Элоиза, а факт того, что в нем показана лесбийская история, вовсе не означает, что его нужно переводить как "Дневник лесбиянки". Почему скажем фильм по набоковской Лолите не назвали "Дневник педофила"? Думаете сценаристам и режиссерам тупо размаха фантазии онаниста не хватило?
Если фильм называется "Birds of America" и там, к примеру, один раз показано, как Меттью Перри, простите, посрал на газон, то может следует переводить название фильма как "Записки копрофила"?
Человеки!!!!!!Куда мы катимся???Сколько человек скачало ???!!!Неужели это принцип такой или ХОББИ отписывать - отчитывать переводчика....Если кого-то зацепила лесбийская любовь....,проходим мимо и не "какаем"в комментариях... Изначально в комментариях и в описании всё всем ясно было........Я просил ГОМОФОБОВ не беспокоиться....Этот релиз был озвучен "наспех",но он правильный и согласован с девчёнками которые принадлежат к той группе которая для некоторых является неформальной....Я уважаю лесбиянок и гомосексуалистов....Дававйте будем людьми!!!
profesor1975, не расслабляссо, атака надмозгов продолжается!
Просто натиск ослаб: стоит спросить "сколько лет" у очередного мозгодолба и он куда-то исчезает ))
kazerpul писал(а):
вы не работаете за даром... вы делаете то, что вам хочется...
Комментариев масса. Название фильма, вернее перевод названия, беспокоит многих, хотя с незапамятных времён переводчики изгалялись как могли. Взять, к примеру фильм, шедший в нашем прокате под названием "К сокровищам авиакатастрофы". Но вот что интересно: пофлудили, пообзывались и ни ОДНОГО отзыва по самому фильму. А кто-нибудь его смотрел? Так отпишитесь-как хоть фильм-то? Достоин потратить на него время?