Схватка / Heat (Майкл Манн / Michael Mann) [Blu-Ray AC3 Audio Pack (Гаврилов, Гоблин, Горчаков, Живов, Карусель), AC3, 6 ch, 640 kbps]

Страницы:  1
Ответить
 

-DaRkY-

Top Loader 06* 4TB

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 1801

-DaRkY- · 09-Ноя-09 05:06 (15 лет 7 месяцев назад)

1. Русский AC3 5.1, 48 KHz, 640 Kbps, авторский одноголосый (Андрей Гаврилов)
2. Русский AC3 5.1, 48 KHz, 640 Kbps, авторский одноголосый (Дмитрий Пучков aka Гоблин)
3. Русский AC3 5.1, 48 KHz, 640 Kbps, авторский одноголосый (Василий Горчаков)
4. Русский AC3 5.1, 48 KHz, 640 Kbps, авторский одноголосый (Юрий Живов)
5. Русский AC3 5.1, 48 KHz, 640 Kbps, профессиональный (многоголосый, закадровый) (Карусель)
Все дорожки сделаны наложением чистого голоса на центральный канал английского TrueHD.
Продолжительность: 02:50:27.
За чистый голос Василия Горчакова (wav) большое спасибо AnryV.
За дорожки с переводом Юрия Живова и Карусели большое спасибо HANSMER'у.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

disp025

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 61

disp025 · 10-Ноя-09 16:41 (спустя 1 день 11 часов, ред. 10-Ноя-09 16:41)

-DaRkY-,
Спасибо огромное.
Может всё же перезальёте эту раздачу с переводом Twister, что бы уже по раздачам не бегать?
Помоему в этом наборе её как раз не хватает.
[Профиль]  [ЛС] 

призрaк

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 20

призрaк · 19-Ноя-09 22:42 (спустя 9 дней)

блин, да когда же к этому фильму дубляж то сделают?
и чтобы Пачино обязательно говорил голосом Владимира Еремина
[Профиль]  [ЛС] 

Jus200892

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 23

Jus200892 · 24-Апр-10 18:30 (спустя 5 месяцев 4 дня)

не хочу показаться одним из этих ноющих о скорости нубов, но ребята... у меня ноль пиров показывает, на нуле стоит уже минут 20
[Профиль]  [ЛС] 

Владимир ИльичЪ

Top Bonus 03* 1TB

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 522

Владимир ИльичЪ · 29-Май-10 15:25 (спустя 1 месяц 4 дня)

призрaк писал(а):
блин, да когда же к этому фильму дубляж то сделают?
и чтобы Пачино обязательно говорил голосом Владимира Еремина
OMG
[Профиль]  [ЛС] 

призрaк

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 20

призрaк · 30-Май-10 20:54 (спустя 1 день 5 часов)

Владимир ИльичЪ писал(а):
О, Боже мой!
уважаемый, это Вы к чему ???
[Профиль]  [ЛС] 

Владимир ИльичЪ

Top Bonus 03* 1TB

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 522

Владимир ИльичЪ · 01-Июн-10 17:56 (спустя 1 день 21 час)

призрaк писал(а):
Владимир ИльичЪ писал(а):
О, Боже мой!
уважаемый, это Вы к чему ???
К тому, что смотреть такой фильм с такими актерами и вообще не слышать оригинальных голосов- это OMG!
[Профиль]  [ЛС] 

призрaк

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 20

призрaк · 02-Июн-10 22:53 (спустя 1 день 4 часа)

Владимир ИльичЪ
а вот и неправда
если дубляж сделать нормально, добиться, чтобы голоса подходили актерам и т.д., то несмотря ни на какие имена слышать оригинал вовсе необязательно
[Профиль]  [ЛС] 

Владимир ИльичЪ

Top Bonus 03* 1TB

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 522

Владимир ИльичЪ · 09-Июн-10 15:41 (спустя 6 дней, ред. 14-Апр-12 17:53)

призрaк
чтобы заменить такие голоса, дубляж надо сделать гениально, а чтобы его сделать гениально, нужно самому быть гениальным актером. Де Ниро и Пачино-это столпы кино последней трети 20 века, и никакой дубляж не сможет передать неповторимые оттенки и интонации их голосов. А лично я дубляж смотрю только в крайнем случае, к сожалению, новые фильмы частенько только с дубляжом идут, а те, кто дублирует сейчас-бесталанные маменькины сынки, которых протолкнули, чтобы они хоть какую-то пользу приносили.Хотя польза мнимая. Я оригинальных языков не знаю, поэтому смотрю либо 1.авторский одноголосый 2.профессиональный многоголосый 3.дубляж 4 субтитры
[Профиль]  [ЛС] 

StasM

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 34


StasM · 09-Окт-10 12:12 (спустя 3 месяца 29 дней)

Подскажите, а как вставить дорожку в фильм?
Смотрю через media player classic.
[Профиль]  [ЛС] 

darkman70

Top Loader 03* 600GB

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 1272

darkman70 · 25-Фев-11 00:18 (спустя 4 месяца 15 дней)

Спасибо.
Посидируйте плиз. Скорость на нуле почти.
[Профиль]  [ЛС] 

Филипппп

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 637

Филипппп · 19-Июн-11 00:25 (спустя 3 месяца 22 дня, ред. 19-Июн-11 00:25)

призрaк
Вопрос - ты Ценитель Кино или смотритель картинок ?!?!
[Профиль]  [ЛС] 

anton966

Top Seed 02* 80r

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 2573

anton966 · 28-Фев-12 18:56 (спустя 8 месяцев, ред. 28-Фев-12 18:56)

Владимир ИльичЪ писал(а):
чтобы заменить такие голоса, дубляж надо сделать гениально, а чтобы его сделать гениально, нужно самому быть гениальным актером.
Не совсем согласен. Ключевое слово "заменить". Как можно вообще говорить о игре актера при подмене его голоса, подачи, интонаций? Ведь это неотъемлемая часть его таланта, вхождения в образ. Ну никак нельзя вообще говорить о дубляже одновременно с оценкой игры актеров и самого фильма. Дубляж-зло! Немного в стороне стоит советский дубляж, эра которого закончилась в году так 95-м, но это все равно суррогат, как цикорий, только очень хорошего качества.
На кинофестивалях фильмы показываются с субтитрами или в синхронном переводе. К примеру, на ММКФ уже много лет подряд приглашается Юрий Сербин.
призрaк писал(а):
если дубляж сделать нормально, добиться, чтобы голоса подходили актерам и т.д., то несмотря ни на какие имена слышать оригинал вовсе необязательно
Вы хоть понимаете какой бред постите? Если понимаете, то не надо такого больше постить, как минимум, выглядите человеком недалеким и ничего не понимающим в кино.
-DaRkY-
Спасибо, Игорь!
[Профиль]  [ЛС] 

Владимир ИльичЪ

Top Bonus 03* 1TB

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 522

Владимир ИльичЪ · 14-Апр-12 18:03 (спустя 1 месяц 14 дней, ред. 14-Апр-12 18:03)

anton966
почти согласен, но советский дубляж действительно обожаю и предпочитаю его всему остальному. Вообще самым качественным я считаю авторский одноголосый перевод-он позволяет и оригинальные голоса слышать и не отрываться от просмотра(особенно неравнодушен к Гаврилову, который, кстати,регулряно приглашается озвучивать Оскар на Первом канале), а вот субтитры считаю хуже дубляжа, потому что просмотр с ними-мучение. к тому же в кино все же основное-изображение и мимика, а как раз от этого приходится отрываться при просмотре с субтитрами. Считаю мифом, что самый качественный просмотр-с субтитрами.
anton966 писал(а):
Как можно вообще говорить о игре актера при подмене его голоса, подачи, интонаций? Ведь это неотъемлемая часть его таланта, вхождения в образ.
Так как язык не все знают, то говорить можно. Основное в кино-это мимика и жесты, так как очевидно, что кино-это в первую очередь визуальное искусство. Голос дополняет мимику и жесты, но без последних нет кино, а без первого-есть(немое кино, к примеру). Так что вы слишком радикальны, на мой взгляд-актерская игра и без оригинального голоса вполне может быть оценена по достоинству.
[Профиль]  [ЛС] 

PopKorn147

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 174

PopKorn147 · 07-Май-12 22:14 (спустя 23 дня)

Раздайте пожалуйста ,кто-нибудь,очень нужна дорога Гоблина.
[Профиль]  [ЛС] 

DIDO123A

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 86


DIDO123A · 04-Апр-13 19:06 (спустя 10 месяцев)

Наконец Горчаков в хорошем качестве. Можно выбросить кассету от Лазер-видео.
[Профиль]  [ЛС] 

bangladeshhh

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 185

bangladeshhh · 06-Дек-13 23:33 (спустя 8 месяцев)

судя по кинопоиску дубляж на Схватку очень даже существует
[Профиль]  [ЛС] 

888alexs888

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 10

888alexs888 · 09-Июл-14 01:23 (спустя 7 месяцев)

Владимир ИльичЪ писал(а):
35761980призрaк
чтобы заменить такие голоса, дубляж надо сделать гениально, а чтобы его сделать гениально, нужно самому быть гениальным актером. Де Ниро и Пачино-это столпы кино последней трети 20 века, и никакой дубляж не сможет передать неповторимые оттенки и интонации их голосов. А лично я дубляж смотрю только в крайнем случае, к сожалению, новые фильмы частенько только с дубляжом идут, а те, кто дублирует сейчас-бесталанные маменькины сынки, которых протолкнули, чтобы они хоть какую-то пользу приносили.Хотя польза мнимая. Я оригинальных языков не знаю, поэтому смотрю либо 1.авторский одноголосый 2.профессиональный многоголосый 3.дубляж 4 субтитры
OMG
[Профиль]  [ЛС] 

Alpha2

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 171

Alpha2 · 21-Июл-14 17:49 (спустя 12 дней)

Раздайте пожалуйста дорги Гаврилова и Карусели. Спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

wеrsss

Стаж: 10 лет 8 месяцев

Сообщений: 49

wеrsss · 18-Сен-16 20:43 (спустя 2 года 1 месяц)

bangladeshhh писал(а):
62016231судя по кинопоиску дубляж на Схватку очень даже существует
конечно существует, я в тех лохматых годах этот фильм в кинотеатре смотрел, до сих пор помню рулетку на джинсах Килмера, ну не в переводе же Пучкова он шёл..))
[Профиль]  [ЛС] 

kva39

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 9


kva39 · 03-Май-20 09:21 (спустя 3 года 7 месяцев)

Допустим я скачал и фильм и этот пак, дальше что мне делать, чтобы в переводе Гоблина посмотеть?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error