Запах полевых цветов / Miris poljskog cveca
Год выпуска: 1977
Страна: Югославия
Жанр: Драма
Продолжительность: 01:29:16
Перевод: Субтитры
Русские субтитры: есть (
Toby & leburs )
Режиссер:
Срджан Каранович / Srdjan Karanovic
Сценарий: Срджан Каранович / Srdjan Karanovic/, Райко Грлич /Rajko Grlic/
Оператор-постановщик: Живко Залар /Zivko Zalar/
Композитор: Зоран Симянович /Zoran Simjanovic /
В ролях:
Люба Тадич /Ljuba Tadic/, Александар Берчек /Aleksandar Bercek/, Ольга Спиридонович /Olga Spiridonovic/, Соня Дивац /Sonja Divac/, Богдан Диклич /Bogdan Diklic/, Миодраг Радованович /Miodrag Radovanovic/, Виктор Старчич /Viktor Starcic/, Слободан Алигрудич /Slobodan Aligrudic/ .....
Описание от Toby:
Клуб
AртХаус представляет фильм Срджана Карановича, до сих пор не приобрёвший заслуженного статуса, несмотря на полученные награды (в частности, ФИПРЕССИ, разделённый с «Человеком из мрамора» в 1978 г.) и бесспорные качества, которыми выделяется среди фильмов своей эпохи и подобного контекста.
По каким-то причинам ”Запах полевых цветов” (1977) до сих пор ждёт своей поры, иногда напоминая о собственном существовании, тихо и ненавязчиво дожидаясь запоздавшего признания.Даже такие произведения, как ”Мастера, мастера”, ”Особый метод” и прочие , коими отмечены восьмидесятые годы прошлого века, не обладают столь глубоким и югославскому фильму не свойственным философским и экзистенциальным контекстом.В нём переплетаются ирония с печалью и тоской, на первый взгляд обсуждается хроника гибели одной политической системы, разлагающей общество, – пока, при более глубоком расмотрении, не начинаешь втягиваться в универсальный лабиринт изощрённых абсурдов.Само название фильма ассоциируется со свободой, неказистой и ненадобной, стремление к которой выводит за рамки дешёвой и безнравственной реальности, окружающей современного человека.Факт, что позорному обсуждению подвергается актёр театра, – вместо современного общества, явно захлёбывающегося в двуличности и притворстве, – и есть лезвие гротеска, поскольку актёр играет на сцене, а общество – в жизни.Эта жизнь преподносится как смрадное сплетение оков реальности; безутешной рутины; размытой грани между добром и злом; изувеченным и опустошённым человеком, неспособным справиться с собственным отчуждением и ненадобностью.Актёр пытается уединиться с рекой и простолюдием, жить обычной и естественной жизнью, но и в этом не воплощается тихая гармония, к которой он так стремится. Да и его связи с женщинами разных возрастов и специфики не меняют сути осознанного, поглощающего его одиночества.
В ответ на его стремления общество представляется нам через коллизию индивидуальных интересов и полоумных проявлений фрустрированных и несознательных людей, злоупотребляющих возможностью опошлить и низвергнуть ценность уединения и гармонии, которая должна являться приоритетом интеллигентного и духовного существа.Каранович весьма умело чеканит хронику событий навстречу печальной кульминации, в которой для одних предназначается условное счастие, более или менее брезгливое (Йеца ”Вонючка” со своей «тётей» заключают бесцельный брак, зазнавшийся медиократ и его маленькая шалава ждут пополнения), а для других – открытая , или за собой закрытая, дверь, символизирующая покой, смерть, гармонию с самим собой.Также весьма умело режиссёр успевает одновременно отдать должное чужим произведениям (”Иван Васильевич меняет профессию” (актёра зовут Иван ВасИлевич, и он тоже «меняет профессию»), ”Идеальный муж” Оскара Уайлда (и мужем идеальным актёр почти оказывается) и так далее), используя их в собственных целях.Обилие миниатюр, резко приходящих на смену друг другу, навязывает многоуровневое рассмотрение динамично развивающегося сюжета.Колоритный фольклор, «оторванная» певичка Мица (Mica ”Trofrtaljka”), ”шкембИчи” и необъятный балаган только углубляют бездну между противопоставленными обсуждающимися категориями.Порой фильм принимает документальный характер, имеющий целью выразить признание великому Любе Тадичу, которого мы получаем возможность лицезреть в компании Гассмана, Де Ниро и прочих великих имён ушедшей эпохи.Сам Люба оказался верным выбором для главной роли: у меня создалось впечатление, что на самом деле он вовсе и не играл, а просто приоткрыл для нас двери в собственный мир.
Релиз группы AртХаус
Доп. информация:
Работа над переводом длилась достаточно долго, причём его редакция происходила в онлайновом режиме, что можно считать установлением нового для
TiL стандарта в создании качественных переводов.
Online Translation Squad TiL и AртXаус желают вам приятного просмотра.
Качество: DVDRip (качество исходного DVD на уровне VHS-рипа)
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MP3
Видео: 720x544 (1.32:1), 25 fps, XviD build 47 ~895 kbps avg, 0.09 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~185.22 kbps avg (
сербский)
Subtitles: русские ( Toby & leburs )