Забирая Чэнса / Taking Chance (Росс Кац / Ross Katz) [2009, США, Драма, Военный, DVDRip - AVC]

Страницы :  1, 2, 3, 4  След.
Ответить
 

Atari_Games

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 54

Atari_Games · 10-Май-09 09:03 (16 лет 4 месяца назад, ред. 14-Май-09 12:24)

Забирая Чэнса / Taking Chance
Год выпуска: 2009
Страна: США, HBO Films
Жанр: Драма, военный
Продолжительность: 01:17:40
Перевод: Любительский (двухголосый) Перевод: Qulevra Озвучивание: frostyden
Русские субтитры: нет
Режиссер: Росс Кац
В ролях: Кевин Бейкон, Том Элдридж, Николас Арт, Бланш Бэйкер, Том Блум, Гай Бойд, Гордон Клэпп, Майк Колтер, Генри Кой
Описание: Фильм основан на реальной истории и рассказывает о путешествии на Родину лейтенанта Майкла Стробла, сопровождающего в маленький городок в штате Вайоминг гроб с телом погибшего в Ираке 19-летнего юноши.

Качество: DVDRip - AVC
Источник: DVD5
Формат: MKV
Видео кодек: H.264
Аудио кодек: MP3 + AC3
Видео: 716x480@852x480, 23.976 fps, 2233 kb/s
Аудио #1: Russian: MP3, 2ch, 128 kb/s, 44.100 kHz
Аудио #2: English: AC3, 6ch, 448 kb/s, 48 kHz
СЭМПЛ: Скачать
Скриншоты




Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Scarabey

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 17067

Scarabey · 10-Май-09 09:33 (спустя 29 мин.)

Atari_Games писал(а):
Качество: DVDRip
Источник рипа укажите.
[Профиль]  [ЛС] 

zzzoleg08

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 35

zzzoleg08 · 10-Май-09 09:51 (спустя 17 мин.)

Atari_Games писал(а):
Scarabey
Рип скачен с зарубежного трекера
Спасибо за качество картинки
[Профиль]  [ЛС] 

pitcher

Победители спортивного конкурса 001

Стаж: 18 лет 11 месяцев

Сообщений: 756

pitcher · 10-Май-09 10:17 (спустя 26 мин.)

америкосы даже на этом наживаются, хотя чему удивляться фамилия режиссера говорит сама за себя...
Всё на продажу!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

1754

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 313

1754 · 10-Май-09 12:03 (спустя 1 час 46 мин.)

[url=http:// СПАМ субтитры[/url]
[Профиль]  [ЛС] 

Manijak

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 52

Manijak · 10-Май-09 14:02 (спустя 1 час 58 мин.)

Сэмпл не соотвествует нормам. Качество перевода не определить. Выложите пожалуйста сэмпл где ведется разговор.
[Профиль]  [ЛС] 

Ganchick

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 4


Ganchick · 10-Май-09 15:24 (спустя 1 час 21 мин.)

Забирая Чэнса / Taking Chance
Может все таки переводиться как забирая шанс?))Хотя нет Чэнс это очень распространёное имя ахаха)
[Профиль]  [ЛС] 

jarodus

Стаж: 18 лет

Сообщений: 12


jarodus · 10-Май-09 17:51 (спустя 2 часа 27 мин.)

Я бы сказал Take a chance - воспользоваться шансом. Но вот как наиболее литературно перевести бы данное название...
Учитывая что скорее всего название бралось то которое услышано в заявленом любительском переводе, то тяжелые драматические диалоги в этом переводе явно несут не ту нагрузку.
[Профиль]  [ЛС] 

Atari_Games

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 54

Atari_Games · 10-Май-09 17:54 (спустя 2 мин.)

jarodus
Название бралось с сайта Кинопоиск. ру. В переводе звучит немного другое "Добровольцы".
[Профиль]  [ЛС] 

PonomarevaMarikaM

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 15


PonomarevaMarikaM · 10-Май-09 19:03 (спустя 1 час 9 мин.)

Это, должно быть, замечательный фильм. Спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

pup7

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 6


pup7 · 10-Май-09 19:11 (спустя 7 мин.)

Забирая Чэнса????? переводчие выпий ЙАДУ!!! правильно:"забирая шанс"
[Профиль]  [ЛС] 

vuk273

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 1


vuk273 · 10-Май-09 19:50 (спустя 38 мин.)

Большое спасибо! Фильм зацепил, у них нужно учиться!
[Профиль]  [ЛС] 

nafnifnuf

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 8

nafnifnuf · 10-Май-09 20:07 (спустя 16 мин.)

pup7 писал(а):
Забирая Чэнса????? переводчие выпий ЙАДУ!!! правильно:"забирая шанс"
По поводу яда...
Вот синопсис: Based on real-life events, Lt. Col. Michael Strobl, a volunteer military escort officer, accompanies the body of 19-year-old Marine Chance Phelps back to his hometown of Dubois, Wyoming.
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 11-Май-09 02:08 (спустя 6 часов)

nafnifnuf
я непонял?
 

Svarogue

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 3

Svarogue · 11-Май-09 19:43 (спустя 17 часов)

Скринов нету, даже качать как то сомнительно уже..
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 11-Май-09 20:05 (спустя 22 мин.)

разве не понятно, что здесь игра слов?
"пользуясь случаем" это будет правильно...
 

frostyden

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 312

frostyden · 11-Май-09 20:09 (спустя 3 мин.)

Atari_Games писал(а):
jarodus
Название бралось с сайта Кинопоиск. ру. В переводе звучит немного другое "Добровольцы".
Укажите автора перевода и озвучки в таком случае, это на автомате нужно :wink:.
[Профиль]  [ЛС] 

Atari_Games

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 54

Atari_Games · 11-Май-09 21:55 (спустя 1 час 46 мин.)

frostyden писал(а):
Atari_Games писал(а):
jarodus
Название бралось с сайта Кинопоиск. ру. В переводе звучит немного другое "Добровольцы".
Укажите автора перевода и озвучки в таком случае, это на автомате нужно :wink:.
Не знаю кто переводил.
[Профиль]  [ЛС] 

Riddick-09

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 588


Riddick-09 · 11-Май-09 23:18 (спустя 1 час 22 мин.)

СЭМПЛ - одноголосый .
Перевод - одноголосый ??????????????
[Профиль]  [ЛС] 

Riddick-09

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 588


Riddick-09 · 12-Май-09 00:17 (спустя 58 мин.)

Atari_Games писал(а):
двух.
Отзывы хорошие . Качество на высоте . К а ч а ю .
[Профиль]  [ЛС] 

keel87

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 3

keel87 · 12-Май-09 08:44 (спустя 8 часов)

Режиссёр случаем не родственник мэра Москвы)))))
[Профиль]  [ЛС] 

gvvbf78

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 1


gvvbf78 · 12-Май-09 11:08 (спустя 2 часа 23 мин.)

Спасибо! конечно за раздачу , но если честно то фильм -нытьё
[Профиль]  [ЛС] 

frostyden

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 312

frostyden · 12-Май-09 13:29 (спустя 2 часа 20 мин.)

Atari_Games писал(а):
frostyden писал(а):
Atari_Games писал(а):
jarodus
Название бралось с сайта Кинопоиск. ру. В переводе звучит немного другое "Добровольцы".
Укажите автора перевода и озвучки в таком случае, это на автомате нужно :wink:.
Не знаю кто переводил.
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1816315
[Профиль]  [ЛС] 

supmik

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 44

supmik · 12-Май-09 17:03 (спустя 3 часа)

yfсvjhr писал(а):
разве не понятно, что здесь игра слов?
"пользуясь случаем" это будет правильно...
Совершенно согласен. Правда для военной тематики, возможно, будет другой вариант.
Сейчас смотрю: качество отличное. Перевод устраивает (не скрадывает многого от источника). Досмотрю - отпишусь подробнее.
[Профиль]  [ЛС] 

supmik

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 44

supmik · 12-Май-09 17:28 (спустя 25 мин., ред. 12-Май-09 17:28)

Фильм далеко не однозначный. Сложный. Тяжелый. Многогранный. Рекомендую не ассоциировать главного героя с собой (не покойника, конечно). Смотрите на него и ситуацию со стороны.
Для всех кто служил в Армии Советского Союза, или теперь служит в Российской Армии, появится еще одна грань этого фильма: "по отношению к своим мертвым можно судить об отношении к живым" - не помню чья цитата....
З.Ы. Раздающему (+1)
[Профиль]  [ЛС] 

supmik

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 44

supmik · 12-Май-09 17:42 (спустя 13 мин., ред. 12-Май-09 18:20)

Насчет названия:
"Пользуясь случаем" - это правильно в отношении главного героя, его сюжетной линии.
"Забирая Ченса" - более буквально. Ченс (Chance (шанс)) - имя погибшего.
[Профиль]  [ЛС] 

-Warlock-

Стаж: 18 лет 10 месяцев

Сообщений: 36

-Warlock- · 12-Май-09 19:47 (спустя 2 часа 5 мин.)

Спасибо за фильм, жаль что у нас в стране такого нет.
Кому-то это может показаться плаксивой показухой, но на самом деле такие фильм делают как раз не для того, чтобы заработать деньги, их делают, чтобы показать людям, что Смерть солдата не безразлична ни стране, которой он служил, ни людям, которых он защищал.
Довольно сильный фильм.
[Профиль]  [ЛС] 

frostyden

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 312

frostyden · 13-Май-09 00:12 (спустя 4 часа)

Atari_Games
Товарищ укажи авторство озвучки перевода, уважай чужой труд или не используй вообще.
Я тебе уже ссылку кинул, пальцем надо ткнуть???
Объясняю как идиоту, ты используешь мою озвучку, так будь добр укажи это.
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 13-Май-09 08:06 (спустя 7 часов)

Отдельно, дорожку с переводом можно? А то качал с субтитрами и не хочется по новой весь фильм качать.
 

Atari_Games

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 54

Atari_Games · 14-Май-09 11:42 (спустя 1 день 3 часа)

frostyden
Вы товарищь грубиян и невежа.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error