Странный чужак / Gadjo Dilo Год выпуска: 1997 Страна: Франция, Румыния Жанр: драма,цыганский фолк Продолжительность: 01:37:08 Перевод: Профессиональный (двухголосый) Русские субтитры: нет Режиссер: Тони Гатлиф / Tony Gatlif В ролях: Ромен Дюри, Рона Хартнер, Изидор Сербан, Овидиу Балан, Анджела Сербан, Аурика Урсан, Васили Сербан Описание: Молодой француз Стефан пытается отыскать певицу, чей голос он слышал на кассетной записи, которую до последнего своего вздоха слушал его покойный отец. Стефан знает только имя певицы, но всё ради её поиска он едет в Румынию. Там ему приходится поселиться в небольшой деревне и прожить несколько месяцев. Здесь у него завязывается дружба с пожилым цыганом Изодором. Стефан приобщается к новой культуре, находит новую семью и любовь… Доп. информация: отличие от данного релиза https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=151209 - наличие русской звуковой дорожки (там - субтитры)
награды и номинации
Награды и номинации:
—Премия «Сезар» (1999) (Главная кинопремия Франции)
— Приз «Сезар» в категории «Лучшая музыка»
— Номинация на приз «Сезар» в категории «Самый многообещающий актёр» (Ромен Дюри)
— Номинация на приз «Сезар» в категории «Самая многообещающая актриса» (Рона Хартнер)
Международный кинофестиваль в Локарно (1997)
— Награда «Приз экуменического жюри» (Тони Гатлиф)
— Приз «Серебряный леопард» (Тони Гатлиф)
— Награда «Специальный приз» (Рона Хартнер)
Международный кинофестиваль в Монреале (1997)
— Приз «Специальный Гран-при» (Тони Гатлиф, за его трилогию фильмов о цыганах)
Парижский кинофестиваль (1998)
— Приз «Зрительская премия» (Тони Гатлиф)
Международный кинофестиваль в Сан-Паулу, Бразилия (1997)
— 2-е место, награда «Приз зрительских симпатий» в категории «Лучший фильм» (Тони Гатлиф)
Международный кинофестиваль в г. Тромсё, Норвегия (1998)
— Награда «Приз зрительских симпатий» (Тони Гатлиф)
Международный кинофестиваль в Брюсселе (1998)
— Приз «Хрустальная звезда» в категории «Лучшая актриса» (Рона Хартнер)
— Номинация на приз «Хрустальная звезда» в категории «Лучший европейский фильм» (Тони Гатлиф)
Премия «Актёры на экране», Франция (1999)
— Приз «Премия им. Мишеля Симона» в категории «Лучшая актриса» (Рона Хартнер)
— Номинация на приз «премия им. Мишеля Симона» в категории «Лучший актёр» (Ромен Дюри)
aglaya79
Да, я посмотрела - там на две части рип разбит (и титры соответственно) - без подгонки не подойдут - увы.
Склеить сабы из двух кусков и подогнать, если нужно - можно сделать за 3 минуты умеючи
Думаю, кому надо, легко их возьмут из прошлой раздачи и все сделают сами ... с другой же стороны, нет особого смысла плодить релизы, практически не отличающиеся по качеству (в новом рипе разрешение чуток выше, на счет качества ничего сказать не могу, пока не скачаю ... по скринам, где-то рядом обе).
Склеить сабы из двух кусков и подогнать, если нужно - можно сделать за 3 минуты умеючи
Я это знаю Но нельзя же требовать от всех поголовно владения Субтитр-Воркшопом. Одно дело взять готовый файл и добавить в раздачу, другое дело - начать разбираться с подгонкой и склеиванием титров.
Лучше бы, конечно, одна полноценная раздача на трекере, чем две половинчатые, но настаивать не стану
joker79,не волнуйтесь так пожалуйста,я в этом разделе оформила релиз совершенно случайно (куда мне )просто у меня был фильм ,которого я здесь не нашла с голосовой озвучкой в приемлемом для меня размере,просто решила поделиться.как я уже написала выше,мне бы не хотелось,чтобы закрыли релиз того человека из-за моего,я бы не взяла сабы даже если бы они подошли.раздача проверена - галочка стоит,к чему эта полемика?я не вижу возле Вашего ника значка "модератор" или даже "стажер"всему свое время,всему свое время...
aglaya79, все действительно отлично, я просто рассуждал вслух, если угодно. И безусловно я не хотел бы, как и Вы, обидеть кого-то. P.S. Меня, Бог миловал от модераторства, знаю что это за адская работа по другим проектам, по сему, зачастую отношусь с большим уважением к решениям обреченных ... в смысле, нареченных как tata23 к примеру.
1
00:00:34,000 --> 00:00:35,195
Твою мать! 2
00:00:35,961 --> 00:00:37,601
Ненавижу ходить пешком! 3
00:01:29,064 --> 00:01:30,701
Мне по хрен, я не пойду пешком! 4
00:01:51,533 --> 00:01:54,635
ГАДЖО ДИЛО
/Сумасшедший чужеземец/ 5
00:02:39,754 --> 00:02:43,656
Автор сценария и режиссёр
Тони Гатлиф 6
00:04:13,375 --> 00:04:15,810
Здравствуйте. Где деревня Верхняя Суббота?
[здесь и далее говорит по-французски] 7
00:04:18,337 --> 00:04:21,569
Что тебе надо? Хочешь эту девочку?
[говорят по-цыгански] 8
00:04:28,383 --> 00:04:29,578
Музыкант? 9
00:04:30,182 --> 00:04:31,982
Да! Она музыкант... Певица... Слушай! 10
00:05:46,936 --> 00:05:48,929
Катись к себе, убирайся! 11
00:05:49,098 --> 00:05:51,897
Уже комендантский час.
У тебя будут проблемы! 12
00:05:56,500 --> 00:05:58,253
Чтоб я сдох... 13
00:05:58,421 --> 00:06:00,061
чтоб я сгнил... 14
00:06:00,223 --> 00:06:04,097
если я не прокляну вас сегодня вечером!
[здесь и далее говорит по-цыгански] 15
00:06:24,993 --> 00:06:27,553
Вы отправили моего сына в тюрьму... 16
00:06:28,915 --> 00:06:31,430
и вы хотите, чтобы я ложился спать! 17
00:06:32,876 --> 00:06:36,711
Для нас, цыган, нет закона, нет правды! 18
00:06:36,877 --> 00:06:39,271
Мой сын не был виноват, 19
00:06:39,480 --> 00:06:41,391
а его отправили в тюрьму! 20
00:06:44,121 --> 00:06:47,911
Засуньте себе ваш комендантский час!.. 21
00:07:01,850 --> 00:07:03,679
Чтоб я сдох... 22
00:07:04,330 --> 00:07:06,845
если я не допью эту бутылку! 23
00:07:07,371 --> 00:07:09,932
Чтоб я сгнил, если не опустошу её! 24
00:07:13,415 --> 00:07:14,486
Эй, будьте добры! 25
00:07:15,214 --> 00:07:16,011
Мать твою! 26
00:07:16,496 --> 00:07:20,410
Он что, с неба свалился, этот парень? 27
00:07:20,577 --> 00:07:23,455
Это Бог послал мне его. 28
00:07:36,785 --> 00:07:39,060
Иди сюда, брат! Иди сюда! 29
00:07:41,067 --> 00:07:44,059
- Держи, пей!
- Нет, спасибо. Я не пью. Не! Пью! 30
00:07:46,028 --> 00:07:47,622
Ты должен выпить! 31
00:07:54,711 --> 00:07:56,350
Это же огонь просто! 32
00:07:58,355 --> 00:07:59,787
Ещё, возьми её обратно! 33
00:08:00,394 --> 00:08:02,546
Чтоб ты загнулся, чтоб ты умер... 34
00:08:02,715 --> 00:08:06,424
если ты не выпьешь за здоровье
моего сыночка... АдрианОчка! 35
00:08:06,595 --> 00:08:08,875
Расслабься ты! О'кей, о'кей... 36
00:08:09,997 --> 00:08:12,194
Ты не знаешь,
где тут можно переночевать? 37
00:08:15,321 --> 00:08:17,882
Успокойся! Успокойся! Отель... 38
00:08:18,441 --> 00:08:19,592
Спать. 39
00:08:19,764 --> 00:08:21,800
Этой ночью мы не будем спать! 40
00:08:22,004 --> 00:08:23,277
Успокойся ты! 41
00:08:28,728 --> 00:08:30,720
Я несчастный отец... 42
00:08:32,087 --> 00:08:34,398
такой несчастный... 43
00:08:34,889 --> 00:08:36,848
Пойдём, снег же идёт. 44
00:08:37,011 --> 00:08:39,445
- ...что кого хочешь поверг бы
в печаль... - Хватит пить. 45
00:08:39,611 --> 00:08:41,171
Мы не можем здесь спать. 46
00:08:42,692 --> 00:08:45,164
- Пусть падает снег...
- Я не понимаю ничего! 47
00:08:45,336 --> 00:08:48,248
- дайте снегу засыпать меня...
- Ты не будешь тут спать. 48
00:08:48,575 --> 00:08:51,693
чтобы я больше не мог ни видеть,
ни чувствовать запаха этих гаджо. 49
00:08:52,256 --> 00:08:55,409
Я не хочу больше ни видеть
ни чувствовать гаджо! 50
00:08:58,660 --> 00:09:00,378
Хватит! Прекрати. Двигайся давай! 51
00:09:02,341 --> 00:09:04,173
Хватит пить! Хватит пить! 52
00:09:12,266 --> 00:09:13,780
Ты музыкант? 53
00:09:16,949 --> 00:09:19,223
Ты музыкант или нет? Музыкант? 54
00:09:23,391 --> 00:09:24,666
Не понимаешь? 55
00:09:24,832 --> 00:09:25,866
Му-зы-ка. 56
00:09:34,675 --> 00:09:37,316
Мать твою, я в дерьме.
В полном дерьме! 57
00:09:53,205 --> 00:09:54,193
Послушай. 58
00:09:55,885 --> 00:09:57,365
- Слушай, слушай.
- Красивая песня. 59
00:09:57,685 --> 00:10:02,123
Таких песен много в наших краях,
повсюду. 60
00:10:07,891 --> 00:10:09,768
А она из ваших краёв? Нора Лука... 61
00:10:10,772 --> 00:10:11,886
Ты знаешь её? 62
00:10:17,413 --> 00:10:19,611
Я её укушу, я кусаю её... 63
00:10:27,259 --> 00:10:29,170
Боже, что же я такого сделал для тебя, 64
00:10:29,379 --> 00:10:32,135
что я так прекрасно пою?! 65
00:10:33,781 --> 00:10:37,571
Как же я умён! 66
00:10:38,543 --> 00:10:42,537
Боже мой, почему ты меня бросил? 67
00:10:52,949 --> 00:10:58,071
Боже мой, почему ты оставил меня? 68
00:11:41,777 --> 00:11:43,450
Мой сын... 69
00:12:09,462 --> 00:12:10,898
Дедушка! Дедушка! 70
00:12:15,947 --> 00:12:20,976
У нас в доме спит
огромный-преогромный гаджо! 71
00:12:26,990 --> 00:12:28,629
Гаджо? У нас спит чужеземец? 72
00:12:28,951 --> 00:12:33,344
Он очень большой, такой высокий!
Он спит в твоей кровати. 73
00:12:33,552 --> 00:12:35,511
В моей кровати? 74
00:12:35,715 --> 00:12:38,024
Да, в твоей кровати.
Это сумасшедший гаджо! 75
00:12:53,803 --> 00:12:56,522
А где такой старый мужчина?
Старик... В шляпе такой... 76
00:12:57,965 --> 00:13:00,319
Откуда он взялся,
этот ненормальный гаджо? 77
00:13:00,605 --> 00:13:02,756
Да он не в себе. 78
00:13:03,206 --> 00:13:05,437
Посмотрите на него - это бродяга! 79
00:13:06,166 --> 00:13:07,998
Он привёл меня сюда спать. 80
00:13:09,689 --> 00:13:10,884
Старик такой... 81
00:13:18,254 --> 00:13:20,813
Старик... с бородой... шляпа... 82
00:13:22,696 --> 00:13:25,575
Бродяга. 83
00:13:32,658 --> 00:13:34,093
Я не понимаю. 84
00:13:43,464 --> 00:13:46,504
Может быть, он что-то украл
из дома моего брата. 85
00:13:46,827 --> 00:13:50,376
Да что он там может украсть?
Огонь из печи? 86
00:13:50,868 --> 00:13:53,301
Что бы вы ни делали,
главное - не входите в дом! 87
00:13:53,468 --> 00:13:56,985
Возможно, он принёс проклятие в дом, 88
00:13:57,150 --> 00:13:59,185
он накличет на нас беду! 89
00:14:35,086 --> 00:14:37,443
Что этот гаджо тут делает? 90
00:14:37,609 --> 00:14:39,042
Вор! 91
00:14:50,252 --> 00:14:52,050
Его мешок набит курями! 92
00:14:52,255 --> 00:14:53,813
Куриный вор! 93
00:15:29,630 --> 00:15:31,669
Можно мне кофе? 94
00:15:53,481 --> 00:15:57,760
Он надрался вместе со старым цыганом
вчера вечером на площади. 95
00:15:58,003 --> 00:15:59,801
Он спал в вашей кровати. 96
00:16:00,604 --> 00:16:03,358
Он был два с половиной метра высотой! 97
00:16:03,524 --> 00:16:05,436
Гигант! 98
00:16:05,686 --> 00:16:08,360
Мы не могли понять, что он говорит.
У него были такие большие зубы! 99
00:16:08,608 --> 00:16:10,517
Почему вы позволили ему уйти? 100
00:16:11,288 --> 00:16:14,886
Он сумасшедший!
Зачем удерживать сумасшедшего? 101
00:16:15,332 --> 00:16:17,240
Ненормальный человек возвращается!
Возвращается! 102
00:16:25,215 --> 00:16:26,010
Доброе утро. 103
00:16:28,216 --> 00:16:29,331
Подарок. 104
00:16:30,656 --> 00:16:31,806
Спасибо за кровать... 105
00:16:33,258 --> 00:16:34,135
дом... 106
00:16:34,739 --> 00:16:37,173
Сегодня ночью... Спасибо...
Это было здорово. 107
00:16:38,820 --> 00:16:40,220
Он говорит на романи! 108
00:16:41,902 --> 00:16:44,257
- Ты понимаешь романи?
- Я приехал издалека. Очень издалека. 109
00:16:44,623 --> 00:16:46,341
Я ищу певицу. 110
00:16:46,504 --> 00:16:50,099
Ты мне сказал, что я смогу найти её тут.
Певица. Вчера вечером... Ты так сказал. 111
00:16:52,148 --> 00:16:54,024
"Музыка". Я ищу "музыка". 112
00:16:59,989 --> 00:17:03,506
Нора Лука, тебе это ничего не говорит?
Я тебе давал послушать вчера вечером. 113
00:17:03,749 --> 00:17:07,793
Так это человек,
которого я нашёл этой ночью! 114
00:17:09,593 --> 00:17:10,788
Нора Лука! 115
00:17:11,313 --> 00:17:13,146
Я знаю её! 116
00:17:16,798 --> 00:17:19,710
Она моя подружка! 117
00:17:26,200 --> 00:17:31,404
Принесите стаканы!
Давайте, музыканты, входите! 118
00:17:34,887 --> 00:17:35,954
Супер! Супер! 119
00:17:50,452 --> 00:17:54,162
Его зовут Стефан, дети мои... 120
00:17:54,413 --> 00:17:56,724
Я Изидор! 121
00:18:01,576 --> 00:18:03,489
А, нет, нет! Спасибо! 122
00:18:03,657 --> 00:18:04,977
Она по голове сильно бьёт! 123
00:18:07,579 --> 00:18:09,854
Мигрень...
Я не могу. Мигрень... 124
00:18:20,145 --> 00:18:21,294
Ты немец? Бельгиец? 125
00:18:21,624 --> 00:18:23,935
Нет. Не бельгиец. Франция! Пэрис! 126
00:18:24,107 --> 00:18:25,620
Супер, Париж! 127
00:18:26,747 --> 00:18:28,898
За Париж! 128
00:18:30,669 --> 00:18:33,468
Иди позови Сабину.
Она по-бельгийски говорит. 129
00:18:38,232 --> 00:18:39,906
Иди переводить с бельгийского! 130
00:18:40,075 --> 00:18:43,466
Я уже была со своим мужем в Бельгии.
Я сыта по горло бельгийцами! 131
00:18:43,635 --> 00:18:44,954
Шевелись, Сабина. 132
00:18:45,114 --> 00:18:48,029
Исчезни отсюда, иначе я оскорблю
твою мать, а тебя отлуплю! 133
00:18:48,277 --> 00:18:50,189
Ты можешь это подержать? 134
00:18:56,041 --> 00:18:57,110
Подарок? 135
00:18:57,322 --> 00:19:00,552
Нет, это не подарок!
Держи их вот так. Смотри. 136
00:19:01,361 --> 00:19:02,271
Вот так... 137
00:19:04,084 --> 00:19:05,482
Слушайте, слушайте. 138
00:19:06,365 --> 00:19:07,594
Нора Лука. 139
00:19:08,785 --> 00:19:10,386
Нора Лука. 140
00:19:10,687 --> 00:19:12,756
- Вы с ней знакомы?
- Выснизнаком? 141
00:19:12,827 --> 00:19:14,807
- Нет, вы с ней знакомы?
- Выснизнаком? 142
00:19:15,089 --> 00:19:17,205
Удача послала его мне! 143
00:19:17,369 --> 00:19:18,485
Ты понимаешь? Понимаешь? 144
00:19:18,490 --> 00:19:20,990
...маешь! ...маешь! 145
00:19:27,374 --> 00:19:29,444
Иди переведи, что он говорит! 146
00:19:30,937 --> 00:19:32,494
Не пойду! 147
00:19:32,696 --> 00:19:34,527
Ты пожалеешь! 148
00:19:38,458 --> 00:19:42,339
Жри мою киску, грязный бельгиец! 149
00:19:51,306 --> 00:19:53,819
Чтоб твоя башка распухла,
а твой член увял! 150
00:19:59,748 --> 00:20:02,662
Я тебя поколочу! Поколочу! 151
00:20:02,831 --> 00:20:04,422
Я тебя убью! 152
00:20:04,589 --> 00:20:06,946
Я тебя оттрахаю, сука! 153
00:20:25,279 --> 00:20:27,077
Что? Что такое? 154
00:20:27,719 --> 00:20:30,154
Почему он меня раздевает? 155
00:20:34,563 --> 00:20:35,882
Зачем она мне это даёт? 156
00:20:41,446 --> 00:20:44,119
Бриться? Вы хотите, чтобы я побрился?
Как любезно! 157
00:20:44,447 --> 00:20:45,960
Я заодно и умоюсь. 158
00:21:01,575 --> 00:21:03,850
Вот ботинок, дедушка. 159
00:21:04,897 --> 00:21:07,536
Что вы хотите, чтобы я делал
с одним ботинком? 160
00:22:08,804 --> 00:22:10,875
Нора Лука? Едем... Мы едем к ней?
Нора Лука? 161
00:22:11,044 --> 00:22:12,923
Что у тебя с этой женщиной? 162
00:22:13,326 --> 00:22:15,078
Ты... покажешь мне Нору Лука? 163
00:22:15,247 --> 00:22:18,126
Нора Лука! Мы как раз туда и идём! 164
00:22:18,847 --> 00:22:20,202
- Мищто! Супер-пупер!
- Супер-пупер! Супер-пупер. 165
00:22:40,538 --> 00:22:42,369
Это мой француз! 166
00:22:42,538 --> 00:22:45,453
Посмотри, какой он красивый! 167
00:22:45,859 --> 00:22:47,578
Добро пожаловать в нашу деревню. 168
00:22:47,740 --> 00:22:50,415
Он не говорит по-румынски,
только по-цыгански. 169
00:22:50,582 --> 00:22:52,220
Как твой сын, Раду? 170
00:22:52,382 --> 00:22:57,096
Ужасно. Они бьют его... 171
00:23:04,148 --> 00:23:07,346
- Отвези его в больницу.
- Больница не для нас, не для цыган! 172
00:23:37,243 --> 00:23:38,722
200 грамм водки! 173
00:23:38,924 --> 00:23:41,295
Мать твою, да ты не останавливаешься! 174
00:23:41,723 --> 00:23:43,796
Это мой друг француз! 175
00:23:44,326 --> 00:23:45,678
Он из Парижа. 176
00:23:46,247 --> 00:23:47,679
Он у нас живёт. 177
00:23:48,607 --> 00:23:49,804
С тобой? 178
00:23:50,408 --> 00:23:52,321
Да. Так что учит цыганский. 179
00:23:52,610 --> 00:23:53,804
Красиво в Париже? 180
00:23:54,209 --> 00:23:57,999
Он не говорит по-румынски.
Только по-цыгански. 181
00:23:58,171 --> 00:24:00,563
У него в Париже друзья только цыгане. 182
00:24:00,733 --> 00:24:03,089
Дайте мне поцеловать его сердце
и его голову! 183
00:24:03,254 --> 00:24:05,086
Смотри, какой он красивый! 184
00:24:08,575 --> 00:24:10,216
Какая у него ровная спина. 185
00:24:10,617 --> 00:24:13,529
Cмотрите, как он сложён!
Весь такой румяный и красивый! 186
00:24:17,299 --> 00:24:20,453
Дай Бог тебе здоровья и удачи, сынок! 187
00:24:20,623 --> 00:24:24,022
- Твоё здоровье! Мищту!
- Мищту! Мищту! 188
00:24:24,073 --> 00:24:26,061
Во Франции много цыган? 189
00:24:26,465 --> 00:24:30,422
Много ли во Франции цыган? Да,
во Франции много, очень много цыган! 190
00:24:32,627 --> 00:24:35,346
Во Франции есть цыгане -
полковники, майоры 191
00:24:35,548 --> 00:24:37,743
и армейские капитаны! 192
00:24:38,389 --> 00:24:40,188
Есть адвокаты 193
00:24:40,391 --> 00:24:42,508
и прокуроры! 194
00:24:42,710 --> 00:24:44,430
Между всеми ними 195
00:24:44,630 --> 00:24:47,784
нет абсолютно никакой разницы. 196
00:24:49,594 --> 00:24:53,110
Французы и цыгане живут
в совершенной гармонии. 197
00:24:55,796 --> 00:25:00,792
Во Франции никто не зовёт цыган ворами. 198
00:25:03,440 --> 00:25:07,593
Никто не тычет в них пальцем во Франции! 199
00:25:10,561 --> 00:25:14,114
Они ездят, куда хотят,
в своих домиках на колёсах. 200
00:25:14,285 --> 00:25:17,083
Они восстанавливают и чинят всё на свете: 201
00:25:17,245 --> 00:25:19,762
радио, телевизоры... 202
00:25:19,928 --> 00:25:23,400
Они делают кастрюли, фургоны... 203
00:25:23,568 --> 00:25:29,009
Все их любят, потому что на этой земле 204
00:25:29,491 --> 00:25:32,962
никто так хорошо не работает, как они! 205
00:25:33,132 --> 00:25:36,490
Вам надо бы тоже туда поехать.
Тебе и всей твоей семье. 206
00:25:39,976 --> 00:25:41,648
Мы поедем. 207
00:25:51,542 --> 00:25:52,737
- Дети.
- Дети? Дети! 208
00:25:54,062 --> 00:25:55,019
Супер! 209
00:25:55,384 --> 00:25:56,338
- Супер!
- Супер! 210
00:25:56,703 --> 00:25:58,897
- Супер-пупер!
- Супер-пупер! 211
00:26:00,424 --> 00:26:01,380
Париж! 212
00:26:01,666 --> 00:26:03,577
ОМ!
[футбольный клуб] 213
00:26:03,986 --> 00:26:05,166
PSG!
[футбольный клуб] 214
00:26:05,226 --> 00:26:07,621
- Твою мать!
- Твою мать! 215
00:26:08,588 --> 00:26:11,307
Моя мама из Амстердама! 216
00:26:13,590 --> 00:26:14,582
- Лё Пен!
- ...пэм! 217
00:26:15,032 --> 00:26:18,431
- Лё Пен - придурок!
- Пэмпри - турок! 218
00:26:27,718 --> 00:26:29,072
Супер, Изидор! 219
00:26:29,236 --> 00:26:31,673
Женщины их зашили. 220
00:26:32,080 --> 00:26:33,354
Отличная работа! 221
00:26:35,001 --> 00:26:36,035
Спасибо. 222
00:26:43,565 --> 00:26:44,882
Спасибо за всё. 223
00:26:50,286 --> 00:26:51,685
Не уезжай! 224
00:26:51,966 --> 00:26:54,324
Я должен ехать. Я не могу остаться. 225
00:26:58,930 --> 00:27:00,080
Я не могу остаться. 226
00:27:00,252 --> 00:27:03,130
У тебя здесь хороший дом! 227
00:27:03,773 --> 00:27:05,967
Я не могу тут оставаться всю свою жизнь! 228
00:27:06,694 --> 00:27:07,491
Я уезжаю. 229
00:27:11,656 --> 00:27:14,217
Не уезжай, мой сын! 230
00:27:16,416 --> 00:27:17,852
Я не могу остаться! 231
00:27:20,141 --> 00:27:22,814
Я не могу остаться. Я ищу музыку! 232
00:27:28,263 --> 00:27:29,697
Сядь. 233
00:29:43,841 --> 00:29:45,162
Поешь, мой сын. 234
00:29:45,324 --> 00:29:47,792
У нас еды на всех хватит! 235
00:29:49,165 --> 00:29:50,915
Положи это в рот! 236
00:30:36,945 --> 00:30:38,060
Снег. 237
00:30:39,026 --> 00:30:40,176
Вода. 238
00:30:40,788 --> 00:30:42,140
Хлеб. 239
00:30:44,268 --> 00:30:45,384
Снег. 240
00:30:45,989 --> 00:30:47,184
Каша. 241
00:30:47,831 --> 00:30:48,945
Огонь. 242
00:30:50,632 --> 00:30:51,747
Дерево. 243
00:30:52,073 --> 00:30:53,061
Деньги. 244
00:30:53,233 --> 00:30:55,269
Дерево. Как сказать дерево? 245
00:31:00,115 --> 00:31:00,832
Он. 246
00:31:02,037 --> 00:31:03,025
Я. 247
00:31:03,636 --> 00:31:04,513
Мальчик. 248
00:31:05,717 --> 00:31:06,867
Девочка. 249
00:31:07,479 --> 00:31:08,911
Оближи её киску. 250
00:31:09,439 --> 00:31:10,189
Ты. 251
00:31:10,560 --> 00:31:11,754
Ты сегодня ел... 252
00:31:13,121 --> 00:31:15,272
Я съел еду. 253
00:31:16,683 --> 00:31:17,717
Съешь мой член! 254
00:31:19,003 --> 00:31:20,997
Съешь мой член с кашей! 255
00:31:50,098 --> 00:31:51,689
Подожди! Подожди, я тебе помогу. 256
00:31:56,860 --> 00:31:57,928
Она меня укусила! 257
00:31:58,099 --> 00:31:59,979
Тебе нравится дочь Маноле? 258
00:32:00,142 --> 00:32:01,655
Она потаскуха. 259
00:32:01,823 --> 00:32:03,655
Она бросила своего мужа в Бельгии. 260
00:32:03,824 --> 00:32:06,465
Никто её больше не хочет.
Она потаскуха. 261
00:32:10,587 --> 00:32:11,984
Поцелуй мою жопу, грязный бельгиец! 262
00:32:15,549 --> 00:32:19,749
Чужеземец заберёт наших женщин и детей! 263
00:32:21,151 --> 00:32:23,746
Может быть, он убийца! 264
00:32:26,472 --> 00:32:28,270
Похититель детей! 265
00:32:28,434 --> 00:32:31,268
Отправить его обратно в его страну! 266
00:32:40,478 --> 00:32:43,280
Откуда взялся этот чужеземец,
что живёт у тебя? 267
00:32:43,561 --> 00:32:47,316
Он мой француз! 268
00:32:47,522 --> 00:32:49,194
Он говорит на романи? 269
00:32:49,363 --> 00:32:53,358
Он живёт у меня, чтобы учить романи. 270
00:32:53,526 --> 00:32:55,836
Он не говорит ни на романи,
ни на языке этих гаджо! 271
00:32:56,048 --> 00:33:00,484
Он - вор!
Он собирается украсть наших кур! 272
00:33:01,208 --> 00:33:04,168
Он - моя удача! 273
00:33:04,329 --> 00:33:07,129
- Какая удача?
- Удача послала его мне! 274
00:33:07,290 --> 00:33:09,524
Он - бандит! 275
00:33:09,732 --> 00:33:11,165
Это неправда! 276
00:33:11,331 --> 00:33:14,325
Он приехал, чтобы остаться с нами
изучать романи! 277
00:33:16,055 --> 00:33:17,773
Пусть катится обратно в свою Германию! 278
00:33:17,935 --> 00:33:20,450
Выгони его! 279
00:33:25,420 --> 00:33:27,886
Нет! Он не уедет! 280
00:33:34,102 --> 00:33:35,457
Он мой француз! 281
00:33:50,471 --> 00:33:52,700
Письмо для вашего дедушки. 282
00:33:57,992 --> 00:34:01,030
"Я получил ваше письмо. 283
00:34:02,595 --> 00:34:08,466
Я очень рад услышать новости
от моего брата Раду. 284
00:34:09,798 --> 00:34:12,758
В этой тюрьме 285
00:34:12,960 --> 00:34:14,631
очень много цыган. 286
00:34:15,720 --> 00:34:19,953
Начальник позволяет нам играть
нашу музыку. 287
00:34:20,642 --> 00:34:26,356
Судья сказал, что я выйду
через шесть месяцев. 288
00:34:27,446 --> 00:34:31,440
Как там моя дочь, отец... 289
00:34:32,008 --> 00:34:34,318
...и мои братья? 290
00:34:34,890 --> 00:34:36,446
Адриани." 291
00:34:58,541 --> 00:35:00,771
Они упекли моего сына Адриани... 292
00:35:02,181 --> 00:35:04,377
на целых шесть месяцев. 293
00:35:04,661 --> 00:35:07,973
Поскольку для нас, цыган,
нет никакого правосудия. 294
00:35:29,553 --> 00:35:33,070
Да принесёт вам Бог удачу и здоровье,
братья! 295
00:35:36,476 --> 00:35:38,863
Долгие лета вашим детям! 296
00:35:45,119 --> 00:35:48,431
Это просто немного золота
только и всего. 297
00:35:48,801 --> 00:35:50,793
Я выдаю свою дочь замуж. 298
00:35:51,602 --> 00:35:54,198
Она такая же красивая,
как Мисс Вселенная! 299
00:35:58,446 --> 00:36:00,597
Я слышал, что вы хорошие музыканты. 300
00:36:01,046 --> 00:36:02,559
Мы очень хорошие музыканты! 301
00:36:05,648 --> 00:36:06,969
Сколько вы хотите? 302
00:36:07,129 --> 00:36:11,169
Дайте мне поесть и немного денег. 303
00:36:11,331 --> 00:36:12,685
Шесть миллионов? 304
00:36:13,893 --> 00:36:15,883
Это много, дядя! 305
00:36:19,214 --> 00:36:22,845
Ты нигде больше на земле не найдёшь
таких музыкантов, как мы! 306
00:36:23,016 --> 00:36:25,530
Договорились, дядя. 307
00:36:33,541 --> 00:36:36,580
Это мой француз. 308
00:36:36,742 --> 00:36:41,897
Он живёт у нас, чтобы я мог
учить его романи. 309
00:36:45,865 --> 00:36:50,497
Я хотел бы пригласить вас
на свадьбу моей дочери. 310
00:36:54,349 --> 00:36:55,944
Как ты себя чувствуешь? 311
00:36:56,110 --> 00:36:57,749
У меня жар... 312
00:36:58,151 --> 00:37:00,871
Смотри, как гаджо изувечили моего сына! 313
00:37:01,274 --> 00:37:04,072
Они сделали дырку в стене,
чтобы прийти сюда. 314
00:37:04,234 --> 00:37:08,195
Они забрали моего сына Адриани,
потому что думали, что он вор. 315
00:37:08,355 --> 00:37:11,588
Они избили его и отвели в тюрьму. 316
00:37:12,639 --> 00:37:17,238
Вы должны отвезти его
в больницу немедленно! 317
00:37:17,401 --> 00:37:19,709
Я пойду в полицию. 318
00:37:19,881 --> 00:37:21,519
Я знаком с прокурором. 319
00:37:21,682 --> 00:37:25,800
Я вытащу твоего сына из тюрьмы! 320
00:37:26,763 --> 00:37:29,755
Иди сюда со своим контрабасом! 321
00:38:05,540 --> 00:38:08,613
Я доверяю тебе своих дочерей. 322
00:38:08,783 --> 00:38:11,139
Самая младшая - девственница, ты знаешь. 323
00:38:11,343 --> 00:38:14,223
Вот свидетельство девственности
от врача. 324
00:38:14,384 --> 00:38:16,216
Если она вернётся не девственницей, 325
00:38:16,427 --> 00:38:17,984
я тебе голову отрежу. 326
00:38:18,185 --> 00:38:22,146
Хватит уже трепаться там!
Мы так опоздаем! 327
00:38:22,347 --> 00:38:23,906
Заткнись, потаскуха! 328
00:38:24,108 --> 00:38:25,863
Ты должен мне вернуть её в целости! 329
00:38:54,922 --> 00:38:56,401
Супер-пупер! 330
00:38:57,403 --> 00:38:58,281
Послушай меня. 331
00:38:58,445 --> 00:39:00,640
Это я научил его романи. 332
00:39:00,804 --> 00:39:03,320
Я его учитель. 333
00:39:03,486 --> 00:39:05,603
Мы едем встретиться с Норой Лука? 334
00:39:05,767 --> 00:39:07,200
"Вазмошна"! 335
00:39:08,649 --> 00:39:09,716
Класс! 336
00:39:09,967 --> 00:39:12,006
Супер-пупер. Посмотрим... 337
00:40:06,834 --> 00:40:08,506
Ты о чём задумался? 338
00:41:01,897 --> 00:41:04,732
Вы не возьмёте мою дочь! 339
00:41:04,898 --> 00:41:08,211
Моя дочь не оставит свою семью! 340
00:41:10,422 --> 00:41:12,616
Я не отдаю вам свою дочь, 341
00:41:13,142 --> 00:41:16,853
свет моих очей, кровь от крови моей! 342
00:41:18,385 --> 00:41:20,819
Отвалите отсюда! 343
00:41:20,986 --> 00:41:23,546
Вы все, идите на хер отсюда! 344
00:41:23,865 --> 00:41:25,460
Возвращайтесь восвояси. 345
00:41:25,628 --> 00:41:28,096
Если вы ещё приблизитесь, я вас убью. 346
00:41:40,755 --> 00:41:43,223
Да принесёт тебе Бог удачу, зять мой! 347
00:41:43,395 --> 00:41:44,988
Долгих лет, свёкор. 348
00:43:13,234 --> 00:43:15,830
Вы думаете, что этот француз
может работать на нас? 349
00:43:15,995 --> 00:43:17,226
Да. 350
00:43:18,236 --> 00:43:20,432
Поговори с ним пока, Сами. 351
00:43:22,718 --> 00:43:24,551
[говорит по-французски]
Эй, ты нашёл свою певицу? 352
00:43:27,681 --> 00:43:28,797
Ма-ать твою! Привет! 353
00:43:29,361 --> 00:43:30,681
Так что, ты нашёл её? 354
00:43:31,161 --> 00:43:32,517
Нет, не нашёл. 355
00:43:32,884 --> 00:43:34,601
Как не нашёл - ты всю Румынию пересёк!? 356
00:43:34,963 --> 00:43:36,000
А ты что тут делаешь? 357
00:43:36,604 --> 00:43:38,438
- Я здесь у себя дома.
- У себя дома? 358
00:43:40,726 --> 00:43:41,843
Классно у тебя дома! 359
00:43:42,047 --> 00:43:43,719
Где мой француз? 360
00:43:50,010 --> 00:43:53,085
Ты можешь ему сказать, что я ищу певицу,
которую зовут Нора Лука. 361
00:43:53,253 --> 00:43:54,525
Мне кажется, он ничего не понял. 362
00:43:54,972 --> 00:43:56,042
Спроси его. 363
00:44:00,736 --> 00:44:03,044
- Зачем ты ищешь её?
- Мне нужно её найти! 364
00:44:11,820 --> 00:44:14,356
Он говорит, что он знает одного
известного певца по имени Милан, 365
00:44:14,441 --> 00:44:17,341
а тот знает много певиц.
Может быть, он её знает. 366
00:44:17,501 --> 00:44:20,941
- Можно к нему съездить?
- Я тебя захвачу. Это мне по дороге. 367
00:44:23,864 --> 00:44:27,497
Я знаю всех больших музыкантов! 368
00:44:36,551 --> 00:44:37,745
"Звините". 369
00:44:56,439 --> 00:44:57,874
Эй, ты танцуешь просто супер.
Шукар... танец. 370
00:45:01,723 --> 00:45:02,519
Да? 371
00:45:02,721 --> 00:45:03,839
Ты говоришь по-французски? 372
00:45:08,166 --> 00:45:08,995
А почему ты понимаешь? 373
00:45:10,446 --> 00:45:12,140
"...тамушта". 374
00:45:13,327 --> 00:45:14,521
Я... 375
00:45:15,048 --> 00:45:16,241
в Бельгии... 376
00:45:17,051 --> 00:45:18,198
танец... 377
00:45:18,650 --> 00:45:20,242
Ты ездила в Бельгию? 378
00:45:20,411 --> 00:45:21,480
Одна? 379
00:45:27,895 --> 00:45:29,168
Твой Ром... Твой муж? 380
00:45:30,335 --> 00:45:31,370
Танцы... 381
00:45:32,695 --> 00:45:34,528
И он там остался? 382
00:45:38,978 --> 00:45:40,407
"Ни понела". 383
00:45:40,420 --> 00:45:41,648
Я Стефан. А ты? 384
00:45:43,340 --> 00:45:44,377
Сабина. 385
00:45:53,264 --> 00:45:54,699
Как проехать на Дану? 386
00:45:54,867 --> 00:45:58,700
Езжайте прямо, а потом направо.
У вас есть сигарета? 387
00:46:23,077 --> 00:46:24,955
- Покажи-ка мне кассету.
- Какую кассету? 388
00:46:25,117 --> 00:46:26,871
Твою кассету Норы Лука. 389
00:46:32,962 --> 00:46:34,759
А на коробке что-нибудь было написано? 390
00:46:34,923 --> 00:46:36,243
Нет никакой коробки, я её так нашёл. 391
00:46:36,403 --> 00:46:38,679
Парень, который тебе её продал,
не знает, что это за певица? 392
00:46:38,843 --> 00:46:40,401
Нет, эта кассета моего отца. 393
00:47:08,137 --> 00:47:10,492
Это для Милана. Мы не можем
прийти с пустыми руками. 394
00:47:23,624 --> 00:47:25,777
Останься здесь. Он пошёл за ним. 395
00:47:43,593 --> 00:47:45,024
Что происходит? 396
00:47:46,993 --> 00:47:48,507
Что случилось, Изидор? Что случилось? 397
00:47:49,675 --> 00:47:52,509
Врачи не хотят приезжать сюда,
чтобы нас лечить. 398
00:47:52,676 --> 00:47:55,512
- Что случилось?
- Мой отец умер. 399
00:47:57,520 --> 00:47:58,953
Что случилось, Изидор? 400
00:47:59,121 --> 00:48:01,349
Певец Милан умер. 401
00:48:20,008 --> 00:48:22,125
Почему ты ушёл? Почему покинул нас? 402
00:48:22,290 --> 00:48:26,079
Ты не должен был уходить вот так,
о, мой брат! 403
00:49:46,685 --> 00:49:48,598
Мой брат... 404
00:49:57,573 --> 00:49:58,799
Где Изидор? 405
00:49:58,971 --> 00:50:00,612
Уехал навестить своего сына в тюрьме. 406
00:50:00,772 --> 00:50:03,241
Чтоб тебя черви съели!
Я же тебе уже говорила. 407
00:50:15,498 --> 00:50:16,693
Эй, отвали! 408
00:50:18,539 --> 00:50:19,609
Валите отсюда! 409
00:50:21,701 --> 00:50:23,020
Я работаю! 410
00:50:28,024 --> 00:50:29,695
Он пидор! 411
00:51:11,041 --> 00:51:14,751
Вы с ума сошли!
Чтоб вас безумие пожрало! 412
00:52:00,942 --> 00:52:03,699
Ты совсем сумасшедший! 413
00:52:11,746 --> 00:52:12,944
Подержи это. 414
00:52:15,751 --> 00:52:16,786
Отпусти. Пусти! 415
00:52:18,190 --> 00:52:20,387
Что ты собираешься с этим делать? 416
00:52:20,553 --> 00:52:21,745
Подожди. Подожди. 417
00:52:24,154 --> 00:52:24,985
Смотри. 418
00:52:42,840 --> 00:52:43,878
Спасибо. 419
00:52:57,688 --> 00:53:02,240
Тебе не стыдно, что ты
убрался в моём доме? 420
00:53:02,410 --> 00:53:06,963
Все над тобой смеются!
Ты только глупостями занимаешься! 421
00:53:07,132 --> 00:53:08,725
Зачем ты это сделал? 422
00:53:11,216 --> 00:53:12,933
- Это не хорошо?
- Нет! 423
00:53:14,295 --> 00:53:15,364
Подожди. Сейчас. 424
00:53:19,619 --> 00:53:21,050
Шербан, иди сюда! 425
00:53:23,540 --> 00:53:24,655
Держи вот это. 426
00:53:31,024 --> 00:53:32,139
Ниже. 427
00:53:51,313 --> 00:53:53,108
Это пение моего отца! 428
00:53:53,311 --> 00:53:56,146
Это музыка моего умершего отца! 429
00:53:58,476 --> 00:54:01,674
Музыка моего отца выходит
из газеты! 430
00:54:01,836 --> 00:54:03,393
Продолжай крутить, Шербан. 431
00:54:06,478 --> 00:54:08,548
Мать вашу, этого быть не может! 432
00:54:13,361 --> 00:54:14,680
Здорово. 433
00:54:59,942 --> 00:55:01,455
Давай, дочка, давай! 434
00:55:06,304 --> 00:55:08,421
Потрогайте между ног.
Это приносит удачу! 435
00:55:17,269 --> 00:55:18,544
Ты проиграл, сосунок! 436
00:55:21,552 --> 00:55:23,508
Я собираюсь выиграть! 437
00:55:29,234 --> 00:55:31,190
Что ты делаешь? 438
00:55:40,719 --> 00:55:42,233
Письмо из Парижа. 439
00:55:42,400 --> 00:55:45,358
- Письмо от Адриани?
- Это Стефану! 440
00:55:48,762 --> 00:55:50,642
Стефан, тебе письмо из Франции! 441
00:55:50,803 --> 00:55:55,083
Стефан, возьми своё письмо из Франции
и съешь мои яйца! 442
00:56:02,369 --> 00:56:03,563
Продолжайте без меня. 443
00:56:19,335 --> 00:56:21,373
У тебя плохие новости? 444
00:56:21,938 --> 00:56:23,577
Нет, это письмо от моей матери. 445
00:56:52,631 --> 00:56:56,068
- Сабина, что это было?
- Письмо от его матери. 446
00:57:00,473 --> 00:57:02,431
У него есть братья и сёстры? 447
00:57:06,958 --> 00:57:08,230
Младший брат. 448
00:57:08,598 --> 00:57:09,919
И это всё? 449
00:57:10,121 --> 00:57:13,634
Женщины во Франции рожают одного
ребенка, максимум двух! 450
00:57:56,738 --> 00:57:58,457
Cмотрите, какая у меня красивая машина! 451
00:58:04,623 --> 00:58:06,020
Супер-пупер! 452
00:58:15,705 --> 00:58:18,701
Пусть Бог хранит твой автомобиль! 453
00:58:22,949 --> 00:58:25,340
Стефан, ты возьмёшь нас в Париж? 454
00:58:28,392 --> 00:58:32,228
Конечно, поехали во Францию!
На Елисейские поля. 455
00:58:32,395 --> 00:58:34,192
Мы пойдём обедать в Фуке, 456
00:58:34,354 --> 00:58:36,665
посетим Эйфелеву башню. 457
00:58:49,201 --> 00:58:50,475
Грёбаный карбюратор! 458
00:58:53,243 --> 00:58:55,472
Почему она остановилась? 459
00:58:55,643 --> 00:58:56,838
Проблема. 460
00:58:57,965 --> 00:58:58,796
Карбюратор! 461
00:58:58,965 --> 00:59:01,198
Но нам нужно ехать! 462
00:59:22,255 --> 00:59:24,975
Карбюратор сломался.
Вы можете его починить? 463
00:59:39,503 --> 00:59:42,176
Да здравствует Франция и Булонский лес! 464
00:59:42,343 --> 00:59:44,176
Булонский лес? 465
00:59:45,185 --> 00:59:46,824
Почему вдруг Булонский лес? 466
00:59:47,507 --> 00:59:48,497
Франция! 467
00:59:53,350 --> 00:59:55,580
Булонский лес... Если б ты знала... 468
00:59:56,151 --> 00:59:57,025
Нет, ничего. 469
01:00:06,074 --> 01:00:07,952
- Сабина! Невероятная девчонка!
- Я не трахаться... 470
01:00:14,959 --> 01:00:17,269
Она ведь где-нибудь должна быть,
эта певица! 471
01:00:18,639 --> 01:00:20,361
А что у тебя с этой певицей? 472
01:00:26,002 --> 01:00:28,883
Она живет здесь, видишь? Вот здесь. 473
01:00:29,044 --> 01:00:31,321
Везде... и здесь. 474
01:00:31,807 --> 01:00:33,798
Особенно здесь, внутри. 475
01:00:37,368 --> 01:00:38,722
Это не смешно. 476
01:00:40,649 --> 01:00:42,163
Нет, это не смешно. 477
01:00:42,733 --> 01:00:43,924
Правда! 478
01:00:45,050 --> 01:00:46,281
И здесь тоже? 479
01:00:46,451 --> 01:00:48,649
Перестань. 480
01:00:49,493 --> 01:00:51,291
- И здесь тоже?
- Нет, там - нет. 481
01:00:51,455 --> 01:00:53,844
- И здесь?
- Прекрати, Сабина! Это не смешно. 482
01:00:55,937 --> 01:00:57,530
Твою мать! Говёная машина! 483
01:01:04,260 --> 01:01:05,295
Тебя поимели! Ты в жопе! 484
01:01:05,459 --> 01:01:07,656
Я не в жопе, вот сцепление - в жопе. 485
01:01:08,063 --> 01:01:10,816
Неудивительно, что эта тачка вечно
ломается. Она мне ничего не стоила! 486
01:01:13,985 --> 01:01:15,544
Но почему вдруг эта Нора Лука? 487
01:01:25,309 --> 01:01:29,704
Есть и другие певицы, такие же
сильные... как огонь... 488
01:01:32,031 --> 01:01:34,183
Это была любимая песня моего отца. 489
01:01:35,716 --> 01:01:39,629
Он был очень болен в последние годы жизни
и без конца слушал эту песню. Понимаешь? 490
01:01:43,119 --> 01:01:46,078
Он был повёрнут на музыке.
Он много путешествовал. 491
01:01:46,719 --> 01:01:49,438
Он не мог усидеть на месте. Постоянно
мотался по всему миру 492
01:01:49,599 --> 01:01:52,116
и привозил целые касеты и
бобины с записями. 493
01:01:56,163 --> 01:01:57,755
Я нечасто его видел. 494
01:01:58,885 --> 01:01:59,918
Кого? Твоего отца? 495
01:02:01,645 --> 01:02:03,237
Он опять уехал? 496
01:02:05,127 --> 01:02:06,401
Он умер. 497
01:02:08,887 --> 01:02:10,116
В Сирии. 498
01:02:12,730 --> 01:02:14,163
У кочевников. 499
01:02:20,812 --> 01:02:24,693
"А ты иметь дом в Париж... твой дом?" 500
01:02:24,855 --> 01:02:26,608
Да, это дом моей матери. 501
01:02:27,495 --> 01:02:29,214
Цимбалы - вот сюда. 502
01:02:31,299 --> 01:02:33,175
Вундеркинд вот сюда, рядом. 503
01:02:34,181 --> 01:02:35,851
Вундеркинд сюда... 504
01:02:36,378 --> 01:02:37,940
в середину. 505
01:02:39,421 --> 01:02:40,774
Перед микрофоном. 506
01:02:44,666 --> 01:02:46,381
Скажи ему, чтобы налил всем по бокалу. 507
01:02:47,864 --> 01:02:49,457
Выпить... для всех... 508
01:02:59,351 --> 01:03:02,822
Сабина, скажи им, что я сделаю знак, когда
начинать... Я сделаю знак... когда начинать... 509
01:03:29,483 --> 01:03:31,759
Сабина, не разговаривай.
Я записываю. Не говори ничего. 510
01:03:32,206 --> 01:03:34,400
Я записываю. Не надо говорить.
Начинаем сначала. 511
01:05:18,171 --> 01:05:19,365
Уже можно. 512
01:05:22,933 --> 01:05:25,685
"Это зимнее сказание об Урза, 513
01:05:25,852 --> 01:05:30,691
который во гневе убил брата своего. 514
01:05:31,695 --> 01:05:37,455
Но отступил гнев его, и понял он,
что разрушил жизнь свою 515
01:05:37,698 --> 01:05:40,851
за одно мимолётное мгновение. 516
01:05:41,421 --> 01:05:47,578
Тогда он сбежал, скрываясь
от неба и света. 517
01:05:49,226 --> 01:05:53,265
Везде, где шёл он, он слышал эхо: 518
01:05:53,624 --> 01:05:57,905
"Что ты сделал этой зимой?" 519
01:05:58,749 --> 01:06:00,898
Повстречал он прекрасную деву Замбиллу, 520
01:06:01,347 --> 01:06:06,027
которая влюбилась в него. 521
01:06:06,271 --> 01:06:09,709
Её богатый и могущественный отец
был против их любви и запер свою дочь. 522
01:06:10,074 --> 01:06:13,384
В отчаянии преступник позволил
схватить себя. 523
01:06:16,476 --> 01:06:19,674
В горе Замбилла отказалась от пищи. 524
01:06:19,998 --> 01:06:23,071
Дабы вернуть свою дочь к жизни, 525
01:06:25,440 --> 01:06:29,276
отец отдал всё своё состояние 526
01:06:29,602 --> 01:06:33,481
и вызволил цыгана из тюрьмы. 527
01:06:35,966 --> 01:06:38,765
И зажили они свободно, но бедно..." 528
01:06:56,254 --> 01:06:57,892
Удачи тебе. 529
01:07:07,939 --> 01:07:09,529
Эта песня 530
01:07:10,220 --> 01:07:11,859
о человеке, 531
01:07:13,420 --> 01:07:15,937
который убил своего брата. 532
01:07:27,065 --> 01:07:28,385
Как называется та деревня, 533
01:07:28,586 --> 01:07:30,227
где мы записывали эту женщину? 534
01:07:30,387 --> 01:07:31,298
Записывали женщину?.. 535
01:07:31,468 --> 01:07:33,824
Деревня... Ну, знаешь... деревня... 536
01:07:38,592 --> 01:07:39,912
Название деревни? Корто? 537
01:07:40,874 --> 01:07:42,225
А, нет! Балтени. 538
01:07:45,354 --> 01:07:47,586
Потом пришёл Чаушеску. 539
01:07:47,757 --> 01:07:50,269
Они думали, что он был хороший,
но он "не был хороший"! Собака! 540
01:07:50,436 --> 01:07:53,395
Воровать все деньги...
воровать украшения... всё... 541
01:07:53,557 --> 01:07:55,356
Они украли... И это... 542
01:07:56,639 --> 01:07:59,632
А когда ты не хотеть отдавать...
Они делать вот так... 543
01:08:00,400 --> 01:08:02,392
Вот так... Ты написать? 544
01:08:02,962 --> 01:08:05,762
Тогда они приходить с собаками... 545
01:08:12,686 --> 01:08:14,165
Обругай его, обругай! 546
01:08:15,529 --> 01:08:17,996
Эй, куда это ты направляешься,
старый свин! [на романи] 547
01:08:23,051 --> 01:08:25,360
Он хочет поехать в Бухарест и... 548
01:08:26,093 --> 01:08:27,446
с женщиной. 549
01:08:34,736 --> 01:08:39,094
Возьми меня в Бухарест.
Я дам тебе немного денег. 550
01:08:59,747 --> 01:09:03,503
Они не понимают слова, которые я говорю. 551
01:09:12,792 --> 01:09:13,988
Мой сын! 552
01:09:14,435 --> 01:09:16,664
Подойдите сюда, дети мои! 553
01:09:58,930 --> 01:10:01,369
За моих двух племянников,
которые сидят в тюрьме. 554
01:11:12,965 --> 01:11:17,007
Сабина, попроси, чтобы они пошли
со мной в гостиницу... 555
01:11:17,169 --> 01:11:19,123
фотографироваться... 556
01:11:24,892 --> 01:11:26,721
Вы не говорите по-бельгийски? 557
01:11:55,782 --> 01:11:58,423
Я не буду это переводить! 558
01:11:59,667 --> 01:12:01,259
Разбирайся с этим сам. 559
01:12:03,828 --> 01:12:05,897
Я же тебе говорила. Он хочет... 560
01:12:08,990 --> 01:12:11,347
Они красивые! Я их оближу. 561
01:12:13,511 --> 01:12:14,944
Я не буду это переводить! 562
01:14:07,321 --> 01:14:10,554
Чтоб я сдох, чтоб я сгнил,
если не допью эту бутылку! 563
01:14:48,139 --> 01:14:49,970
Это Нора Лука... 564
01:15:32,838 --> 01:15:34,591
Дайте мне сигарету. 565
01:15:34,759 --> 01:15:36,591
Нет, у меня больше не осталось сигарет. 566
01:15:40,362 --> 01:15:41,922
Дети мои... 567
01:15:42,563 --> 01:15:45,476
Я не слишком хорошо себя чувствую... 568
01:15:46,125 --> 01:15:47,558
"Остановиться... остановиться немного". 569
01:16:16,339 --> 01:16:17,657
Чего он хочет? 570
01:16:17,858 --> 01:16:19,849
Может быть, он плохо себя чувствует. 571
01:16:41,429 --> 01:16:46,743
Я стар, Сабина.
Только один раз трахнуться... 572
01:16:53,273 --> 01:16:56,822
Я уже скоро умру, один в своей палатке... 573
01:17:01,196 --> 01:17:03,314
Всего раз трахнуться... 574
01:17:07,399 --> 01:17:11,155
Стефан - мой друг.
Такие вещи не беспокоят французов. 575
01:17:19,524 --> 01:17:21,165
Что происходит? 576
01:17:25,607 --> 01:17:26,484
Не принимай это всерьёз. 577
01:17:26,648 --> 01:17:28,401
Маленький поцелуй... 578
01:17:28,689 --> 01:17:31,922
Я отдал тебе свою дружбу, свой дом... 579
01:17:45,776 --> 01:17:48,417
Ты не уважаешь меня. Неблагодарный! 580
01:17:50,937 --> 01:17:51,974
Прекрати! Хватит! 581
01:18:23,473 --> 01:18:25,908
Жри мою "киску". 582
01:18:27,154 --> 01:18:29,191
Соси моего "петуха". 583
01:18:29,918 --> 01:18:32,910
Лижи волосы на моей жопе... 584
01:18:33,958 --> 01:18:35,915
и на моей "киске". 585
01:18:36,156 --> 01:18:38,149
А ты будешь сосать моего "петушка". 586
01:18:38,878 --> 01:18:40,281
Твоя щетина... 587
01:18:40,560 --> 01:18:41,437
Что "моя щетина"? 588
01:18:41,601 --> 01:18:44,718
Чувствовать щетину на твоих шарах
у моей жопы. 589
01:18:44,921 --> 01:18:46,834
Мои шары - где ты захочешь! 590
01:19:37,984 --> 01:19:40,705
Адриани вышел из тюрьмы! 591
01:19:41,387 --> 01:19:44,687
А? Что? Твою мать!.. 592
01:20:05,115 --> 01:20:08,714
Мой сын, Адриани! 593
01:20:10,239 --> 01:20:11,387
Папа! 594
01:20:40,692 --> 01:20:44,448
Адриани свободен! 595
01:21:53,363 --> 01:21:56,356
Моя мать... первый день...
я... здесь. 596
01:21:56,524 --> 01:21:58,084
Ты родилась здесь? 597
01:23:01,873 --> 01:23:03,910
Я не могу найти Сабину! 598
01:24:04,341 --> 01:24:05,615
Ящик пива. 599
01:24:05,782 --> 01:24:07,182
У тебя деньги есть? 600
01:24:11,224 --> 01:24:16,459
Я покупаю каждому выпить, чтобы
отпраздновать мой выход из тюрьмы. 601
01:24:17,107 --> 01:24:19,338
Он покупает выпивку! 602
01:24:27,111 --> 01:24:30,548
Возьмите пиво и возвращайтесь.
Мы остаёмся, чтобы выпить. 603
01:24:36,155 --> 01:24:38,875
Выпивка всем тем,
кто отправил меня в тюрьму. 604
01:24:40,676 --> 01:24:43,431
Слушайте, это же секретарь из ратуши! 605
01:24:45,720 --> 01:24:48,678
Гаджо! Я и тебе выпить куплю! 606
01:24:52,681 --> 01:24:53,957
Ты на что нарываешься, а? 607
01:24:54,763 --> 01:24:58,155
Я хочу купить выпить всем,
кто отправил меня в тюрьму. 608
01:24:59,484 --> 01:25:02,956
Я и за ваш завтрак тоже заплачу... 609
01:25:03,165 --> 01:25:05,728
За тебя, за твоих отца и мать. 610
01:25:10,570 --> 01:25:12,801
Я, мой отец и моя мать 611
01:25:14,570 --> 01:25:16,565
плевали на твою цыганскую
бандитскую рожу! 612
01:25:20,213 --> 01:25:23,764
Всё кончилось! Все назад быстро!
Никому не выходить! 613
01:25:43,944 --> 01:25:44,981
Позовите врача! 614
01:25:46,745 --> 01:25:47,896
Димитру мёртв! 615
01:25:48,147 --> 01:25:53,098
"Боже, что, я сделал тебе,
что я настолько чёрен?" 616
01:26:40,288 --> 01:26:42,439
Мы подожжём этих крыс! 617
01:26:43,731 --> 01:26:45,322
Мы отомстим за Димитру! 618
01:26:49,692 --> 01:26:52,573
Он там. Вон он шевелится! 619
01:26:55,135 --> 01:26:57,332
Мы должны вычистить деревню... 620
01:26:57,537 --> 01:26:59,572
избавиться от этих цыган! 621
01:27:07,142 --> 01:27:09,495
Мама! 622
01:27:10,061 --> 01:27:12,579
Боже! 623
01:28:03,765 --> 01:28:06,406
Моя деревня! 624
01:28:27,976 --> 01:28:29,615
Мой отец! 625
01:29:13,756 --> 01:29:18,548
Адриани мертв! Я тоже умру! 626
01:31:07,685 --> 01:31:09,565
Боже мой, боже мой! 627
01:31:17,651 --> 01:31:20,884
Великая Земля, разверзнись! 628
01:31:21,651 --> 01:31:25,771
И возьми меня вместе с моим сыном! 629
01:31:26,014 --> 01:31:29,324
Возьми мою жизнь! 630
01:31:48,702 --> 01:31:55,100
"Я долго бродила
по разным дорогам и перепутьям. 631
01:32:00,830 --> 01:32:06,587
Я даже встречала...
...счастливых цыган..." 632
01:32:28,000 --> 01:32:29,593
Супер-пупер...
В переводе с цыганского две ошибки. Правда, только одна из них имеет значение. Во-втором случае, диалог в переводе такой:
348
00:43:13,234 --> 00:43:15,830
Вы думаете, что этот француз
может работать на нас?
349
00:43:15,995 --> 00:43:17,226
Да. На самом деле, пацан отвечает "нашты" - нельзя. Т.е. француза он и не думает использовать.