ultraeraser, в принципе, смотря почему та раздача короче. Если сабы можно банально сдвинуть вперед (допустим, какие-то ролики в пред.раздаче отсутствуют), то это очень просто. а вот если там рассинхрон в содержании, это будет уже геморно. Но тоже возможно. p.s. перевод от Interfilm - трэш галимый
"Кому- война, а кому- мать родна..."(из армейского Устава).
Хроника рабочей сессии саперной команды "Браво" во взрыводееспособном Ираке. Три характера, три состояния души, три отношения к войне,три коня, три шпаги, три мушкета, один сам по себе, и двое, так уж вышло, за одного.
Кэтрин Бигелоу имеет потрясающую способность хирургически снимать самый верхний слой темы, из-за чего ее кино не кровоточит моралью, соплями, посылами, и прочими толстовскими проблемами. Вот и "Hurtlocker"- только эпидермис, сама суть,ничего лишнего, ничего личного, почти репортаж, двойного дна нет, захочешь копнуть- упрешься в бетон. Только вот из этого тротилового эпидермиса получилась одна из лучших военных драм за последнее время, с непростыми вопросами, ответов на которые здесь нет. А есть поствоенный иракский город, в котором ручная камера выхватывает тысячу мелочей- глаз не отвести (твой CNN отдыхает). Есть шикарные сцены разминирования. Есть полугениально снятая снайперская дуэль в пустыне, переплюнуть которую сейчас и некому( неплохо для женщины-режиссера, да? ). Есть камео Гая Пирса, Рэйфа Файнза, Дэвида Морса. И есть старший сержант Уильям Джеймс, который сам здесь кусок тротила (отличная роль Джереми Рэннера), и через которого Бигелоу и контактирует с нашей головой, сердцем и нервной системой.
Всем любителям крепких военных драм смотреть обязательно. Раздающему-спасибо.
Вот что говорит Promt-online по поводу перевода названия: "Шкафчик вреда", мне кажется очень сильное и многообещающее название!!!))))
Дословно название переводится как "Запирающий (блокирующий) опасность". Hurt - повреждения, locker - не только "шкафчик", но и тот, кто что-то закрывает (запирает), делает недоступным от глагола "to lock" - "запирать". Так что ваш "Шкафчик вреда" - очередной перл компьютерного перевода. Учите английский, пригодится
замечательный фильм, не боевик, а скорее драматический. Про то, что такое война. Кто то каждый прожитый день считает, кто то без нее уже жить не может. Лучше самому посмотреть. Советую. Операторская работа великолепна. Сцена подрыва сапера в начале фильма - это вобще ...
Парни!!! Фильм шедевральный! Просто супер. Это драма, но какая! Я в шоке. Всем советую качать, всякие Аватары и Шерлоки Шолмс отдыхают. Если вы любите именно хорошее кино, а не красивую картинку. Качество видео на высоте! Спасибо большое раздающему!
Wingpilot
Сами учите английский =) без обид hurt locker - это "метафорическое место, где может оказаться человек", когда ему грозит что-то нехорошее, связанное с физической болью. распространено в армии и не только (но меньше). сравните с "world of pain". Можно сравнить и со старинным davy jones' locker - сундуке/рундуке Дэви Джонса, "месте", куда попадают утонувшие моряки.
Т.к. и у моряков, и у солдат всегда есть lockers - т.е. личные шкафчики/прикроватные рундуки, выражение и бытует в армии.
См. urbandictionary; также сайт фильма (In Iraq, it is soldier vernacular to speak of explosions as sending you to the "hurt locker").
как драма фильм конечно превосходен)
но не как фильм о саперах) истеричность в этой работе плохой помощник, а тут просто какие то школьники-экстремалы на адреналин туре))
да еще и не логично все очень)) но снято здорово драматично) атмосферно)
спасибо очень за англ дорожку.... Проконтролировал перевод и к сожалению он оставляет желать лучшего. Особенно слух покоробило в конце когда он обьясняет о взрыве на рынке, совершенно не то было "переведено"... Хотя основной смысл кина понять можно будет на русском, думаю.
Фильм не оправдал ожиданий. Все очень хорошо и драматично сделано, но такое количество номинаций - это перебор. Просто еще один очень хороший фильм про будни на войне, но ничего особенного я в нем не нашел. Мне фильм показался немного затянутым, и пустоватым в плане мэседжей для зрителя. Если не брать во внимание большие ожидания и номинации на оскар, то фильм понравился.Фильм: 7.5/10 Спасибо за англ. дорогу. Вот есть подходящие рус. субтитры, но только с матами: http://depositfiles.com/ru/files/8a4rwhfol
Вопрос про звуковую дорожку: У меня KM Player, так вот он почему-то не хочет подключать внешние дорожки AAC. хотя воспроизводит их отдельно без проблем. Кто нибудь знает как решить проблему? А то приходится перепаковывать и зашивать дорогу, по другому никак.