Дом секс-придурков / Dove vai se il vizietto non ce l'hai? (Марино Джиролами / Marino Girolami) [1979, Италия, Комедия, DVDRip]

Ответить
 

snikersni66

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 2805

snikersni66 · 09-Июл-09 20:11 (16 лет назад, ред. 09-Июл-09 21:27)

Дом секс-придурков / Dove vai se il vizietto non ce l'hai?
Год выпуска: 1979
Страна: Италия
Жанр: Комедия
Продолжительность: 1:23:42
Перевод: Авторский (одноголосый)
Русские субтитры: нет
Режиссер: Марино Джиролами /Marino Girolami/
В ролях: Ренцо Монтаньяни /Renzo Montagnani/, Альваро Витали /Alvaro Vitali/, Паола Сенаторе /Paola Senatore/, Лори Дел Санто /Lory Del Santo/, Стефано Амато /Stefano Amato/, Марио Каротенуто /Mario Carotenuto/
Описание: Один из главных героев фильма — частный детектив Диоген Коломбо. У него хорошая работа, но иногда она его просто достаёт. А особенно подробности, в которые любят его посвящать люди, обращающиеся к нему за помощью. Например одна синьорина показывала как именно и в какой последовательности срывал с неё одежду преступник-насильник.
У детектива есть помощник — Арнольдо, сексуально озабоченный парень, который почему-то любит переодеваться в женщин. Однажды к Диогену обращается замужняя женщина, которая хочет узнать с кем именно изменяет ей её муж. Выяснить это непросто, но детектив с помощником решают внедриться в их дом. Диоген стал управляющим в поместье, а Арнольд переоделся в повариху, и теперь он — Карлотта Ангуло.
Фильм имеет и другие названия - "Куда тебе деться без недостатков?", "Без греха не вытащишь и рыбку из пруда?"
Две звуковые дорожки - русская и итальянская
скрытый текст
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: DivX
Аудио кодек: MP3
Видео: 704x416 (1:69:1), 25.009 fps, DivX Codec 5.1.1, 1033 kbps avg, 0.14 bit/pixel
Аудио: 1 Audio: 44 kHz, MPEG Layer 3 (MP3), 2 ch, ~ 96.00kbps avg (русская); 2 Audio: 44 kHz, MPEG Layer 3 (MP3), 2 ch, ~ 128.00kbps avg (итальянская)
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Scarabey

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 17079

Scarabey · 09-Июл-09 20:18 (спустя 6 мин.)

snikersni66
Сэмпл, пожалуйста, сделате, и залейте его на www.multi-up.com
Как создать минутный видео-семпл
[Профиль]  [ЛС] 

snikersni66

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 2805

snikersni66 · 09-Июл-09 20:43 (спустя 24 мин.)

Scarabey
Зачем? Вас что-то не устраивает?
[Профиль]  [ЛС] 

Scarabey

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 17079

Scarabey · 10-Июл-09 14:02 (спустя 17 часов)

snikersni66 писал(а):
Зачем? Вас что-то не устраивает?
Цитата:
Для точного определения качества видео и аудио, типа перевода и других параметров видео и аудио, требующих более детальной оценки, модератор (стажер или помощник модератора) в праве потребовать создать видео-семпл. Релизер обязан предоставить семпл по требованию модератора. Семпл должен быть в том же формате, что и сам файл.
[Профиль]  [ЛС] 

AlexTrud

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 58

AlexTrud · 10-Июл-09 21:03 (спустя 7 часов)

Спасибо за такой отличный раритет! Думал уже не найду. А нельзя ли выложить DVD?
[Профиль]  [ЛС] 

snikersni66

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 2805

snikersni66 · 10-Июл-09 21:25 (спустя 22 мин.)

Scarabey
Так сделал же. Почему не проверите?
AlexTrud
Не за что. Рад что не только мне это интересно.
У меня только DVDRip.
[Профиль]  [ЛС] 

Slava47

VIP (Адм)

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 18449

Slava47 · 12-Июл-09 02:16 (спустя 1 день 4 часа)

snikersni66
Цитата:
Перевод: Авторский (одноголосый)
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=667938
[Профиль]  [ЛС] 

Pin-uncle

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 208


Pin-uncle · 31-Июл-09 12:17 (спустя 19 дней)

Старая комедия с Ренцо Монтаньяни, класс. Смотрел где-то в 1986, была популярной. Пересмотрю с удовольствием.
[Профиль]  [ЛС] 

Гиппо77

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 142


Гиппо77 · 17-Авг-09 11:44 (спустя 16 дней)

А на "железном" плеере (BBK) не идет нормально......
Подскажите, как обработать, сталкиваюсь с этим второй раз подряд и вновь, на итальянском фильме ("Докторша из военного госпиталя"). Пробовал обработать в Virtualdub, но не смог....
[Профиль]  [ЛС] 

horrorm

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 20


horrorm · 24-Авг-09 17:33 (спустя 7 дней)

Спасибо большое! Попробую прикрутить перевод к дивидишке....
[Профиль]  [ЛС] 

semiramida1970

Top Seed 03* 160r

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 5020

semiramida1970 · 20-Янв-10 22:17 (спустя 4 месяца 27 дней, ред. 16-Июл-10 15:14)

Перевод совершенно беспомощный, не авторский, а откровенно любительский. "Автор" пары слов внятно связать не может, несет несусветную чушь. Релизеру - респект!
[Профиль]  [ЛС] 

bow123

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 1


bow123 · 16-Июл-10 13:04 (спустя 5 месяцев 26 дней)

Whay to DVDrip, lost the time, better would be DVD
[Профиль]  [ЛС] 

semiramida1970

Top Seed 03* 160r

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 5020

semiramida1970 · 16-Июл-10 15:16 (спустя 2 часа 12 мин.)

You could not speak Russian?
[Профиль]  [ЛС] 

3324477

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 3


3324477 · 17-Мар-11 13:08 (спустя 8 месяцев)

semiramida1970 писал(а):
You could not speak Russian?
вероятно пару дней за границей (возможно в США), вот и делает вид что русский забыл(а)...
[Профиль]  [ЛС] 

makedonsky89

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 1


makedonsky89 · 17-Мар-11 13:30 (спустя 22 мин.)

Всем привет!
в начале 90-х смотрел этот фильм еще на кассетах под названием "Без греха не вытащишь и рыбку из пруда?", только тогда был другой перевод.
На мой взгляд тот перевод был намного лучше и смешнее (ИМХО). Может у кого-то есть, поделитесь мне на мыло 968[собачка]tut.by пожалуйста. Или подскажите где можно скачать. Заранее благодарен!!!
[Профиль]  [ЛС] 

olger7

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6


olger7 · 28-Май-11 11:45 (спустя 2 месяца 10 дней, ред. 28-Май-11 11:45)

Я тоже ищу тот старый перевод ну или хотя бы определить кто переводил. вот кусочек озвучки http://multi-up.com/498104
[Профиль]  [ЛС] 

semiramida1970

Top Seed 03* 160r

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 5020

semiramida1970 · 28-Май-11 12:14 (спустя 28 мин.)

makedonsky89
olger7
А поиском не пробовали? Говорят - помогает. http://yandex.ru/yandsearch?stype=&nl=0&text=%D0%91%D0%B5%D0%B7+%D0%B3%D1...%D0%B0&lr=46
[Профиль]  [ЛС] 

snikersni66

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 2805

snikersni66 · 28-Май-11 17:47 (спустя 5 часов)

olger7
Интересно, а этот кусочек откуда? Может удастся и целиком перевод найти, а то тут то в раздаче перевод с немецкого, а в вашем сэмпле с итальянского. А это куда лучше.
А касаемо переводчика...не знаю, голос знакомый, точно не скажу, но вроде похож на Живаго.
[Профиль]  [ЛС] 

olger7

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6


olger7 · 29-Май-11 05:38 (спустя 11 часов, ред. 29-Май-11 05:38)

semiramida1970
искал...закачивал с различных источников но результат один - того перевода нет
snikersni66
сэмпл с моей VHS но к сожалению в свое время дал посмотреть на ВМ-12 и результат - кассета была испорчена
[Профиль]  [ЛС] 

semiramida1970

Top Seed 03* 160r

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 5020

semiramida1970 · 29-Май-11 11:45 (спустя 6 часов)

Если честно, я не знаю, какой перевод мы ищем, но в 1992г. я смотрела этот фильм в видеосалоне именно с этим беспомощным переводом.
[Профиль]  [ЛС] 

olger7

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6


olger7 · 29-Май-11 13:19 (спустя 1 час 33 мин., ред. 29-Май-11 13:19)

semiramida1970 писал(а):
Если честно, я не знаю, какой перевод мы ищем, но в 1992г. я смотрела этот фильм в видеосалоне именно с этим беспомощным переводом.
Тот перевод что я залил кусочек со своей кассеты, а записывал я ее в 1984 году вот скрины с нее http://s004.radikal.ru/i208/1105/3c/18a515746f71.jpg
[Профиль]  [ЛС] 

snikersni66

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 2805

snikersni66 · 29-Май-11 15:30 (спустя 2 часа 11 мин.)

olger7
Ничего себе какая древность, прям раритетище. По-моему тогда только Живаго на итальянские фильмы и был, так что скорее всего это он.
semiramida1970
Получил я полностью дорожку с этим переводом от olger7, спасибо ему еще раз. Но, к сожалению, время кассету не пощадило, качество не очень хорошее, да к тому же отсутствуют
начальные 10 минут. Так что, лучше всего не парится и переводить заново. Люди для этого подходящие есть, только плати и все будет.
[Профиль]  [ЛС] 

olger7

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6


olger7 · 29-Май-11 15:56 (спустя 26 мин.)

Я то же думаю что фильм того стоит. Давайте соберемся на перевод.
[Профиль]  [ЛС] 

snikersni66

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 2805

snikersni66 · 29-Май-11 16:35 (спустя 38 мин.)

Кто готов участвовать?
[Профиль]  [ЛС] 

snikersni66

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 2805

snikersni66 · 29-Май-11 18:21 (спустя 1 час 46 мин., ред. 30-Май-11 15:01)

olger7
Это хорошо. А сколько? Может кто еще подтянется?
Пишите лучше в ЛС.
Что собственно и требовалось доказать. Ни кто кроме пары человек скидываться на перевод не будет, всем халявы подавай.
[Профиль]  [ЛС] 

tetsuo 23

Стаж: 14 лет

Сообщений: 344

tetsuo 23 · 24-Авг-13 06:07 (спустя 2 года 2 месяца, ред. 24-Авг-13 06:07)

snikersni66 писал(а):
45277999Что собственно и требовалось доказать. Ни кто кроме пары человек скидываться на перевод не будет, всем халявы подавай.
Я бы и бесплатно перевел, но голосом не вышел. Чем вас вариант с субтитрами не устраивает?
[Профиль]  [ЛС] 

Walter44

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 88

Walter44 · 05-Сен-14 15:50 (спустя 1 год)

В середине 80-х смотрели этот фильм на кассете с большим интересом, сейчас даже как-то странно вспоминать об этом.
Кстати, видеокассета с первоначальным переводом сохранилась, но она находится в другом городе и когда я там буду и до нее доберусь - неизвестно.
[Профиль]  [ЛС] 

Walter44

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 88

Walter44 · 22-Сен-15 15:24 (спустя 1 год)

Звуковая дорога с переводом с видеокассеты VHS:
https://yadi.sk/d/ulW517evjCdoQ
[Профиль]  [ЛС] 

fair3

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 54

fair3 · 03-Май-16 15:33 (спустя 7 месяцев)

Цитата:
Звуковая дорога с переводом с видеокассеты VHS:
https://yadi.sk/d/ulW517evjCdoQ
~387,6 МБ, Здесь в раздаче переводчик переводит название фильма : "Дом секс-придурков",а в видеокассете : "Без греха не вытащишь и рыбку из пруда." НО,там продолжительность звуковой дорожки 01:22:25(она полная,т.е. вся),в раздаче продолжительность видеодорожки 01:23:42,в начале фильма звук.дорожка опережает видео ~ на 3 секунды,к концу фильма опережение уже составляет 01 мин. 17 сек. С переводом "Без греха не вытащишь и рыбку из пруда." этот фильм говорят лучше для восприятия.Я с программами Premiere.Pro.CC.2015 или SONY Vegas не умею синхронизировать и растянуть звуковую дорогу под видео. Может найдётся специалист?
[Профиль]  [ЛС] 

Walter44

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 88

Walter44 · 04-Май-16 16:23 (спустя 1 день)

Для того, чтобы подогнать дорогу "Без греха..." под данное видео, лучше всего взять за основу чисто итальянскую дорогу и ориентироваться по ней как по образцу. Дорога "Без греха..." немного короче по продолжительности. На видеокассете фильм начинался не с самого начала, а было усечено примерно 2,63 секунды, этот кусочек можно отрезать из итальянской дороги и добавить в начало дороги "Без греха". В конце дорога "Без греха..." тоже усечена - не хватает каких-то 2-3х секунд - тоже можно отрезать из итальянской дороги и добавить. А вот дальше самое сложное - если совместить начало дороги "Без греха..." с началом итальянской дороги, то на протяжении фильма будет плавающий рассинхрон, т.е. он и не на постоянную величину, и не прогрессивный. Рассинхрон колеблется в пределах 0,7 - 0,9 секунды, причем то увеличивается, то уменьшается. Почему так произошло, трудно объяснить, во первых запись была сделана с итальянского канала телевидения CVR, затем несколько раз переписанная, в т. ч. и с наложением перевода, ну и кассета с которой снята дорога пролежала ни много ни мало 28 лет. По всей видимости дорогу "Без греха..." надо разбить на фрагменты, каждый фрагмент подогнать индивидуально (сжать, растянуть) и затем все фрагменты снова склеить. Вот примерно такой алгоритм действий в моем видении. Кроме того есть еще и другая идея - посколько качество звука с VHS кассеты отвратительное, взять оригинальную итальянскую дорогу и текст перевода "Без греха..." наговорить заново, конечно уже другим голосом, но сохраняя динамику и интонацию речи. Для данных действий лучше всего подойдет редактор "Cool Edit Pro - 2" или нечто подобное.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error