Дмитрий Шостакович - Катерина Измайлова (Леди Макбет Мценского уезда) Год выпуска: 1966 Жанр: Фильм-опера Продолжительность: 01:51:54 Режиссер: Михаил Шапиро В ролях: Галина Вишневская, Артем Иноземцев, Николай Боярский, Александр Соколов, Роман Ткачук, Татьяна Гаврилова, Вера Титова, Любовь Малиновская, Константин Адашевский, Игорь Боголюбов, Константин Тягунов, Марк Решетин Описание: Экранизация одноимённой оперы Дмитрия Шостаковича на сюжет повести Николая Лескова «Леди Макбет Мценского уезда». Тематика оперы актуальна как для того времени, так и сейчас: падение женщины на самое дно. Но ради чего? Ради любви. В театре опера воспринимается прекрасно, на одном дыхании, но и экранизация сделана не менее талантливо! Дмитрий Шостакович писал партию Катерины специально для Галины Павловны Вишневской. Вместе они сотворили настоящий шедевр. В фильме принимает участие хор и оркестр Киевского академического театра оперы и балета им. Шевченко. Дирижёр Константин Симеонов. Почётный диплом на XXI международном кинофестивале в Эдинбурге, Шотландия (1967). Доп. информация: Релиз: Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 704x304 (2.32:1), 29.970 fps, XviD MPEG-4 ~1510 kbps avg, 0.24 bit/pixel Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~224.00 kbps avg
Дмитрий Шостакович писал партию Катерины специально для Галины Павловны Вишневской. Вместе они сотворили настоящий шедевр
Когда Шостакович написал эту оперу вишневская под стол пешком ходила
Может быть имелась в виду вторая редакция? Хотя лично я не слышал, что б Шостакович что-то изменял в самой музыке - изменения постигли лишь либретто. В общем какая-то дезинформация))
В книге Вишневской "Галина" она пишет, что в ее исполнении Шостакович впервые (спустя 30 лет после написания) услышал в вокале свою оперу в ее первоначальном варианте. По словам Шостаковича (из книги Вишневской) он сделал для нее в клавире поправки из своей первоначальной версии просто для того, чтобы она хотя бы попробовала спеть именно так, т.к. не рассчитывал, что это реально возможно исполнить, но, к удивлению композитора, Вишневская после долгого разбора музыкального языка композитора и понимания его смысла, смогла исполнить именно так, как это задумывал Шостакович. Очень советую книгу всем, кого интересует оперная тема и Вишневская.
В книге Вишневской "Галина" она пишет, что в ее исполнении Шостакович впервые (спустя 30 лет после написания) услышал в вокале свою оперу в ее первоначальном варианте. По словам Шостаковича (из книги Вишневской) он сделал для нее в клавире поправки из своей первоначальной версии ...... Очень советую книгу всем, кого интересует оперная тема и Вишневская.
Даже не думайте верить всей этой развесистой клюкве.
Marfa49
Мне кажется cначало лучше чититать, а потом писать, или поверьте если вы не читали эту книгу:
А почитать можно здесь: http://www.gmm.ru/files/Galina.rar На меня лично этого произвело сильное впечатление. Правда у меня книга настоящаяя, (из бумаги), поэтому может я в захлеб ее прочитал...
Дмитрий Шостакович писал партию Катерины специально для Галины Павловны Вишневской. Вместе они сотворили настоящий шедевр
Когда Шостакович написал эту оперу вишневская под стол пешком ходила
Может быть имелась в виду вторая редакция? Хотя лично я не слышал, что б Шостакович что-то изменял в самой музыке - изменения постигли лишь либретто. В общем какая-то дезинформация))
Конечно, то, что ДД писал партию Катерины для Вишневской - это красивое преувеличение, хотя справедливо то, что он считал ее певицей, способной хорошо исполнить новую - вторую - редакцию. А что касается изменений в самой музыке между редакциями, то про вокальные партии судить не возьмусь, но некоторые антракты, насколько я помню по прослушиваниям обеих версий, довольно сильно переработаны, и сцена "оркестрового секса", когда там просто безумство какое-то творится, тоже заменена на что-то нейтральное. Вообще обе версии отличные. Жаль только, что проваторовскую запись на CD не переиздали. Она хорошая, только струнные в пассакалье фальшивят жутко.
Вторая редакция музыкально гораздо интереснее - больше оркестровых интерлюдий и вокальные партии слегка изменены, хотя и не принципиально. А вот текст во второй редакции несколько слабее, многое смазано, так как опущен грубоватый натурализм изначального либретто.
Вообще обе версии отличные. Жаль только, что проваторовскую запись на CD не переиздали. Она хорошая, только струнные в пассакалье фальшивят жутко.
Кстати, сам Шостакович в своих воспоминаниях немного отрицательно относился к Проваторову, несмотря на то, что эта запись 1964 года получила кучу наград и какой-то гран-при в Париже. Проваторов как-то рассказывал, что он был первым постановщиком, дирижером в театре Станиславского, когда ставил редакцию "Катерины Измайловой", и что Шостакович сидел все репетиции за спиной. И говорит, что так с Шостаковичем они и не общались. На вопрос: "Как же так?" Проваторов ответил: "Я стеснялся к нему поворачиваться и что-то спрашивать, а он сидел, молчал, вставал и уходил". Не сложилось у них контакта с Шостаковичем. А вот насчет лучшего исполнения "Катерины Измайловой" Шостакович говорил, что оно было у дирижера Симеонова в Киеве.
Спасибо большое за раздачу! Как же приятно было прочувствовать на себе результат работы профессионалов своего дела! И как же все-таки печально, что Д.Д. Шостаковичу приходилось подстраиваться под советские власти, редактировать свое детище, дабы продлить ему жизнь..