Беги, чтобы тебя поймали / Fuss, hogy utolerjenek
Год выпуска: 1972.
Страна: Венгрия
.
Жанр: Музыкальная комедия, криминал.
Продолжительность: 01:15:31.
Перевод: Профессиональный (полное дублирование).
Русские субтитры: нет.
Режиссер: Мартон Келети / Marton Keleti.
Роли исполняют и дублируют:
Гаспар Токаи, бухгалтер - Шандор Печи / Sandor Pecsi (Иван Рыжов),
Атила Токаи, его сын, композитор - Гьюла Бодроги / Gyula Bodrogi (Валентин Смирнитский),
Герберт - Рудольф Шомодьвари / Rudolf Somogyvari (Михаил Глузский),
Курт - Гьёрдь Барди / Gyorgy Bardy (Леонид Каневский),
Ковач, майор милиции - Петер Хусти / Peter Huszti (Вячеслав Тихонов),
Кати, певица - Шаролта Залатнаи / Sarolta Zalatnay (?),
Эва, "агент под прикрытием" - Сильвия Суньовски / Szilvia Sunyovszky (Светлана Светличная),
"Профессор" - Антал Пагер / Antal Pager (Владимир Осенев),
певец в ресторане - Янош Коош / Janos Koos (?),
[не упомянуты в титрах]
"голос в телевизоре" - Артём Карапетян;
милиционер / тренер - Вадим Захарченко;
режиссёр - Феликс Яворский;
гитарист / актёр в мюзикле - Алексей Золотницкий;
эксперт - Анатолий Кубацкий.
Описание:
Бухгалтеру театра оперетты случайно подменили портфель. Вместо финансовых отчетов у него теперь на руках секретные документы. За ним начинает охоту банда, занимающаяся международным промышленным шпионажем... Эта самая история переплетается с постановкой мюзикла, автором которого является сын бухгалтера, поэтому музыки в фильме немало.
Доп. информация:
Страна: Budapest Jatekfilmstudio.
Авторы сценария: Иштван Каллаи, Ладжос Ленкеи.
Композитор: Сабольч Фенеш.
Фильм дублирован на киностудии им. М. Горького.
Режиссёр дубляжа: Э. Волк.
Звукооператор: А. Елисеев.
Русский текст: Т. Савченко.
Редактор: П. Павлов.
Премьера: 14 сентября 1972 года.
Релиз.....
Рип Ultam.
Качество: TVRip
Формат: AVI
Видео: 512x384 (1.33:1), 25 fps, XviD build 46 ~1794 kbps avg, 0.36 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 1 ch, ~128.00 kbps avg