Боевой Шок / Combat Shock Год выпуска: 1986 Страна: США Жанр: Драма, сюрреализм Продолжительность: 1:34 Перевод: Любительский (одноголосый), Overfiend (то есть, мой) Русские субтитры: нет Режиссер: Бадди Джовеназзо/Buddy Giovinazzo В ролях: Рик Джовеназзо/Rick Giovinazzo, Вероника Сторк/Veronica Stork, Митч Маглио/Mitch Maglio, Эйсаф Ливни/Asaph Livni, Ник Наста/Nick Nasta, Майкл Тиерно/Michael Tierno Описание: Я не очень жалую многочисленные фильмы студии «Трома». Но уважать эту студию уже можно за поддержку и издание одного независимого фильма - «Боевой шок». Это не продукция «Тромы». И это шедевр. Бадди Джовеназзо снял блестящую картину, соединив темы «Таксиста» и «Головы-ластика» в одном фильме с бюджетом в 40 000 долларов. Бадди, как я полагаю, даже в чем-то превзошел своих учителей – Линча и Скорсезе. Фильм повествует о, мягко говоря, нелегкой жизни ветерана войны во Вьетнаме и его семьи. Сюжет, на самом деле, ничем особенно не примечателен, но как он подан! Музыкальное оформление потрясающе. Игра Рика, брата режиссера, великолепна. (Он, кстати, до этого вообще нигде не играл). Ну а финал фильма – действительно шокирует. Похожие ощущение у меня были после просмотра «120 дней Содома» Пазолини. Короче, это надо видеть. Чрезвычайно подробно о фильме рассказывает сам режиссер в комментариях к фильму вместе с «великим и ужасным» Йоргом «Некромантиком» Буттгерайтом. Эти комментарии могут служить этаким пособием для начинающих режиссеров – «Как снять малобюджетку-шедевр». Их, кстати, я тоже перевел.
Комментарии приветствуются! PS Противопоказан детям! Доп. информация:
В файле три аудио дорожки
1. Перевод фильма
2. Перевод комментариев режиссера и Йорга Буттгерайта
3. Оригинальный трек В конце фильма, после титров - вступительное слово Ллойда Кауфмана (с переводом)
И вот еще переведенное мной интервью с режиссером: http://www.youtube.com/watch?v=pIGkubClrbI Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 704x528 (1.33:1), 23.976 fps, XviD build 47, 1753 kbps avg, 0.20 bit/pixel Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, 160.00 kbps avg
Спасибо за фильм! Наконец-то смогу посмотреть. Надеюсь понравится.
А интервью режиссера только в таком качестве как ютубе?
И еще, почему сабы не выложил? Хотя для меня это не принципиально, но желательно.
Еще раз спасибо.
snikersni66
Спасибо!
Английских сабов к фильму нет. Все переводил на слух, включая комментарии (недели две на перевод потратил ).
Интервью на DVD качеством получше, но я думаю это не принципиально.
fiendover
Понятно. Переводить на слух это конечно сильно, за это тебе просто отдельный почет и уважение. Просто думал ты как и многие по сабам переводил. А русский текст сабов не сохранился? И еще, на счет интервью. Хотелось бы чтобы ты выложил его в хорошем качестве, а не в ютубном. Тем более раз он у тебя в есть в качестве.
Понимаю конечно что это лишний гомморой. Но просто так предпочтительней.
snikersni66
Русский текст редактировать надо. Это, скорее, черновик, к тому же не в компьютерном виде
А с интервью действительно не особо хочется возиться, тем более, что оно всего 3 минуты идет, на youtube оно целиком и лежит.
Кстати, перевел еще один нелохой фильм "Don't be afraid of the dark" 1973 года (тоже на слух). После праздников, надеюсь сделать озвучку и выложить :).
fiendover Понятно. Ну ладно, хрен с ним с интервью, раз оно короткое, тогда и так сойдет.
Про "Don't be afraid of the dark" знаю. Хотелось бы посмотреть в переводе. Буду ждать.
Посмотрел. Фильм шикарный. Очень понравилось.
Чем-то по атмосфере и по духу напоминает фильмы немецкого андеграунда. Особенно фильмы Буттгерайта...Такой же мрак и безысходность...Вообщем "кино не для всех" - это точно.
Поэтому мне кажется что этот фильм лучше бы перенести в раздел "арт-хауса". Ибо в этом разделе он может просто затеряться...А там ему как раз самое место.
fiendover, Да надо будет потом послушать комментарии...Любопытно что там...
Да и еще, звук перевода можно было и погромче сделать. А то уж больно тихо, порой вообще ничего не слышно...но это так мелочи. Просмотру это особо не мешает (ну разве самую малость)
спасибо за отличный фильм и за перевод дорожки с комментариями.
очень здорово у Вас получилось. пс
и чтобы два раза не вставать спасибо за <Не бойся темноты> (:
single_life
"Я возвращаюсь туда каждую ночь. Непременно."
Кстати, только что выложил отличный (ИМХО, конечно) фильм Маллигана "Другой". Если не смотрели, рекомендую https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1957485
отрывок из статьи в журнале "Птюч" за 99 год :
"Трудно поверить,но зараза художествености иногда проникает на территорию Адской Кухни.Примером такой интервенции может служить кислотный уличный вестерн Combat Shock Бадди Джовиньяцци.Странно,но это и в самом деле хороший фильм,отлично снятый и полный неподдельного отчаянья-обычно фильмы Тромы сияют лучезарным издевательским оптимизмом.В оправдание Кауфману и Хирцу можно сказать лишь то,что Джовиньяцци притащил на студию готовую картину American Nightmares,снятую на задворках Нью Йорка без денег и без надежды на коммерческий показ.В этом фильме отравленный прославленным газом Эйджент Орендж вьетнамский ветеран метался по трущобам Нью-Йорка,пытался принимать наркотики,палил из кольта во все стороны и в конце концов расстреливал своего сына-мутанта,жну и себя.Главную роль в безумной помеси "Таксиста" Скосезе с "Головой-ластиком" Дэвида Линча сыграл брат режиссёра ,а сам Бадди Джовиньяцци кроме режиссёрских обязанностей исполнил всё остальное-был сценаристом,оператором,звукооператором,осветителем и автором кровавых спецэффектов.Ллойд Кауфман сократил фильм,выбросив в корзину несколько философских монологов в стиле "я думаю,все мы шалые,я думаю ,сам Господь шалый",перемонтировал сцену массовой бойни в финале,переименовал фильм и сделал Джовиньяцци звездой полуночных сеансов альтернативного кино."
...Комментарии приветствуются... Спасибо огромное за фильм, но не знаю, когда я его увижу... на раздаче никого, последний, сказавший спасибо, был в ноябре... живые есть в Арт-хаусе? Ау!
интересный фильм (правда комментари понравились даже большего самого фильма) за перевод конечно - уважение! две недели переводить на слух - это не хухры-мухры. В комментариях текста куча - отличный перевод. Немного тиховат - но это уже дело техники. Спасибо