vladimiryakushin · 26-Фев-10 14:50(15 лет 4 месяца назад, ред. 12-Мар-10 20:53)
| 2,11 GB HDRip-AVC || все релизы || OST MP3 / losslessМне бы в небо / Up in the Air"Все, что вы ненавидите в авиаперелетах, я обожаю" (Режиссер Джейсон Райтман)Год выпуска: 2009 Страна: США Жанр: комедия, мелодрама, драма Продолжительность: 01:49:20 Перевод: Профессиональный (полное дублирование), Любительский (А. Яковлев) Субтитры: русские (А. Шнайдер), английские Навигация по главам: есть Режиссер: Джейсон Райтман / Jason Reitman Сценарий: Джейсон Райтман, Шелдон Тернер, Уолтер Кирн Продюсер: Али Белл, Майкл Бегг, Джейсон Блюменфилд Оператор: Эрик Стилберг Композитор: Рольф Кент В ролях: Джордж Клуни, Вера Фармига, Анна Кендрик, Джейсон Бейтман, Эми Мортон, Мелани Лински, Дж.К. Симмонс, Сэм Эллиотт, Дэнни МакБрайд, Зак Галифианакис Бюджет: $25 000 000 Сборы в России: $2 469 423 Сборы в США: $81 186 516 Сборы в мире: $65 400 000Описание: Райан Бинэм - успешный корпоративный менеджер (Джордж Клуни) наслаждается своей жизнью и постоянными командировками. Как раз накануне того, как он должен получить сертификат на десять миллионов бонусных полетных миль, он встречает женщину своей мечты (Вера Фармига) — у нее полетных миль ничуть не меньше... Фильм снят по одноименному роману 2001 года Уолтера Кёрна. Источником вдохновения для писателя стал разговор с попутчиком во время авиаперелета — коммивояжером, купившим дом, но проводящим большую часть времени в аэропортах, гостиницах и самолетах.Рейтинг: kinopoisk.ru: 7.632(7 600) imdb.com: 8.00(31 681) MPAA: Качество: HDRip (Up.In.The.Air.2009.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE) Формат: Matroska Видеокодек: x264 Аудиокодек: AAC LC Видео: AVC; 1152x624 (16/9); 23,976 fps; 1929 kbps Аудио №1: Russian; AAC LC; 6ch; 48Hz; 228 kbps - Dubbing Аудио №2: Russian; AAC LC; 6ch; 48Hz; 302 kbps - AVO (A.Yakovlev) Аудио №3: English; AAC LC; 6ch; 48Hz; 300 kbps Субтитры №1: Russian; UTF-8; SRT Субтитры №2: English; UTF-8; SRT(narod.ru)(mediafire.com)Дополнительно: "Чистый голос" переводчика (А. Яковлев) наложил на центральный канал оригинальной звуковой дорожки.
General
Complete name : Up.in.the.Air.2009.HDRip.AVC.AAC.rus.eng-[tRuAVC].mkv
Format : Matroska
File size : 2.11 GiB
Duration : 1h 49mn
Overall bit rate : 2 762 Kbps
Movie name : Up in the Air (2009) HDRip AVC.AAC tRuAVC
Encoded date : UTC 2010-03-12 12:57:53
Writing application : mkvmerge v3.2.0 ('Beginnings') built on Feb 12 2010 16:46:17
Writing library : libebml v0.7.9 + libmatroska v0.8.1
Cover : Cover Picture Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.0
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 9 frames
Muxing mode : Container profile=Unknown@4.0
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 49mn
Width : 1 152 pixels
Height : 624 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Resolution : 8 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Title : x264.AVC-1152x624
Writing library : x264 core 88 r1462 7fcffde
Encoding settings : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-2:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=0.90:0.20 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / mbaff=0 / constrained_intra=0 / bframes=9 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / wpredb=1 / wpredp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=45 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=19.7 / qcomp=0.70 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=2:1.20
Language : English
Matrix coefficients : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177 Audio #1
ID : 2
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format version : Version 4
Format profile : LC
Format settings, SBR : No
Codec ID : A_AAC
Duration : 1h 49mn
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Rear: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Title : Russian - Dubbing
Language : Russian Audio #2
ID : 3
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format version : Version 4
Format profile : LC
Format settings, SBR : No
Codec ID : A_AAC
Duration : 1h 49mn
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Rear: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Title : Russian - AVO (A.Yakovlev)
Language : Russian Audio #3
ID : 4
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format version : Version 4
Format profile : LC
Format settings, SBR : No
Codec ID : A_AAC
Duration : 1h 49mn
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Rear: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Title : English
Language : English Text #1
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Russian (A.Shaider)
Language : Russian Text #2
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : English
Language : English Menu
00:00:00.000 : en:Scene 01
00:07:40.173 : en:Scene 02
00:15:05.295 : en:Scene 03
00:19:08.055 : en:Scene 04
00:25:48.059 : en:Scene 05
00:32:28.105 : en:Scene 06
00:40:05.062 : en:Scene 07
00:43:37.068 : en:Scene 08
00:48:54.126 : en:Scene 09
00:56:19.073 : en:Scene 10
01:03:27.098 : en:Scene 11
01:07:20.074 : en:Scene 12
01:12:22.082 : en:Scene 13
01:19:32.081 : en:Scene 14
01:24:16.108 : en:Scene 15
01:31:11.071 : en:Scene 16
01:39:18.012 : en:Scene 17
01:42:43.047 : en:Scene 18
Внимание! Если у вас что-то не проигрывается, не гудит, не свистит: большая просьба ознакомиться с содержимым составленного для вашего удобства FAQ. Вопросы, ответы на которые есть в FAQ, будут игнорироваться.
Обсуждение релизов в AVC формате / Свежие AVC рипыДля пользователей CoreAVC: корректное воспроизведение данного релиза декодером CoreAVC версии 1.9.5 и младше без включения CUDA acceleration невозможно. При возникновении артефактов используйте CoreAVC версии не ниже 2.0.Подробнее ->Релиз от группырелиз оформлен c помощью программы Flash ReleaseВнимание! Торрент перезалит 12.03.2010 в связи с добавлением дублированной звуковой дорожки.
Альтернативные варианты переводов в раздачу включать не стал, так как считаю перевод А. Яковлева наиболее точным, верным и качественным. То же самое касается и субтитров (автор А. Шнайдер).....
.... конечно ИМХО...
Под наиболее точным, верным и качественным переводом я подразумевал именно качество перевода, то есть правильно и верно переведенные фразы без всякой фантазии и отсебятины..
перевод субтитров вроде ничо,но озвучивание отвратительное
Странно , смотрел два фильма в переводе и озвучке Алексея и оба раза в восторге , как раз такая озвучка когда после 15 минут просмотра перестаешь обращать внимание на то что она одноголосая и полностью погружаешься в фильм ...
cvc098
Вам что, лень нажать на ссылку Кинопоиска в оформлении раздачи????
... и увидеть: релиз на DVD 9 марта 2010, «Юниверсал Пикчерс Рус» релиз на Blu-Ray Июнь 2010, «Юниверсал Пикчерс Рус»
Мне не понравился фильм.Не очень люблю подобного рода киношку.Думал после кучи номинаций и призов что-то покруче будет,а тут всего-лишь очередная ода об одиночестве......Хотя один раз можно глянуть.
К сожалению такой перевод поверх оригинальной дорожки слушается ТЯЖЕЛО - один текст "наезжает" на другой и приходится постоянно вслушиваться... Субтитры на светлом фоне почти не видно...
К сожалению такой перевод поверх оригинальной дорожки слушается ТЯЖЕЛО - один текст "наезжает" на другой и приходится постоянно вслушиваться...
Вы вообще представляете себе, что будет, если текст перевода будет звучать только после окончания оригинальной фразы????
Представьте себе диалог (еще страшнее беседа нескольких человек) хотя бы в течении двух минут......
Кто и о чем говорит понять будет совершенно невозможно! Перевод предыдущей фразы будет наложен на последующую!!!
Цитата:
Субтитры на светлом фоне почти не видно...
... что мешает в том же MPC установить желаемый фон и цвет субтитров?????
Фильм просто отличный, получил огромное удовольствие от просмотра. Непременно достоен для просмотра, очень интересный и увлекательный, плюс ко всему еще и жизненный
Качество рипа тоже хорошее для этого размера. Но что касается озвучки фильма, то ту не все так хроошо. Соглашусь с предыдущим комментарием, озвучка просто ужасная. Авторские переводы это конечно же хорошо и в большинстве случаев я отдаю предпочтение именно им, но в данном случае смотреть фильм с таким озвучиванием одно мучение. Просмотр фильма сводится к тому, что постоянно сидишь и вслушиваешься пытаясь отделить оригинальную речь от перевода, но это не всегда получается сделать и тогда получается просто каша-малаша из русской и англисйской речи. хочу заметить, что со слухом у меня все в порядке
Изначально смотрел фильм с субтитрами на оригинальном языке, я практически все фильмы так смотрю. Так гораздо увлекательнее. Но т.к. авторы субтитров и звуковой дорожки разные то решил сравнить собственно сам перевод, вот тут то я и услышал это безобразие в виде одноголосной озвучки. Перевод автора субтитров довольно существенно отличался от озвучки и субтитры понравились мне гораздо больше, с ними смотреть фильм гораздо интереснее. Построение фраз субтитров гораздо ближе к стилю и атмосфере всего фильма, словно они роднее. Перевод Яковлева передает смысл но передает атмосферу фильма касаемо именно построения фраз, подбора слов в отличии от субтитров. В общем тем кто не любит субтитры лучше дождать нормальной озвучки иначе смотреть одно мучение, по крайней мере для меня было именно так. А те кто предпочитает субтитры, то начайте смело и смотрите, сабы просто отличные. Шнайдеру зачет.. )
Яковлеву хочется пожелать, чтобы делал разный тон голоса когда разговаривают 2 человека. В идеале: еще и манеру голоса на каждого отдельного персонажа =) тогда донат ему повалится,
актуально для фильмов, где дубляжа нету.
Честно сказать я уже скачал фильм от сюда https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2817070
и уже хотел начать смотреть но вижу вроде тоже самое а вдруг качество да получше))))карочь качаю у вас (посмотрим
Здесь, при желании хуже получится не может. Так как разрешение больше и кодек x264.
Спасибо за релиз, качаю.
...
Скачал и посмотрел. Фильм отличный и качество релиза выше всех похвал, временами кажется , что смотришь рип 1080p.
Еще раз, спасибо!