Vitautus · 07-Май-09 14:09(16 лет 4 месяца назад, ред. 07-Май-09 14:28)
322Год выпуска: 1969 Страна: Чехословакия Жанр: Драма Продолжительность: 01:33:42 Перевод: Любительский (одноголосый) Русские субтитры: естьРежиссер: Душан Ганак / Dusan Hanák Сценарий: Душан Ганак, Ян Йоганидес, Наташа Танска Оператор: Виктор Свобода Композитор: Ладислав ГерхардтВ ролях: Вацлав Лохницкий, Луцина Винницка, Йозеф Абрхам, Мирослав Махачек, Франтишек Зварик, Владо Вейсер и др.Описание: O фильме: Говорит Veverichka: Фильм Душана Ганака "322", снятый по мотивам новеллы Яна Йоганидеса "Potapaca pritahuju pramene mora" ("Водолаза притягивают источники моря"), скрывает в своем названии не только диагноз тяжелого онкологического заболевания, которое радикально изменит жизнь главного героя Лаукo, но прежде всего суггестивное свидетельство о времени и людях, анамнез "болезни" общества 60-х годов. Фильм имеет не только драматический фон, но и интересную судьбу, что необходимо знать для его глубокого понимания. В 1968 году чехословацкие коммунисты во главе с А.Дубчеком пытались построить "социализм с человеческим лицом". Этот период развития Чехословакии, период либерализации, вошел в историю под названием "Пражская весна". Движение обновления и реформ (отмена цензуры, право на существование оппозиции, экономические, прежде всего рыночные реформы) имели целью улучшить социализм, возродить его. Период либерализации стал наиболее творческим для чехословацкой культуры. В это время был задуман и утвержден сценарий и начаты съемки фильма "322". Политическое давление СССР не дало ожидаемого результата, и 21 августа на территорию Чехословакии были введены войска Варшавского договора. Во время оккупации и была снята большая часть фильма, а завершен фильм был в начале 1969 г., когда уже предчувствовался приход так называемой "нормализации". Брежневская доктрина "ограниченного социализма" реализовывалась постепенно. Партократия какое-то время действовала нерешительно и осторожно. Политические события воспринимались общественностью однозначно негативно. Многие прогрессивные люди были пассивны, копили отвагу, чтобы эмигрировать из страны, что было расценено как проявление враждебности и ревизионизма. В такой атмосфере общественного смятения в марте 1969 г.фильм "322" увидела на закрытом просмотре в киностудии "Колиба" директор МКФ в Мангейме Fee Vaillant и решила направить фильм для участия в конкурсе."Я не был при этом, но она положила коробку с фильмом в багажник автомобиля и перевезла его через границу. Руководство "Чехословацкого фильма" (Ceskoslovensky Filmexport ) попыталось отозвать фильм с конкурса, но фестиваль имел свой моральный кредит и не уступил", - рассказывает о тех событиях сам Д.Ганак в интервью с газетой "SME" (2008 г.). На XVIII МКФ в Мангейме фильм завоевал главный приз - Grand Prize. Несмотря на международное признание, в 1970 г. фильм был запрещен, негативы уничтожены, и только единственная копия осталась в Мангейме. В период нормализации фильм демонстрировался на диссидентском фестивале в Венеции. Фильм "322" вернулся на экраны лишь в 1989 г., после революции и падения коммунистического режима в Чехословакии. Лейтмотив фильма - рассказ о судьбе повара Лауко, которого ухудшение здоровья и угроза смертельной болезни принуждают осмыслить свою жизнь, свои отношения с людьми и свое будущее. Лауко воспринимает болезнь как наказание за прошлое и отказывается от операции. Курсируя между больницей и различными заведениями, он ищет между близкими и совсем чужими людьми ответ на вопрос, какую цену имеет прожитая жизнь и что делать с еe остатком. И наталкивается на равнодушие, незаинтересованность и эгоизм... Фильм имеет тщательно скомпонованную структуру, построен на сочетании контрапункта и коллажа. Здесь нет лишних сцен и слов. Часто высказывания и сцены, на первый взгляд как бы перебивающие основное действие, имеют подтекст или эмоционально усиливают происxодящее (изображаемое).Доп. информация:User Rating:7.0/10(28 votes)Совместный релиз групп: АртXаусиФеникс
Перевод и субтитры: Veverichka, leburs
Озвучка: lehachuevФайл содержит две аудиодорожки - русскую и оригинальную.Отличие от https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1769986 :Это не перевод Артвидео.Так вышло, что мы одновременно с ними заинтересовались этим фильмом.Когда наш вариант был почти готов, в сеть вышел перевод Артвидео.Ознакомившись с ним, мы решили закончить работу над своим вариантом.Перевод от Артвидео делался, видимо, с английских субтитров.Плюс переводчик позволил себе "адаптацию", вряд ли уместную в этом фильме.В некоторых моментах все поставлено с ног на голову
(с) lehachuev Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 704x448 (1.57:1), 25 fps, XviD build 46 ~1595 kbps avg, 0.20 bit/pixel Audio #1: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg (русская озвучка: lehachuev) Audio #2: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg (словацкий)
Извините, что влезла: оставим в стороне не относящееся к кино, но не могу не отметить на основании всей совместной работы: lehachuev озвучивает всегда очень бережно, и после его труда смысл фильма никогда не страдает, включая тончайшие нюансы. К сожалению, в параллельной раздаче пострадали не только тончайшие нюансы, но и (в некоторых местах) весь смысл.
sergosip
тебя не звали=)гуляй, Вася.
ЗЫ."озвучиваЕте", учи язык, школа=)
Спасибо Вам за работу, но Вы ведёте себя неоправданно-агрессивно.
На вопрос "Это повтор?" достаточно было бы ответить "Нет, это не повтор, потому что здесь другой рип, другой перевод и присутствуют русские субтитры". И всё.
Зачем же на людей-то бросаться?
Нехорошо.
мой стиль общения с тов. сергосипом, а также с therthe имеет право на жизнь.эти двое прекрасно знают, почему.кому интересна история - обращайтесь к ним.с хамьем я говорю на их языке.бОльшего они не заслуживают.