Антонио Вивальди "Тит Манлий" The Vivaldi Edition: Opera teatrale, vol 6Жанр: Classical/Opera Год выпуска диска: 2005 Производитель диска: Naïve Номер в каталоге: OP30413 Аудио кодек: FLAC Тип рипа: tracks+.cue Битрейт аудио: lossless Продолжительность: 3:04:52 В раздаче: сканы обложек и буклета + либретто на итальянскомИсполнители: Тит Манлий..................................Nicola Ulivieri - бас-баритон Вителия...............................Marijana Mijanovic - контральто Манлий........................................Karina Gauvin - сопрано Луций......................................Debora Beronesi - меццо-сопрано Линдо.........................................Christian Senn - бас-баритон Гемин...........................................Mark Milhofer - тенор Сервилия..................................Ann Hallenberg - меццо-сопрано Деций.....................................Barbara di Castri - меццо-сопраноОркестр: Accademia Bizantina
Дирижер: Ottavio Dantone
Трэклист
Disc 1: Sinfonia per archi e cembalo in Sol maggiore, RV 146
01. I. Allegro
02. II. Andante
03. III. Allegro Tito Manlio, RV 738-A: Atto I
04. Scena I. Recitativo "Popoli, chi è Romano" (Tito)
05. Scena I. Recitativo accompagnato "A voi del basso Averno" (Tito, Decio, Servilia, Lucio, Manlio)
06. Scena I. Recitativo "Quanto Tio ora giuró" (Decio, Servilia, Lucio)
07. Scena I. Recitativo accompagnata "Di Flegetonte al nume" (Manlio)
08. Scena I. Recitativo "Per le romane vergini" (Tito)
09. Scena II. Recitativo "Manlio!" (Tito, Manlio)
10. Scena III. Aria "Se el cor guerriero" (Tito)
11. Scena II. Recitativo "Ah, Manlio!" (Servilia, Manlio)
12. Scena III. Aria "Perché t'amo, mia bella, mia vita" (Manlio)
13. Scena IV. Recitativo "O Dio, sento nel petto con moti vari" (Servilia)
14. Scena IV. Aria "Liquore ingrato" (Servilia)
15. Scena V. Recitativo "Si, per Vitellia io lascio anche il nome latino" (Lucio, Decio)
16. Scena V. Aria "Alla caccia d'un ben adorato" (Lucio)
17. Scena VI. Recitativo "Vanne, amante felice" (Decio)
18. Scena VI. Aria "È pur dolce" (Decio)
19. Scena VII. Recitativo "Perché a Geminio in campo io l'arrechi?" (Vitellia, Lindo)
20. Scena VIII. Arioso "O silenzio del mio labbro" (Vitellia)
21. Scena VIII. Recitativo "Parla, tenta e minaccia" (Vitellia, Tito, Manlio)
22. Scena VIII. Aria "Orribile lo scempio" (Tito)
23. Scena IX. Recitativo "E catene di ferro io daró" (Lucio, Vitellia)
24. Scena X. Recitativo "Volerò a Tito, il padre" (Vitellia)
25. Scena X. Aria "Di verde ulivo" (Vitellia)
26. Scena XI. Aria "Brama stragi, e son trafitto" (Geminio)
27. Scena XI. Recitativo "Nemico, allor ch'io mi parti da Roma" (Geminio)
28. Scena XII. Recitativo "Signor!" (Lindo, Geminio)
29. Scena XII. Aria "L'intendo e non l'intendo" (Lindo)
30. Scena XIII. Recitativo "Qual di pochi Romani armata schiera or viene a me?" (Geminio, Manlio)
31. Scena XIV. Recitativo "Deh, che veggio?" (Servilia, Geminio, Manlio)
32. Scena XIV. Aria "Parto, ma lascio l'alma" (Servilia, Geminio, Manlio)
33. Scena XV. Recitativo "Che feci mai!" (Geminio, Manlio)
34. Scena XV. Aria "Sia con pace" (Manlio) Disc 2: Tito Manlio, RV 738-A: Atto II
01. Scena I. Recitativo "Dunque l'occulta e grave reità del suo cor dirà la figlia?" (Tito, Lucio)
02. Scena I. Aria "Non ti lusinghi la crudeltade" (Lucio)
03. Scena II. Recitativo "Padre, a te solo io palesa" (Vitellia, Tito, Lucio, Servilia)
04. Scena II. Aria "D'improvviso riede il riso" (Vitellia, Servilia)
05. Scena III. Recitativo "Manlio, di Tito il figlio, ora qui viene" (Decio, Vitellia, Servilia)
06. Scena IV. Recitativo "È questa, Manlio, è questa del Senato la legge?" (Tito, Manlio)
07. Scena V. Recitativo "E attender io dovea" (Manlio)
08. Scena V. Aria "Se non v'aprite al di" (Manlio)
09. Scena VI. Recitativo "No, fermati signora" (Lindo, Vitellia)
10. Scena VI. Aria "Guida quel sangue" (Vitellia)
11. Scena VII. Recitativo "Vitellia dov'è?" (Servilia, Lindo, Vitellia)
12. Scena VII. Aria "Rabbia che accendesi" (Lindo)
13. Scena VIII. Recitativo "Mia Servilia, Vitellia!" (Manlio, Servilia, Vitellia)
14. Scena IX. Recitativo "Manlio, Tito al tuo piede queste catene invia" (Decio, Servilia, Vitellia)
15. Scena IX. Arietta "Dar la morte a te, mia vita" (Servilia, Vitellia)
16. Scena X. Recitativo "Tu al carcere mi guidi?" (Manlio, Decio, Lucio)
17. Scena X. Aria "Vedrà Roma e vedrà il Campidoglio" (Manlio)
18. Scena XI. Recitativo "Ingrata Roma" (Lucio)
19. Scena XI. Aria "Combatta un gentil cor" (Lucio)
20. Scena XII. Recitativo "Già da forte catena cinte ha Manlio le piante" (Tito)
21. Scena XIII. Recitativo "Decio, que porti?" (Decio, Tito)
22. Scena XIII. Aria "No che non morirà" (Decio)
23. Scena XIV. Recitativo "Amor, su queste labbra tu favella per me" (Servilia, Tito)
24. Scena XIV. Aria "Andro fida, e sconsolata" (Servilia)
25. Scena XV. Recitativo "Forte cor, non ti scuota o prego o pianto" (Tito, Vitellia)
26. Scena XVI. Recitativo "Eccomi a Tito" (Lucio, Tito, Vitellia)
27. Scena XV-XVI. Arioso "Legga, legga, e vegga" (Tito)
28. Scena XVII. Recitativo "Addio" (Vitellia, Lucio)
29. Scena XVIII. Recitativo "Vanne, perfida, va" (Lucio)
30. Scena XVIII. Aria "Fra le procelle" (Lucio) Disc 3: Tito Manlio, RV 738-A: Atto III
01. Scena I. Aria. "Sonno, se pur sei sonno" (Manlio)
02. Scena I. Recitativo. "Deposta Amor la benda" (Servilia)
03. Scena I. Aria. "Tu dormi in tante pene" (Servilia)
04. Scena I. Recitativo. "Oh! crudo indegno laccio" (Servilia, Manlio)
05. Scena I. Aria. "Parto contenta" (Servilia)
06. Scena II. Recitativo. "Toglie, s'ell più resta" (Manlio, Lucio, Servilia)
07. Scena III. Recitativo. "Servilia, to qui resti?" (Manlio, Servilia)
08. Scena III. Duetto. "Non mi vuoi con te, o crudele" (Manlio, Servilia)
09. Scena IV. Recitativo. "Manlio non morirà?" (Lindo, Vitellia)
10. Scena IV. Aria. "Brutta cosa è il far la spia" (Lindo)
11. Scena V. Recitativo. "Bella Vitellia" (Lucio, Vitellia)
12. Scena V. Aria. "A te saro fedele" (Vitellia)
13. Scena VI. Recitativo. "Manlio mi baciò in volto" (Lucio)
14. Scena VI. Aria. "Non basta al labbro" (Lucio)
15. Scena VII. Recitativo. "Ch'ei venga a me dinanzi" (Tito, Servilia, Lucio)
16. Scena VII. Aria. "No che non vedrà Roma" (Tito)
17. Scena VIII. Recitativo. "Padre, Tito, signor" (Tito, Servilia, Manlio)
18. Scena IX. Recitativo. "Ingrato Manlio, ascolta" (Servilia, Manlio)
19. Scena IX. Aria. "Ti lascerei gl'affetti miei" (Manlio)
20. Scena X. Recitativo. "O tu che per Alcide la notte prolungasti" (Servilia)
21. Scena X. Aria. "Sempre copra notte oscura" (Servilia)
22. Scena XI. Recitativo. "Tu il vedesti?" (Vitellia, Lindo)
23. Scena XI. Aria. "Mi fa da piangere" (Lindo)
24. Scena XII. Recitativo. "Servilia viene" (Lindo, Servilia, Vitellia)
25. Scena XII. Sinfonia
26. Scena XIII. Recitativo. "È qui Servilia?" (Manlio, Lucio, Servilia, Vitellia)
27. Scena XIV. Recitativo. "Viva il Marte del Tebro" (Decio, Manlio, Lucio, Servilia, Vitellia)
28. Scena XIV. Aria. "Dopo si rei disastri" (Manlio)
29. Scena ultima. Recitativo. "Non morì Manlio?" (Tito, Decio, Manlio, Lucio, Servilia, Vitellia)
30. Scena ultima. Coro. "Sparì già dal petto"
Синопсис оперы
Действующие лица:
Тит Манлий (Tito Manlio) — римский консул
Вителия (Vitellia) — его дочь, возлюбленная Геминия
Манлий (Manlio)— сын Тита Манлия, возлюбленный Сервилии
Луций (Lucio)— латин, влюбленный в Вителию
Линдо (Lindo) — слуга Вителии
Гемин (Geminio) — капитан латинов, возлюбленный Вителии
Сервилия (Servilla) — сестра Геминия, невеста Манлия
Деций (Decio) — центурион (согласно реальным историческим событиям — соконсул Тита Манлия, в опере занимает весьма скромный пост римского военачальника) Действие первое. В Риме, в конце III-ого века до нашей эры ночью, в храме, украшенном для торжественной церемонии произнесения клятв (1) Тит Манлий (бас), римский консул, торжественно клянется в том, что продолжит до победного конца войну против латинов (см. историческю справку) и их союзников, которые восстали против Рима, отказавшегося предоставлять им равные права с римлянами. Он требует от своего окружения — сына Манлия (альт), дочери Вителии (альт), Луция (сопрано), воина-латина на службе Рима, Сервилии (альт), невесты Манлия, и римского центуриона Деция (альта), чтобы они принесли ту же клятву. Хотя Луций сам был латином, он принимает ее, но Вителия и Сервилия отказываются от клятвы. Одна любит Гемина, главу латинов, другая — его собственная сестра. Будучи очень раздраженным этим, Тит изгоняет Сервилию из Рима и пытается узнать у дочери причину ее отказа. Молчание Вителии вынуждает его заточить дочь во дворце.
(2) Затем консул приказывает Манлию обойти с фланга лагерь латинов, но ни в коем случае не вступать в бой.
(3) По дороге Манлий встречает Сервилию, которая упрекает; но он оправдывается патриотическим долгом. Сервилия просит его отвезти ее к латинам, но Манлий отказывается. Сервилия разрывает отношения с Манлием, но он остается неизменным в своей любви к ней.
(4) Сервилия, оставшись одна, клянет свою судьбу.
(5) Со своей стороны, Луций объясняет своему другу Децию, что он предал латинов ради любови к Вителии.
(6) Деций, сам влюбленный в девушку, огорчается, так как думает, что должность центуриона не позволит ему просить руки дочери консула. Апартаменты Вителии, во дворце Тита (7) Заключенная в свох апратаментах Вителия через своего слугу Лендо (бас) обменивается письмами с Гемином, главой латинов.
(8) Входят Тит и Луций в сопровождении солдат. Консул при помощи Луция требует от своей дочери объяснить ему свое решение; иначе она будет подвергнута пытке и пердана смерти. Вителия остается непреклонной.. В гневе Тит угрожает ей оставить ее связанную на поругание римской толпой.
(9) Оставшись один на один с Вителией, Луций признается ей в любови. Чтобы выиграть время, она просит его сказать Титу, что она готова сочетаться браком с Луцием, и что вскоре она даст своему отцу требуемые объяснения.
(10) На самом деле Вителия решается признаваться отцу, что она влюблена в Гемина. В лагере латинов (11) Гемин (тенор) разрывается между жаждой битвы и любовью к Вителии, дочери своего врага.
(12) Линдо вручает ему письмо от Вителии, в котором она просит помощи. Гемин колеблется; враждебность к римлянам преобладает и он решает остаться со своими войсками. Линдо говорит про себя, что любовь очень легко ведет к смерти.
(13) Внезапно появляется Манлио, сопровожденный римскими всадниками. Гемин и Манлио сталкиваются, но Манлио сдерживается, чтобы не ослушаться своего отца.
(14) В это время появляется Сервилия и пытается примирять обоих. Гемин просит ее отправиться к Титу и сказать, что он согласится принять римское гражданство, если Тит его позволяет сочетаться браком со своей дочерью.
(15) После отъезда Серилии, Гемин осознает, что проявил слабость, и отказывается от своего решения и, провоцирует Манлио. Манлио решается принять бой. Действие второе Зал во дворце Тита (1) Луций сообщает Титу, что его дочь собирается прийти к нему объясниться, и что он сам влюблен в Вителию. Но Тит проявляет решимость наказать дочь за измену.
(2) Вителия появляется перед отцом одновременно с Сервилией. Последняя, оставившая лагерь латинов до боя между Манлием и Гемином, объявляет, что глава латинов отказывается от своего мятежа, хочет сочетаться браком с Вителией и стать римским гражданином. Тит восхищен, а Луций лишается всех своих надежд. Тит отсылает Сервилию, чтобы она передала его согласие Гемину.
(3) Появляется Деций, сообщая о возвращении Манлия. Тит встречает сына и поздравляет его. Манлий сообщает, что он убил Гемина, который спровоцировал его на бой. Солдаты вносят доспехи, принадлежавшие Гемину. Сервилия и Вителия падают в обморок. Их уносят.
(4) Тито упрекает сына за то, что тот его ослушался, и гвоворит ему, что он за это понесет наказание.
(5) Манлий сожалеет о горе, которое он причинил Сервилии. Во дворе дворца (6) Вителия решает отомстить за Гемина, убив Манлия.
(7) Она убеждает Сервилию помочь ей в своем замысле. Линдо говорит про себя: нет ничего страшнее женщины в ярости.
(8) Неожиданно появляется Манлий и подвергается упрекам со стороны обеих женщин.
(9) Появляется Деций с солдатами, чтобы по приказу Тита арестовать Манлия и препроводить его в тюрьму.
(10) Пока Деций пытается выполнить распоряжение Тита, неожиданно появляется Луций .
(11) Луций решает защитить того, кто убил его соперника. Зал во дворце Тита (12) Тит все не может решиться осудить своего сына. Наконец он решается и подписывает ему смертный приговор.
(13) Появляется Деций и от имени римской армии требует помиловать Манлия, при этом угрожая Титу. Тит отказывается.
(14) Повившаяся Сервилия тоже просит за своего жениха Манлия, но ей разрешено свидание с ним в тюрьме.
(15) В свою очередь, Вителия приходит к Титу, но чтобы просить смерти для Манлия.
(16) Тито призывает Луция и поручает ему пойти и зачитать Манлию приговор, добавляя что Луций получит в жены Вителию в награду за свою верность.
(17) Но Вителия разочаровывает Луция, объявляя ему, что она останется верной памяти Гемина.
(18) Луций решает спасти Манлия. Действие третье
Карцер, освещенный факелом (1) Сервилия приходит в тюрьму на свидание к Манлию. Оба любовника сплетаются в объятиях. Манлий просит Сервилию пойти и попросить своего отца, чтобы он пришел к нему.
(2) Неожиданно появляется Луций, чтобы рассказать Манлию о своем плане.. Он расчказывает, что латины избрали его преемником Гемина. Намерение Луция состоит в том, чтобы с войском пойти на Рим и освободить Манлия. Тот в свою очередь отклоняет ото план, предпочитая смерть поражению Рима. Манлий снова высказывает желание увидеть своего отца перед смертью.
(3) Сервилия, которая все слышала, упрекает Манлия в том, что он пренебрегает их любовью. Сад во дворце Тита (4) Линдо предупреждает Вителию, что римская толпа уже собирается. Вмтелия просит его разузнать, действительно ли казнь Манлия состоится долтзахода солнца.
(5) Луций рассказывает Вмтелии о своем визите К Манлию. Она просит его принести ей головц казненного Манлия
(6) Чувства молодого латина разрываются между любовью и ужасом, который ему внушает такая жестокость. Зал во дворце Тито (7) Тито в ответ на просьбу Сервилии соглашается встретиться со своим сыном.
(8) Приводят связанного Манлия, который падает ниц перед отцом. Тит взволнован, этот но не отменяет своего решения. Тогда Манлий просит, чтобы Сервилия не была изгнана. Тит соглашается, уточняя даже, что он намерен выдать ее замуж.
(9) Сервилия упрекает Манлия за вмешательство.
(10) Оставшись одна, Сервилия жалуется на свою горькую судьбу. Римская улица вне дворца (11) Линдо докладывает Вителии, что казнь Манлия уже близко.
(12) К ним присоединяется Сервилия, чтобы видеть как ликторы казнят Манлия.
(13) Герой просит прощения у Сервилии за то, что убил ее брата, он заявляет, что не знало любви своей сестры к Гемину, и умоляет Луция не выступать против Рима. Умиленная Вителия падает в объятия своего брата. Слишится шум солдат, единодушно вставших на сторону своего командира Манлия..
(14) Восставшее войско во главе с Децием приходит освободить заключенного. Другой квартал Рима, омываемый Тибром (15) Деций требует, чтобы Тит и римский сенат признали, что Манлий — военный и не может быть осужденным гражданской властью. Тито подчиняется, аннулирует свое решение, и соглашается, чтобы Манлий женился на Сервилии. Появляется Луций как посол латинов, чтобы признать первенство Рима, при условии, если ему позволят сочетаться браком с Вителией. Тит дает свое согласие. Все единодушно поздравляют Манлия..
Историческая справка
Тит Манлий (Titus Manlius Imperiosus Torquatus) трижды был консулом римской республики в 347, 345 и 340 гг. до н. э.Его первые два консульства пришлись на период самнитских войн, которые Рим вел с племенами, населявшие Самний (Samnium), территории Аппенинского полуострова к юго-востоку от Лация. В 340 г. до н. э. Рим возглавил так наз. Латинскую Лигу. Когда в Рим прибыл Анний во главе делегации городов-государств – членов Лиги и потребовал равного с Титом статуса в римском правительстве, таком, как место в сенате и консульство, Тит Манлий, ссылаясь на волю Юпитера, отказал ему. Когда Анний открыто оскорбил Юпитера, он упал на ступени Римской ассамблеи бездыханным. Тит Манлий провозгласил, что он будет поражать врагов Рима так, как Юпитер поразил Анния. Посольству латинов потребовался специальный эскорт магистрата, чтобы безопасно покинуть город. А Рим заключает союз с самнитами против латинов.
В республике было введено военное положение. Тит Манлий и его соконсул Публий Деций Мус решили, что военная дисциплина должна быть усилена, и что ни один человек не имеет права ослушаться приказа под страхом смерти. Манлий, сын Тита в поисках славы (а в опере спровоцированный противником) забывает об этом и со своими друзьями покидают свой пост, вступают в битву с отрядом латинов и разбивают его. В этом бою Манлий вступает в конный поединок с начальником тускуланских всадников Гемином Месцием, убивает его, а доспехи поверженного воина бросает к ногам своего отца Тита. Тит, разгневавшись, устраивает сыну настоящий разнос, а затем предает его смерти на страх всем остальным для укрепления так наз. «дисциплины Манлия». Манлию младшему мечом отрубают голову перед строем. Решение Тита хоть и вызвало шок и проклятия среди воинов, но, по словам историка Ливия, «столь жестокая кара сделала войско более послушным вождю; везде тщательней стали исправлять сторожевую и дозорную службу и менять часовых, а в решающей битве, когда сошлись лицом к лицу с неприятелем, суровость Манлия эта тоже оказалась на пользу…»
Решающей стала битва при Версивусе, в которой Деций Мус пожертвовал своей жизнью ради победы над противником. Эта победа сокрушила войско латинов и их союзников, что позволило Титу Манлию вытеснить их в Кампанию.
Об опере и исполнении
«Тит» для Вивальди был своего рода релаксацией после напряженного сочинительства для Венецианской сцены. Опера была предназначена для представления при дворе принца Филиппа Гессен-Дармштатского, губернатора Мантуи по случаю его предстоящего бракосочетания и посвящена его невесте. Поскольку сюжет построен на семейной вражде и приправлен специфической садисткой злобой ради так называемых принципов, может показаться странным, что он был одобрен для свадебного празднования. Хотя будущая невеста сбежала еще до того как пересекла границы Мантуи, как гласит известная пословица, шоу должно продолжаться. И опера была поставлена и исполнена во время карнавала.
Многочисленные запутанные любовные связи были типичны для большинства сюжетов того времени. В этой опере любовные интересы вдобавок еще и вступают в конфликт с честью и долгом. Манлий послан Титом на переговоры с Гемином, лидером латинов. Хотя они раньше были союзниками Рима, латины восстали, угрожая Риму. В лагере латинов Гемин надсмехается над Манлием и в результате поединка убит им. По возвращению в Рим Манлий предстает перед Титом, который обвиняет сына в нарушении воинской дисциплины и приговаривает его к смерти. Сложное хитросплетение любви, чести и воинского долга в результате разрешается всеобщим согласием.
Разумеется, оркестр Дантоне, Академия Византия, известен слушателю по другим выдающимся записям. Но здесь он делит свой вклад в исполнение с замечательными певцами, в результате чего перед нами предстает наполненное духом истинного Вивальди произведение, сотканное из богатых оттенков и текстуры.
Дирижер, хорошо знакомый с тончайшими гранями композиторского гения, делает все возможное, чтобы подчеркнуть их, причем без преувеличения, в том числе и в аккомпанементе речитативов. Так как они весьма продолжительны, то такой подход полностью оправдан. Интрига продолжает развиваться, а интерес слушателя не угасает.
Чтобы проиллюстрировать разнообразие и качество нововведений Вивальди и как Дантоне работает с ними, позвольте сделать краткий обзор второго действия.
В начале мы слышим короткую, но обворожительную арию «Dimprovviso riede il riso» Вителии и Сервилии — да!, двух персонажей. Группа задействованных инструментов невелика, и это являет собой отличный пример как Вивальди осторожно расширяет границы привычных музыкальных вкусов. Напомним, что мы в 1719 году, когда царила доктрина аффекта.
Немного позже, ария Манлио «Se non v’aprite al di» представляет поразительную игру рожка, после которой следует яростная ария Линдо «Rabbio che accendesi». Тут Вивальди воздерживается от духовых инструментов, показывая сильное смятение одними струнными.
В ариетте «Dar la morte a te, mia vita» мы опять встречаемся с Вителией и Сервилией, поющими в одной арии слово за словом каждая свою партию, а вслед за ней звучит воодушевляющая «Combatta un gentil cor», где композитор дает волю трубам — и каким трубам!
Деций пылко поет своему другу Манлию «Non che con morira» («Он не должен умереть»), отмечая изменеие направления сюжета главной темой-реминисценцией музыки Баха. Несмотря на убежденность Деция, Никола Уливери в роли Тита остается неумолимым к его просьбам — роскошный пример характерного пения! Он разрешает Сервилии посетить Манлия в тюрьме, последовавшая прекрасная ария «Andro fidea, e sconsolata» сопровождается нежным потоком музыки флейты, струнных и аккомпаниментом лютни.
И это всего одно из трех действий, действий, где выдающаяся игра оркестра усиливатеся таким же вкладом со стороны певцов. И действительно, вызывает восхищение, как удалось подобрать столь замечатеный состав исполнителей. Достаточно упомянуть Энн Халленберг и Карину Гаувин, чье пение не просто прекрасно, но и технически совершенно, что совершенно необходимо для исполнения сложнейших пассажей. «Liquore ingrato», одна из арий Сервилии, — это настоящий хит.