K_A_E · 16-Мар-09 18:30(16 лет 4 месяца назад, ред. 21-Окт-13 19:07)
Очень страшное кино 2 / Scary Movie 2Год выпуска: 2001 Страна: США Жанр: комедия, пародия Продолжительность: 1:22:22 Перевод: Профессиональный (полное дублирование) + оригинал Русские субтитры: нет Режиссер:
Кинэн Айвори Уэйанс / Keenen Ivory WayansВ ролях: Анна Фэрис, Марлон Уайанс, Джеймс ДеБелло, Шон Уайанс, Дэвид Кросс, Реджина Холл, Кристофер Мастерсон, Тим Карри, Кэтлин Робертсон, Крис Эллиот... Роли дублировали: Вячеслав Баранов, Сергей Чекан, Александр Морозов, Александр Груздев, Вадим Андреев...Описание:
Отыгравшись по полной программе в фильме «Очень страшное кино» на молодежных ужастиках, создатели картины окончательно потеряли стыд и совесть! Теперь пришла очередь киноклассики «Изгоняющий дьявола», «Полтергейст», «Кладбище домашних животных» и таких блокбастеров как: «Ангелы Чарли», «Миссия невыполнима 2», «Что скрывает ложь», «Ганнибал», «Призрак дома на холме». Мало не покажется! Доп. информация: Сэмпл
мнение
Второй разрыв мозга. Отличная суперкомедия, с безбашенным открытым юмором. Не чем не хуже первой части и гораздо лучше всех предыдущих. Вторая часть более масштабная, громкая, красивая и грамотная. Я смеялся как маленький, и плакал от удовольствия, а потом, ещё долго вспоминал хорошие комедии подобного рода, и если раньше они действительно были, («Аэроплан», «Горячие головы» «Робин Гуд в трико» «Монти Пайтон»), то в последнее время, скудность и нищета в подобном жанре сильно заметна, от чего приходится только разочаровываться. Жанр комедии, от которого кружится голова, над которым не надо думать, и после которого хочется пересказывать знакомым о новых гэгах, и шутках, всегда привлекал меня своим космическим абсурдом, так как не нёс в себе ни какого груза, а только удовольствие. «Очень Страшное Кино 2», оказалось для меня именно тем самым фильмом, после которого мне было приятно и легко.
Русские субтитры, подогнанные именно под эту раздачу:
скрытый текст
1
00:00:22,760 --> 00:00:26,754
Она шлялась, сучка, по притонам-кабакам. 2
00:00:26,927 --> 00:00:28,337
Ну... 3
00:00:28,593 --> 00:00:30,750
...и пусть, парни! 4
00:00:30,927 --> 00:00:31,823
Адский дом 5
00:00:32,011 --> 00:00:33,593
Мне на всё насрать, парни! 6
00:00:33,594 --> 00:00:35,833
Долли, не бросай меня! 7
00:00:36,219 --> 00:00:38,542
Долли, не бросай меня! 8
00:00:38,803 --> 00:00:43,626
Долли, не бросай меня опять. 9
00:00:47,178 --> 00:00:49,392
Эй. А эту, ребята, знаете? 10
00:00:51,845 --> 00:00:53,752
Чумовая песня. 11
00:00:58,845 --> 00:01:01,085
Кверху жопой не вставай. 12
00:01:01,346 --> 00:01:04,012
Ближним жопу подставлять не надо. 13
00:01:04,013 --> 00:01:08,357
Слушайте меня, ребята,
на жизнь надо трезво смотреть. 14
00:01:08,846 --> 00:01:13,338
Когда кругом лишь нигеры,
не дай себя отыметь. 15
00:01:13,847 --> 00:01:16,003
Кверху жопой не вставай. 16
00:01:16,388 --> 00:01:20,797
Ближним жопу подставлять не надо.
Кверху жопой... 17
00:01:24,014 --> 00:01:25,341
Заткнитесь. 18
00:01:33,348 --> 00:01:36,299
- Боже мой.
- Вот это да! 19
00:01:39,681 --> 00:01:41,258
Видели подобное? 20
00:01:50,349 --> 00:01:51,758
Во даёт, девка! 21
00:01:56,683 --> 00:01:58,424
Она очень больна. 22
00:02:00,933 --> 00:02:03,801
Дрянь! Дрянь! Дряная девчонка! 23
00:02:09,933 --> 00:02:12,474
хорошо, с вас семнадцать с полтиной. 24
00:02:12,475 --> 00:02:15,309
Эй, парень! Эй, платить кто будет? 25
00:02:20,018 --> 00:02:22,475
- я отец МакФили.
- я так рада вам. 26
00:02:22,476 --> 00:02:24,612
Примчался как только смог. 27
00:02:24,643 --> 00:02:28,934
Могу я уже хуже, чем в молодости, и, чтобы
мой ствол выпалил, нужно дрочить часа два. 28
00:02:28,935 --> 00:02:31,850
я правда заметил, что если пощекотать анус
перед тем как бросить своего гренадёра... 29
00:02:31,851 --> 00:02:34,517
- ...в последний бой...
- Ничего, ничего, я понимаю. 30
00:02:34,518 --> 00:02:37,362
Не то что в юности. Раньше мог... 31
00:02:39,977 --> 00:02:41,007
Как она? 32
00:02:42,769 --> 00:02:45,873
- хуже и хуже, святой отец.
- Правда? 33
00:02:46,477 --> 00:02:49,504
Отказывается есть.
Ничего не говорит. 34
00:02:50,603 --> 00:02:54,056
- Даже не даёт к себе притронуться.
- Да. 35
00:02:54,353 --> 00:02:56,905
Иногда нужно давать им конфеты. 36
00:02:57,603 --> 00:02:58,468
Отец. 37
00:02:59,144 --> 00:03:02,644
Церковь направила меня ассистировать.
я отец херрис. 38
00:03:02,645 --> 00:03:06,176
- Привет. Очень рад.
- Посмотрите девочку? 39
00:03:07,521 --> 00:03:08,468
Скоро. 40
00:03:09,854 --> 00:03:12,407
Сначала я должен осмотреть дом. 41
00:03:29,730 --> 00:03:32,069
Чертоги смерти окружают меня. 42
00:03:32,355 --> 00:03:34,976
Тёмные силы сгущаются надо мной. 43
00:03:34,981 --> 00:03:35,944
я взываю... 44
00:03:38,105 --> 00:03:41,919
Взываю к ангелам добра
и молю их о помощи... 45
00:03:55,357 --> 00:03:57,099
Тёмные силы... 46
00:03:57,482 --> 00:03:59,971
Боже, только бы обошлось... 47
00:04:00,316 --> 00:04:03,100
Только бы меня пронесло... 48
00:04:08,191 --> 00:04:11,106
Слава Богу, пронесло... 49
00:04:11,358 --> 00:04:12,685
Обошлось... 50
00:04:17,692 --> 00:04:19,350
Ох эти энчиладо... 51
00:04:23,151 --> 00:04:24,114
Слава Богу! 52
00:04:44,401 --> 00:04:45,729
Ну на хер. 53
00:04:46,485 --> 00:04:47,101
Отец. 54
00:04:47,860 --> 00:04:50,776
- Но ты видел? Видел?
- Отец, подумайте... 55
00:04:50,778 --> 00:04:53,479
- ...о ней.
- Ох,.. Ладно... 56
00:05:00,986 --> 00:05:02,783
Как же здесь холодно. 57
00:05:21,446 --> 00:05:24,563
Помолимся. Защитник людской расы,.. 58
00:05:25,195 --> 00:05:27,778
...обрати свой милосердный взор
на эту несчастную... 59
00:05:27,779 --> 00:05:30,748
Пошёл в жопу, очкастый кусок дерьма. 60
00:05:32,279 --> 00:05:33,607
Тихо! 61
00:05:35,697 --> 00:05:38,858
- Господи...
- Здесь твоя мама, херрис. 62
00:05:39,155 --> 00:05:42,541
хочешь ей что-нибудь сказать?
я передам. 63
00:05:42,572 --> 00:05:45,463
Да. Мама, вылезай оттуда пожалуйста. 64
00:05:46,614 --> 00:05:49,233
- Всё обломал!
- я работаю. 65
00:05:49,614 --> 00:05:52,775
- До встречи, миссис херрис.
- Господи! 66
00:05:52,947 --> 00:05:58,317
Боже всемогущий...
Отец Господа нашего Иисуса христа. 67
00:05:58,490 --> 00:06:00,895
Дитя Богородицы Девы Марии. 68
00:06:01,199 --> 00:06:03,604
Боже всевышний,.. 69
00:06:03,824 --> 00:06:06,940
...всемогущий Господь, низвергнувший... 70
00:06:07,240 --> 00:06:09,990
...падшего тирана в огненную геенну,.. 71
00:06:09,991 --> 00:06:14,490
...пославший своего единственного сына
на землю дабы спасти людей от его соблазнов. 72
00:06:14,491 --> 00:06:18,573
По воле которого я должен сниматься
в этом идиотском фильме. 73
00:06:18,574 --> 00:06:21,691
Трахни меня! Трахни! 74
00:06:22,157 --> 00:06:24,990
Отец! Отец! 75
00:06:25,450 --> 00:06:27,460
Это не входит в ритуал. 76
00:06:28,825 --> 00:06:31,065
Во имя Отца, Сына... 77
00:06:31,325 --> 00:06:32,977
...и Святого духа... 78
00:06:57,202 --> 00:07:00,915
- Держите, отец, всё чисто.
- Большое спасибо. 79
00:07:05,286 --> 00:07:09,452
Ты побеждён, МакФили, твоё оружие
против меня бессильно. 80
00:07:09,453 --> 00:07:12,155
Помолимся. Отец... 81
00:07:12,577 --> 00:07:14,237
Услышь нас... 82
00:07:15,536 --> 00:07:18,488
хватит! Да святится имя твоё. 83
00:07:19,369 --> 00:07:21,505
Да грядёт царствие твоё... 84
00:07:21,578 --> 00:07:24,761
Твоя мама сосёт в аду раскалённый хер! 85
00:07:24,870 --> 00:07:25,735
Чёрт... 86
00:07:28,828 --> 00:07:30,570
Пососи вот это. 87
00:07:35,287 --> 00:07:38,036
ОЧЕНЬ СТРАШНОЕ КИНО 2 88
00:07:39,080 --> 00:07:42,196
Год спустя 89
00:07:52,247 --> 00:07:55,555
"С чёрным поведёшься, назад не вернёшься" 90
00:08:00,372 --> 00:08:03,705
- Думаешь, справишься с учёбой, Мелкий?
- Надеюсь, что да, Синди. 91
00:08:03,706 --> 00:08:07,788
- Диплом не помешает, верно?
- Нет. Мне общага нужна. 92
00:08:07,789 --> 00:08:12,831
Мамин хахаль меня выставил. Но знаешь,
на что мне открыл глаза колледж? 93
00:08:12,832 --> 00:08:15,103
- На пользу книг.
- Правда? 94
00:08:15,290 --> 00:08:16,699
Да, смотри сюда. 95
00:08:18,041 --> 00:08:19,342
халявная бумага. 96
00:08:20,582 --> 00:08:24,363
Прикол! А как у тебя дела в колледже? 97
00:08:24,999 --> 00:08:27,950
я не знаю. Вроде клёво. 98
00:08:28,749 --> 00:08:33,624
Но иногда чувствую себя отстоем.
Все такие крутые, а я нет. 99
00:08:33,625 --> 00:08:36,907
Да брось, Синди, ты совсем не отстой. 100
00:08:37,249 --> 00:08:39,290
Тебе просто нужен свой стиль. 101
00:08:39,291 --> 00:08:41,707
- Может быть клёвый "клифт".
- Клифт? 102
00:08:41,708 --> 00:08:43,699
На сленге это пиджак. 103
00:08:44,584 --> 00:08:47,970
Секи сюда. Сейчас мы тебя сделаем крутой. 104
00:08:48,292 --> 00:08:50,333
Во-первых не сиди вот так.
Что ты как целка? 105
00:08:50,334 --> 00:08:54,115
Не сиди так, сиди круто. Расслабленно. 106
00:08:54,459 --> 00:08:58,803
Свободней. Расслабься. Вот так.
Теперь давай за мной. 107
00:08:59,751 --> 00:09:01,079
Вот так, да... 108
00:09:02,001 --> 00:09:03,834
Теперь встань.
Покажу тебе пару движений. 109
00:09:03,835 --> 00:09:05,000
- Правой.
- Левой. 110
00:09:05,001 --> 00:09:08,106
- Правой.
- Левой - во прёт, во прёт. 111
00:09:08,502 --> 00:09:11,741
Правой, левой, правой ногой.
Во прёт,.. 112
00:09:12,002 --> 00:09:16,168
Теперь добавь сленг. Скажи: "Йо, я
с твоего клифта тащусь, коза. 113
00:09:16,169 --> 00:09:20,174
- Утекаю!"
- Йо, я с твоего клифта тащусь, коза. 114
00:09:20,377 --> 00:09:22,783
- Утекаю.
- Утекаю. 115
00:09:23,503 --> 00:09:27,013
- Примерно так. Теперь всё вместе.
- Ладно. 116
00:09:27,211 --> 00:09:31,919
Правой, левой, правой ногой...
Йо, я с твоего клифта тащусь! 117
00:09:31,920 --> 00:09:35,037
Давай, сучка, сблочивай! Утекай! 118
00:09:37,254 --> 00:09:39,244
Вот это по-нашему! 119
00:09:40,129 --> 00:09:42,712
О, чёрт, придурки, вы ещё не готовы? 120
00:09:42,713 --> 00:09:46,358
Чувак, расслабься.
Успеем на занятия вовремя. 121
00:09:46,379 --> 00:09:50,373
Братва, как лучше - внутрь или наружу. 122
00:09:51,338 --> 00:09:55,170
- Наружу! Вытащи его!
- Так и думал, так и думал. 123
00:09:55,171 --> 00:09:57,462
Вы, уроды, давно были бы готовы,
если бы не отрывались всю ночь. 124
00:09:57,463 --> 00:10:00,166
Чувак, это было круто. 125
00:10:00,380 --> 00:10:03,587
я так ужрался.
Сам стал пивной банкой. 126
00:10:03,588 --> 00:10:07,369
Проснулся голым в ванне со льдом. 127
00:10:08,297 --> 00:10:10,786
Чёрт, Рей, у тебя татуировка. 128
00:10:11,047 --> 00:10:13,287
Во, блин, что написано? 129
00:10:13,673 --> 00:10:15,331
- Рей.
- Улёт! 130
00:10:15,839 --> 00:10:17,380
Чёрт, у тебя тоже татуировка. 131
00:10:17,416 --> 00:10:18,922
- Да ладно, чувак!
- Да! 132
00:10:18,923 --> 00:10:21,506
- Чувак, что там написано?
- Трахнул меня. 133
00:10:21,507 --> 00:10:24,374
Улёт, чувак! Рей! 134
00:10:24,715 --> 00:10:26,705
- Трахнул меня!
- Рей! 135
00:10:27,007 --> 00:10:29,898
- Трахнул меня.
- Рей трахнул меня! 136
00:10:32,466 --> 00:10:33,991
Чё-то не понял... 137
00:10:35,882 --> 00:10:37,707
Прошляпил очко! 138
00:10:37,924 --> 00:10:40,679
Эй, ты меня мандавошками заразишь. 139
00:10:41,133 --> 00:10:43,757
- Эй, коза, тащусь с твоего клифта.
- Спасибо. 140
00:10:43,758 --> 00:10:47,882
Ты уж осторожнее. Утром какой-то бабе
вломили люлей, и прощай пиджачок. 141
00:10:47,883 --> 00:10:50,029
Есть же уроды на кампусе. 142
00:10:50,550 --> 00:10:53,341
- Какой следующий урок?
- Психология. 143
00:10:53,342 --> 00:10:55,420
У меня тоже. Сто первая? 144
00:10:55,676 --> 00:10:59,258
- Триста второй кабинет, десять часов?
- Точно! 145
00:10:59,259 --> 00:11:03,264
Ну это слишком!
У меня открылся дар ясновидения. 146
00:11:03,300 --> 00:11:05,133
Напомните купить завтра лотерейный билет. 147
00:11:05,134 --> 00:11:10,383
Не разрывайте руки у столба.
Плохая примета. Мне гадалка сказала. 148
00:11:10,384 --> 00:11:14,468
- Ты что веришь в эти глупости?
- Верю. Ещё как. 149
00:11:16,302 --> 00:11:19,426
"Не нравится как еду - поцелуйте в жопу" 150
00:11:19,427 --> 00:11:20,676
"Проект "Адский дом"" 151
00:11:20,677 --> 00:11:22,718
- Это все подопытные?
- Да, сэр. 152
00:11:22,719 --> 00:11:26,509
я потрудился выбрать тех, кто хоть раз
оказывался на грани смерти. 153
00:11:26,510 --> 00:11:27,880
Симпатичные есть? 154
00:11:28,761 --> 00:11:31,552
Уверен, что вам известно, профессор,.. 155
00:11:31,553 --> 00:11:33,968
...люди соприкоснувшиеся со смертью
по статистике в большей степени... 156
00:11:33,970 --> 00:11:39,301
...подвержены действию паранормальных
явлений, именно в связи с чем... 157
00:11:39,303 --> 00:11:43,678
- ...я отбирал их в первую очередь.
- Молодчина, Дуайт. 158
00:11:43,679 --> 00:11:46,829
Травмированные калеки - лучшие помощники. 159
00:11:49,095 --> 00:11:52,678
- Уау, она мне нравится.
- Да, сэр. Это Синди Кемпбелл. 160
00:11:52,679 --> 00:11:55,219
Классический комплекс неполноценности. 161
00:11:55,220 --> 00:11:57,212
Зажатая, но милая. 162
00:11:58,054 --> 00:12:01,372
- А это?
- Это Рей Уилкинс, сэр. Его... 163
00:12:01,430 --> 00:12:06,012
... я ещё на раскусил, но он
очень рвался со мной встретиться. 164
00:12:06,013 --> 00:12:07,043
А это что? 165
00:12:09,096 --> 00:12:12,821
Эту фотографию он прислал
мне после интервью. 166
00:12:12,847 --> 00:12:15,513
- Где ты откопал этих ребят?
- Сэр,.. 167
00:12:15,514 --> 00:12:19,638
... все они пережили в школе
Стивенсон Каунти резню. 168
00:12:19,639 --> 00:12:22,258
О, фантастика! 169
00:12:23,014 --> 00:12:26,639
Эти ребята именно тот катализатор,
который нужен нам,.. 170
00:12:26,640 --> 00:12:29,922
...чтобы вызвать духов Адского Дома. 171
00:12:30,390 --> 00:12:33,572
Сэр, каким образом мы заманим их туда? 172
00:12:33,849 --> 00:12:36,895
Мы скажем им, что это вместо класса. 173
00:12:37,098 --> 00:12:39,587
Мы скажем, извини,.. 174
00:12:40,224 --> 00:12:43,671
...что они будут изучать нарушения сна. 175
00:12:44,057 --> 00:12:47,056
Мы войдём в историю, Дуайт.
У нас будет первое... 176
00:12:47,058 --> 00:12:50,536
...документальное неоспоримое
свидетельство... 177
00:12:50,599 --> 00:12:52,590
...жизни после смерти. 178
00:12:53,058 --> 00:12:56,258
Приветствую вас. я профессор Олдмен. 179
00:12:56,891 --> 00:13:00,724
Вы все были тщательно отобраны
для участия в эксперименте,.. 180
00:13:00,725 --> 00:13:04,557
...по завершении которого каждый из вас
автоматически получит пятёрку... 181
00:13:04,558 --> 00:13:05,967
...в четверти. 182
00:13:06,517 --> 00:13:10,214
Тема эксперимента - бессонница. 183
00:13:11,309 --> 00:13:13,725
Мы проведём вместе уик-енд
в загородном доме,.. 184
00:13:13,726 --> 00:13:18,475
... где при помощи специальных приборов
будем изучать различные... 185
00:13:18,476 --> 00:13:20,383
...нарушения сна. 186
00:13:20,851 --> 00:13:24,808
- Сейчас я раздам вам план проезда...
- я раздам. я могу... 187
00:13:24,809 --> 00:13:29,882
- Дуайт, отпусти.
- я могу сам. я сам раздам. 188
00:13:30,352 --> 00:13:34,309
Вы все должны приехать туда
сегодня к шести часам... 189
00:13:34,310 --> 00:13:38,779
...и остаться до понедельника.
Увидимся сегодня вечером. 190
00:13:39,061 --> 00:13:40,091
Эй. 191
00:13:40,811 --> 00:13:44,011
- Ты забыла книжку.
- Спасибо. 192
00:13:44,686 --> 00:13:46,511
- я Синди.
- Бадди. 193
00:13:46,978 --> 00:13:50,727
- Привет.
- Ну что, похоже проведём уик-енд вместе. 194
00:13:50,728 --> 00:13:53,347
- Да.
- хочешь пересечёмся,.. 195
00:13:53,853 --> 00:13:55,359
...вместе почитаем. 196
00:13:56,104 --> 00:13:57,680
Почитаем? 197
00:13:58,853 --> 00:14:02,136
- Во загнул.
- Прости, Бадди. 198
00:14:02,479 --> 00:14:05,098
Ты славный парень, но... 199
00:14:05,395 --> 00:14:09,020
...я только что пережила
болезненный разрыв и... 200
00:14:09,021 --> 00:14:12,114
- ...не готова снова встречаться.
- О. 201
00:14:12,562 --> 00:14:15,735
- Но мы можем стать друзьями.
- Супер. 202
00:14:15,855 --> 00:14:17,845
Да. Клёво. Друзья. 203
00:14:18,563 --> 00:14:22,694
- Отлично, до встречи, друг.
- До встречи. Дружбан! 204
00:14:25,064 --> 00:14:27,220
Приколись! 205
00:14:28,188 --> 00:14:30,891
И всегда мы... 206
00:14:31,189 --> 00:14:33,808
...будем помнить... 207
00:14:34,189 --> 00:14:36,263
Об учёбе... 208
00:14:36,856 --> 00:14:39,723
...в нашей школе. 209
00:14:40,023 --> 00:14:42,725
И клянусь я... 210
00:14:43,065 --> 00:14:45,684
...в этой песне,.. 211
00:14:46,065 --> 00:14:48,849
...будем вечно... 212
00:14:49,065 --> 00:14:52,348
- ...мы друзьями...
- Эй,.. 213
00:14:52,649 --> 00:14:55,849
...может заткнёшься и дашь петь мне? 214
00:15:03,941 --> 00:15:08,421
"Если есть хоть одна извилина,
возвращайся домой, дура" 215
00:15:38,859 --> 00:15:40,057
Эй? 216
00:15:47,236 --> 00:15:48,728
Эй? 217
00:15:58,861 --> 00:16:00,520
Эй? 218
00:16:02,778 --> 00:16:05,127
Эй, малыш. Какой ты славный. 219
00:16:05,195 --> 00:16:08,527
я малыш? Мой малыш тебе в рот не влезет. 220
00:16:08,528 --> 00:16:11,361
Смотри. Видела у птиц такой большой? 221
00:16:11,362 --> 00:16:13,527
- Ну что, крупноват для тебя калибр?
- Да... 222
00:16:13,528 --> 00:16:15,819
То-то же. Бросай своих дружков, милашка. 223
00:16:15,820 --> 00:16:19,112
Захочешь трахнуться по-взрослому,
приходи ко мне. 224
00:16:19,113 --> 00:16:20,226
Ладно. 225
00:16:21,029 --> 00:16:22,771
Динамистка сраная. 226
00:16:29,738 --> 00:16:31,396
Эй. 227
00:16:43,489 --> 00:16:46,938
Прости, дитя. я напугал тебя, деточка? 228
00:16:47,115 --> 00:16:50,231
Прости. Тебе страшно? 229
00:16:50,656 --> 00:16:54,353
Успокойся. я спою тебе...
Господи,.. 230
00:16:54,781 --> 00:16:58,064
...утешь малышку... 231
00:17:03,074 --> 00:17:05,148
- Лучше?
- я здесь... 232
00:17:05,449 --> 00:17:08,865
- ...с профессором Олдменом, в группе.
- я хенсон. 233
00:17:08,866 --> 00:17:10,062
я смотритель. 234
00:17:10,365 --> 00:17:13,740
- Здрасьте.
- Привет. А как тебя зовут, куколка? 235
00:17:13,741 --> 00:17:16,146
- я Синди.
- Синди... 236
00:17:16,533 --> 00:17:19,733
Но сходство поразительное. Надо же... 237
00:17:20,033 --> 00:17:25,402
...те же скулы. Те же губки. 238
00:17:25,742 --> 00:17:28,526
Такие же глаза. А волосы. 239
00:17:28,867 --> 00:17:32,399
Прости меня. Такой же носик. 240
00:17:32,784 --> 00:17:36,399
Дай пощекочу... Щёлк-щёлк по носику. 241
00:17:38,784 --> 00:17:40,533
Отвести тебя в твою комнату? 242
00:17:40,534 --> 00:17:45,026
Тяжёлая... Ох, тяжёлая!
Возьму лучше сильной рукой. 243
00:17:45,993 --> 00:17:49,987
- О, нет! Вот растяпа.
- Ничего, ничего. 244
00:17:50,202 --> 00:17:54,827
- Что у нас тут... Трусики...
- Оставьте, я сама соберу. 245
00:17:56,285 --> 00:17:58,701
Что здесь... Зубная щёточка...
Подержу, чтобы ты не забыла... 246
00:17:58,702 --> 00:18:02,400
Идём... Следуй за мной, детка. 247
00:18:02,660 --> 00:18:08,444
Пропусти мою попку. Дай пройти.
Иди за мной. Сюда. Не отставай. 248
00:18:10,786 --> 00:18:12,279
Вы... 249
00:18:12,828 --> 00:18:14,577
...живёте здесь совсем один? 250
00:18:14,578 --> 00:18:19,077
Да. Мы пытались сдать дом в аренду,
но никто не хочет здесь жить. 251
00:18:19,078 --> 00:18:21,234
Это старушка мама Кейн. 252
00:18:22,329 --> 00:18:24,568
Это дедушка Мастер Кейн. 253
00:18:25,246 --> 00:18:26,822
А это кто? 254
00:18:27,288 --> 00:18:29,611
Это реппер Дедди Кейн. 255
00:18:30,162 --> 00:18:32,318
- Какая прелесть!
- Да,.. 256
00:18:32,662 --> 00:18:35,553
...это была любимая игрушка хозяина. 257
00:18:35,788 --> 00:18:39,745
Не знаю, откуда он здесь.
Клянусь, иногда мне кажется,.. 258
00:18:39,746 --> 00:18:42,698
...эти игрушки живут своей жизнью. 259
00:18:52,664 --> 00:18:53,694
Сюда. 260
00:18:55,956 --> 00:18:58,830
Нет, нет, не в эту комнату, деточка. Нет. 261
00:18:58,831 --> 00:19:01,616
Там жила любовница хозяина. 262
00:19:01,914 --> 00:19:05,031
Он был известным ходоком. 263
00:19:05,790 --> 00:19:08,122
Нет. Твоя комната вот здесь. 264
00:19:08,123 --> 00:19:11,205
Это была комната, где жила любовь
всей его жизни. 265
00:19:11,206 --> 00:19:13,748
- Правда?
- Его жена, Керолайн. 266
00:19:14,499 --> 00:19:18,368
я покажу тебе. Смотри,
чтобы прошла моя попка. 267
00:19:18,624 --> 00:19:22,783
- Смотри. Смотри за моей попкой.
- Ух ты. 268
00:19:23,207 --> 00:19:26,075
- Классная.
- Спасибо, детка. 269
00:19:26,333 --> 00:19:28,082
Знаешь, я её тренирую. 270
00:19:28,083 --> 00:19:31,748
Делаю упражнения каждый день.
Напрягаю изо всех сил... 271
00:19:31,749 --> 00:19:35,057
...и расслабляю. Напрягаю изо всех сил... 272
00:19:35,792 --> 00:19:37,866
...и расслабляю... 273
00:19:38,958 --> 00:19:42,159
Вот так... 274
00:19:43,208 --> 00:19:45,993
- Ах, да.
- Какое чудо. 275
00:19:46,167 --> 00:19:51,208
Керолайн выглядела в этом платье шикарно.
Она всегда выглядела шикарно. 276
00:19:51,209 --> 00:19:54,167
Знаешь, её любили члены королевских семей. 277
00:19:54,168 --> 00:19:58,742
И простые люди.
И даже президент Соединённых Штатов. 278
00:20:01,376 --> 00:20:02,241
Да! 279
00:20:05,544 --> 00:20:08,992
Не бойся, детка.
Это наш мистер Китлс. 280
00:20:09,377 --> 00:20:11,534
Любимый кот хозяина. 281
00:20:11,836 --> 00:20:14,815
Жил в этой семье не одно поколение. 282
00:20:14,919 --> 00:20:17,835
Взгляни на него. Ни на день не состарился. 283
00:20:17,836 --> 00:20:20,325
Ладно, детка, я пожалуй пойду. 284
00:20:20,711 --> 00:20:24,232
Дай мне знать, если что-нибудь понадобится. 285
00:20:24,336 --> 00:20:30,002
Как видите, профессор, я приготовил всё,
включая медпрепараты и донорскую кровь. 286
00:20:30,004 --> 00:20:34,128
- Перестраховка не помешает.
- Камеры установлены по всему дому? 287
00:20:34,129 --> 00:20:36,044
Да, сэр, это может пригодиться. 288
00:20:36,045 --> 00:20:38,961
Так, если кто-то из наших куколок
захочет принять душ,.. 289
00:20:38,962 --> 00:20:43,093
...какую кнопку нажать,
чтобы увидеть крупный план? 290
00:20:43,296 --> 00:20:44,161
Вот эту. 291
00:20:44,380 --> 00:20:45,956
- Эту?
- Да, эту. 292
00:20:48,630 --> 00:20:50,704
Простите, профессор. 293
00:20:51,088 --> 00:20:53,577
Но ваши гости уже прибывают. 294
00:20:53,838 --> 00:20:58,046
- я буду подавать ужин.
- Спасибо, рукодельник. 295
00:20:58,505 --> 00:21:00,579
Вообще-то я смотритель. 296
00:21:01,589 --> 00:21:03,828
О, какие клёвые коньки. 297
00:21:04,006 --> 00:21:07,463
Катайся на них осторожнее.
А то упадёшь, сломаешь ногу. 298
00:21:07,464 --> 00:21:11,538
О, это смешно. Очень смешно.
хлопаю двумя руками. 299
00:21:13,173 --> 00:21:15,329
я очень тронут этим. 300
00:21:15,631 --> 00:21:17,547
А как насчёт стоячей овации? 301
00:21:17,548 --> 00:21:21,922
- Подними меня за руку.
- Остряк, да? Где-то я тебя видел... 302
00:21:21,923 --> 00:21:25,797
- Ты случаем не танцуешь у Майкла Джексона?
- Пососи мой шланг. 303
00:21:25,798 --> 00:21:28,923
я буду выше этого и просто уйду отсюда. 304
00:21:28,924 --> 00:21:30,831
Уйду отсюда. 305
00:21:31,341 --> 00:21:33,215
Пойду переоденусь к ужину. 306
00:21:33,216 --> 00:21:34,756
- хорошо.
- До скорой встречи. 307
00:21:34,757 --> 00:21:40,273
Договорились. я сбегаю наверх,
надену костюм для джогинга и спущусь. 308
00:21:44,049 --> 00:21:48,258
- Эй, птичка, как поживаешь?
- Отвали хер очкастый. 309
00:21:49,842 --> 00:21:54,832
- Что ты сказал?
- я сказал, отвали очкастый хер. 310
00:21:56,509 --> 00:22:02,733
- Слушай, я тебе перья на жопе выдерну...
- Эй, эй... Это всего лишь птица. 311
00:22:03,176 --> 00:22:08,384
- Эй, птичка. Попочка хочет семечек?
- Попочка хочет драть в попочку твою маму. 312
00:22:08,385 --> 00:22:12,551
- Что попочка сказал мне?
- я сказал, попочка хочет драть... 313
00:22:12,552 --> 00:22:15,842
- ...в попочку твою маму.
- Не гони на мою маму, чувак. 314
00:22:15,843 --> 00:22:19,509
- Ты не знаешь моей мамы, чувак.
- я знаю твою маму. я драл её вчера ночью. 315
00:22:19,510 --> 00:22:23,593
- Люлей хочешь? я тебе навешаю!
- Ой, трясусь! Трясусь! 316
00:22:23,594 --> 00:22:26,760
Ладно, хватит. Давай уладим базар как
джентльмены. Держи мою зубочистку, чувак. 317
00:22:26,761 --> 00:22:30,677
Обоссался? Рамсы попутал, фраер дрючный.
Не жми очко, покажи, чего стоишь. Давай! 318
00:22:30,678 --> 00:22:34,843
- Ты что, нарываешься?! Иди сюда!
- Давай, орёл комнатный! 319
00:22:34,845 --> 00:22:40,386
- Ну всё, ты догавкался! Вылезай оттуда!
- Выпусти меня. я тебя так отмудохаю! 320
00:22:40,387 --> 00:22:43,337
- Привет, ребята.
- Привет. 321
00:22:43,762 --> 00:22:45,261
- Привет, Бадди.
- Эй, Синди. 322
00:22:45,262 --> 00:22:47,601
- Как дела?
- Оп, открылась! 323
00:22:47,679 --> 00:22:50,593
Ты что, дружбан, удар надо держать. 324
00:22:54,305 --> 00:22:57,595
- Привет, ребята.
- Привет. Какие люди! Тео, привет. 325
00:22:57,596 --> 00:23:02,909
Будете сидеть разинув варежки, или
кто-нибудь предложит мне стул? 326
00:23:07,555 --> 00:23:10,679
Специально нагрел его для тебя.
Самое теплое место в доме. 327
00:23:10,680 --> 00:23:11,847
Есть потеплее. 328
00:23:14,389 --> 00:23:19,597
Профессор, это случайно не тот самый дом,
где в девочку вселился какой-то демон? 329
00:23:19,598 --> 00:23:23,457
Да. Об этом много сообщали,
но бездоказательно. 330
00:23:29,223 --> 00:23:33,466
- Так, кто будет закуски?
- Все будем. 331
00:23:33,723 --> 00:23:36,097
- Прекрасно, сейчас подам.
- Эй, отличные булочки. 332
00:23:36,098 --> 00:23:39,132
Да, тёплые, мягкие. 333
00:23:39,391 --> 00:23:41,390
- Рей!
- Прости, виноват. 334
00:23:41,391 --> 00:23:46,677
- Так вкусно.
- Спасибо, детка. Испёк своими руками. 335
00:23:47,682 --> 00:23:51,464
Вот так... Пюре уже почти готово. 336
00:23:51,724 --> 00:23:57,224
Размешаю его ещё раз и всё.
Ммм... Ммм, чудесно. 337
00:24:05,683 --> 00:24:08,598
Отлично, налетайте. 338
00:24:09,934 --> 00:24:12,636
Теперь сервирую индейку. 339
00:24:12,934 --> 00:24:15,600
- Какая же она красавица...
- Нет! Нет! Стой! 340
00:24:15,601 --> 00:24:20,591
- Эй. Не напрягайся. я сервирую вместо тебя.
- Да. Да. 341
00:24:20,852 --> 00:24:23,393
- Не утруждай свою ручку.
- я рад услужить. 342
00:24:23,394 --> 00:24:27,893
Но какой милый мальчик. Заботливый...
Дай-ка ущипну тебя за щёчку. 343
00:24:27,894 --> 00:24:30,512
- Иди сюда...
- Пошёл ты! 344
00:24:31,811 --> 00:24:34,762
Многие люди боятся... 345
00:24:35,560 --> 00:24:38,049
...готовить индейку,.. 346
00:24:38,394 --> 00:24:41,925
...но на самом деле это очень просто. 347
00:24:42,144 --> 00:24:45,261
Нужно только знать анатомию индейки... 348
00:24:45,478 --> 00:24:51,421
...найти у неё в попке маленькую вонючую
дырочку, засунуть в неё руку... 349
00:24:51,645 --> 00:24:55,177
...до самого конца и выдернуть всё наружу. 350
00:24:55,520 --> 00:24:58,769
я готовлю её со всеми потрохами.
С членом и с яйцами. 351
00:24:58,770 --> 00:25:02,978
Многие смазывают индейку маслом,
но я делаю вот так... 352
00:25:02,979 --> 00:25:06,262
...просто лижу её... 353
00:25:06,771 --> 00:25:09,389
Добираюсь до маленькой дырочки... 354
00:25:09,604 --> 00:25:12,855
Как приятно лизать. Не знаю, что это,.. 355
00:25:12,897 --> 00:25:15,930
...но лижу всё равно. Вверх- вниз. 356
00:25:16,271 --> 00:25:18,553
Потом насаживаю её вот так. 357
00:25:20,646 --> 00:25:25,221
Добавляю секретную приправу, вот так... 358
00:25:25,438 --> 00:25:29,938
...бам - в этом состоит самый смак.
Теперь она почти готова. 359
00:25:29,939 --> 00:25:32,908
Осталось разделать и подать к столу. 360
00:25:35,148 --> 00:25:37,387
Вот так, хорошо. 361
00:25:37,773 --> 00:25:41,148
- Кто будет крылышко?
- Твоё или индейки? 362
00:25:42,982 --> 00:25:46,503
- Клёво сострил, чувак!
- А ты что будешь? 363
00:25:46,690 --> 00:25:48,445
Наверное ножку? 364
00:25:48,482 --> 00:25:53,554
- Может быть две?
- А если я возьму эти ножки... 365
00:25:53,816 --> 00:25:57,981
- ...и засуну тебе в жопу до самого колена?!
- Дуайт, Дуайт, перестань! 366
00:25:57,982 --> 00:26:00,471
хенсон, позволь спросить... 367
00:26:00,858 --> 00:26:06,014
...есть что-нибудь в меню,
чего ты лично не готовил? 368
00:26:06,733 --> 00:26:10,733
- Да, я купил готовый десерт.
- Слава Богу. Отлично! 369
00:26:10,734 --> 00:26:13,478
Посторонитесь. Дайте дорогу пирогу! 370
00:26:14,817 --> 00:26:19,060
Так, кому первый кусок? 371
00:26:19,359 --> 00:26:21,990
я вижу, ты хочешь первый кусок. 372
00:26:24,318 --> 00:26:29,686
хороший пирог. Передай ей.
Очень вкусный пирог. 373
00:26:31,277 --> 00:26:32,224
Бацилла! 374
00:26:33,776 --> 00:26:35,270
Бацилла! 375
00:26:35,485 --> 00:26:37,227
Бациллы! 376
00:26:50,903 --> 00:26:54,103
Поиграйте со мной. 377
00:26:56,611 --> 00:26:58,437
Поиграйте. 378
00:27:03,945 --> 00:27:05,059
Эй? 379
00:28:18,574 --> 00:28:22,106
Синди. Синди. 380
00:28:22,617 --> 00:28:25,934
- Кто это?
- я хочу помочь тебе, Синди. 381
00:28:25,992 --> 00:28:30,815
- Кто ты?
- Ты в опасности. я хочу помочь тебе. 382
00:28:31,117 --> 00:28:36,617
- Как помочь? Кто в опасности?
- Иди в гостиную. Иди в гостиную. 383
00:28:36,785 --> 00:28:40,565
- Где ты?
- Иди в гостиную, задолбала уже! 384
00:28:42,701 --> 00:28:44,858
Эй, Синди! На головку! 385
00:28:47,952 --> 00:28:50,441
- Ты чего, дружбан?
- Ну... 386
00:28:51,827 --> 00:28:57,868
- Бадди, слушай, насчёт нашей дружбы...
- Да, такой кайф иметь в друзьях девчонку! 387
00:28:57,869 --> 00:29:00,903
Вот именно, Бадди. я девчонка. 388
00:29:01,286 --> 00:29:05,619
- Со мной нельзя обращаться так грубо.
- А как же мне с тобой обращаться? 389
00:29:05,620 --> 00:29:09,067
По джентльменски. Общаться,.. 390
00:29:09,495 --> 00:29:13,110
...делиться секретами,
разными переживаниями. 391
00:29:13,411 --> 00:29:16,778
- Ну, нежностью.
- Так дружат гомики. 392
00:29:17,537 --> 00:29:21,453
- Но раз ты девчонка, это нормально, да?
- Да, это здорово. 393
00:29:21,454 --> 00:29:24,453
- Идёт.
- Пойдём посмотрим со мной одно место? 394
00:29:24,454 --> 00:29:25,745
- Конечно.
- хорошо. 395
00:29:25,746 --> 00:29:28,531
- Поучимся общаться.
- Отлично. 396
00:29:32,496 --> 00:29:35,579
- Как-то раз тёлка у меня отсасывала...
- Бадди! 397
00:29:35,580 --> 00:29:37,851
Но самое интересное впереди! 398
00:29:38,122 --> 00:29:43,028
- Боже мой. Смотри.
- Ничего себе, надо же так засрать пол! 399
00:29:43,288 --> 00:29:46,336
Тихо. Следы ведут к шкафу с книгами. 400
00:29:58,331 --> 00:29:59,528
Боже... 401
00:30:00,373 --> 00:30:03,407
...наверное потайной кабинет. 402
00:30:23,416 --> 00:30:28,583
Господи. Тут написано, что хью Кейн и его
любовница были в этом доме убиты. 403
00:30:28,583 --> 00:30:30,658
Ух ты. Посмотри. 404
00:30:33,541 --> 00:30:37,291
- Должно быть его жена.
- Боже мой, она вылитая ты. 405
00:30:37,292 --> 00:30:41,452
- Ты думаешь? Она очень красивая.
- Да. 406
00:30:41,959 --> 00:30:47,125
Вообще-то её волосы не расщеплены по концам,
как у тебя. И кожа у неё не такая сальная. 407
00:30:47,126 --> 00:30:51,458
Ещё твои глаза приобретают иногда выражение
будто у тебя синдром Дауна или вроде того. 408
00:30:51,459 --> 00:30:55,501
- Если это отбросить, сходство поразительное.
- Правда? 409
00:30:55,502 --> 00:30:59,667
Да. Ещё сиськи у неё идеальные. Не такой
дурацкой формы, как у тебя. 410
00:30:59,669 --> 00:31:02,157
Ладно. хватит! 411
00:31:03,085 --> 00:31:03,950
Боже. 412
00:31:05,293 --> 00:31:07,368
Боже мой, смотри. 413
00:31:09,586 --> 00:31:11,079
Керолайн. 414
00:31:11,711 --> 00:31:13,498
Наверное, её шкатулка. 415
00:31:15,670 --> 00:31:18,960
- О, Боже!
- Мотаем отсюда. У меня уже мурашки по коже. 416
00:31:18,961 --> 00:31:21,663
- хватай эти цацки.
- Спасибо. 417
00:31:21,920 --> 00:31:23,169
- Бадди!
- Что? 418
00:31:23,170 --> 00:31:25,722
- я про шкатулку.
- Ах, это... 419
00:32:04,173 --> 00:32:05,914
Что за... 420
00:32:10,798 --> 00:32:12,872
"Среда" 421
00:32:13,964 --> 00:32:15,829
"Сегодня пятница 23-е" 422
00:32:18,381 --> 00:32:20,290
Класная. 423
00:32:34,716 --> 00:32:39,457
Эй! Постой... Предупредил бы,
я бы подмылась! 424
00:32:39,675 --> 00:32:42,424
я не подмывался тридцать лет. Заткнись! 425
00:32:42,425 --> 00:32:45,248
- хочешь меня? хочешь?
- Да, хочу! 426
00:32:45,550 --> 00:32:51,269
Возьми меня! Долби меня, долби!
Пожалуйста! Вот так... Глубже! Сильнее! 427
00:32:52,093 --> 00:32:56,447
Давай, трахай меня! Засади мне
по самое горло, сука! 428
00:32:56,884 --> 00:32:59,668
Это был мой самый лучший трах. 429
00:33:00,593 --> 00:33:05,375
Миссис хьюи Кейн. Кто мог подумать,
что у неё такой муж. 430
00:33:06,343 --> 00:33:09,175
Милый. Куда ты? 431
00:33:10,135 --> 00:33:11,544
Позвони. 432
00:33:19,718 --> 00:33:21,292
Давай поизвращаемся. 433
00:33:22,260 --> 00:33:26,469
- Ну не знаю.
- Не знаешь? 434
00:33:26,761 --> 00:33:29,177
Ты будешь говорить мне непристойности. 435
00:33:29,178 --> 00:33:34,423
- я не знаю, что говорить, Рей.
- Попробуй, придумай что-нибудь. 436
00:33:34,970 --> 00:33:40,574
- О, Рей. Ты меня так заводишь.
- Давай. Давай, ты у меня заводная. 437
00:33:41,095 --> 00:33:42,293
Ладно... 438
00:33:44,388 --> 00:33:47,142
- я тебя трахну.
- Давай, трахай. 439
00:33:47,387 --> 00:33:50,919
- Заезжу тебя до смерти.
- Давай, езди. 440
00:33:51,138 --> 00:33:52,879
Нассу тебе на лицо! 441
00:33:53,138 --> 00:33:57,638
Потом пёрдну тебе в рот.
Обосру здесь все стены, Рей! 442
00:33:57,805 --> 00:33:59,132
Эй хватит! 443
00:34:00,846 --> 00:34:02,423
Перегнула? 444
00:34:07,805 --> 00:34:09,631
Кто там? 445
00:34:13,806 --> 00:34:15,548
Эй, киса, киса. 446
00:34:15,848 --> 00:34:17,838
Эй, дружок. 447
00:34:29,057 --> 00:34:31,380
Ладно. Ладно. 448
00:34:31,765 --> 00:34:32,713
Всё. 449
00:34:35,432 --> 00:34:40,089
я знаю, что вы злитесь, мистер Кот. 450
00:34:40,724 --> 00:34:44,255
я не хотела какать в вашу коробку. 451
00:34:49,683 --> 00:34:53,297
Спасите! Моя киска взбесилась! 452
00:35:22,102 --> 00:35:25,218
Ладно! хочешь помахаться?! 453
00:35:27,227 --> 00:35:30,759
Как тебе вот это, кисочка? Давай! 454
00:35:32,644 --> 00:35:35,346
Да. Да. Давай! 455
00:35:38,311 --> 00:35:42,803
Всё, на что ты способна? Давай!
Покажи лучший удар. 456
00:35:58,688 --> 00:36:03,604
- Говорю вам, в неё вселился демон.
- Тео, ты видела эту зверюгу? 457
00:36:03,605 --> 00:36:09,433
Не видела. я слышала шум, но когда
я прибежала туда, её уже не было. 458
00:36:11,104 --> 00:36:14,979
- Вы что думаете, я сама себя расцарапала?
- Нет, я хочу сказать,.. 459
00:36:14,980 --> 00:36:18,104
...что кошкам свойственно
свою территорию охранять. 460
00:36:18,105 --> 00:36:24,497
Может, кот и напал на тебя, но это
не значит, что в него что-то вселилось. 461
00:36:24,980 --> 00:36:28,098
Может быть вам стоит... спать вместе. 462
00:36:28,648 --> 00:36:31,771
- На что вы намекаете, профессор?
- я имею ввиду,.. 463
00:36:31,773 --> 00:36:34,313
...если этот кот действительно напал,.. 464
00:36:34,314 --> 00:36:39,314
...будет меньше вероятности, что он
вернётся, если вы будете, так сказать... 465
00:36:39,315 --> 00:36:40,642
...вместе. 466
00:36:41,357 --> 00:36:45,893
Ну, смелее. Это колледж.
Время предаваться экспериментам. 467
00:36:45,982 --> 00:36:48,189
Похоже, здесь нам больше делать нечего. 468
00:36:48,190 --> 00:36:51,315
Нет, напротив, я был бы счастлив,
если бы вы оставались здесь. 469
00:36:51,316 --> 00:36:54,356
- Идём, Синди. я уложу тебя.
- Отличная мысль. 470
00:36:54,357 --> 00:36:57,558
Не забудь поцеловать её перед сном. 471
00:36:58,483 --> 00:37:01,107
В этом доме происходит
что-то страшное, профессор. 472
00:37:01,108 --> 00:37:03,099
я не психопатка. 473
00:37:05,733 --> 00:37:08,435
Раз, два, три. 474
00:37:08,817 --> 00:37:11,436
Четыре. Пять. Шесть. 475
00:37:11,859 --> 00:37:15,224
Семь. Восемь. Девять, Брендон. Десять. 476
00:37:15,651 --> 00:37:19,229
Одиннадцать, Брендон. Давай.
Считай со мной. 477
00:37:37,402 --> 00:37:39,061
Эй, ты. 478
00:37:40,944 --> 00:37:42,741
Поди сюда на минутку. 479
00:37:44,527 --> 00:37:46,104
Наклонись. 480
00:37:51,361 --> 00:37:53,352
Пика-бу-у! 481
00:37:55,737 --> 00:37:58,652
- Убери руки! Пусти меня!
- Давай поиграем! Давай играть! 482
00:37:58,653 --> 00:38:00,976
Это весёлая игра! 483
00:38:02,571 --> 00:38:05,402
- Эй, что ты делаешь?
- Дядя Рей тоже знает весёлую игру. 484
00:38:05,404 --> 00:38:09,602
- Эй, вытащи оттуда палец!
- Щекочу, щекочу, щекочу! 485
00:38:09,945 --> 00:38:12,979
Будешь играть с дядей Реем? 486
00:38:15,696 --> 00:38:19,227
Помогите! Помогите! О, Боже! 487
00:38:19,655 --> 00:38:23,264
Игра называется насос!
Та-ра-ра-та-та-да! 488
00:38:33,364 --> 00:38:35,869
я не могу больше жить с ним. 489
00:38:36,281 --> 00:38:40,964
хью становится чудовищем.
Подозреваю, что он изменяет мне. 490
00:38:44,281 --> 00:38:47,948
Для этого наверное и держит её,
ведь детей у нас нет. 491
00:38:47,949 --> 00:38:53,020
Синди. я хочу показать тебе,
что случилось, Синди. 492
00:39:14,158 --> 00:39:19,616
- я рад, что ты на меня больше не сердишься.
- Как можно сердиться на вас, профессор. 493
00:39:19,617 --> 00:39:22,236
- Расслабьтесь.
- Синди. 494
00:39:38,202 --> 00:39:41,305
Кажется, она стала что-то подозревать. 495
00:39:41,368 --> 00:39:42,482
Кто? 496
00:39:44,494 --> 00:39:45,690
Твоя жена. 497
00:39:50,535 --> 00:39:52,029
Боже мой. 498
00:39:52,577 --> 00:39:54,534
- Это произошло именно здесь.
- Что? 499
00:39:54,535 --> 00:39:58,077
- Она пришла домой. И застала их.
- Кого застала? 500
00:39:58,078 --> 00:40:03,618
я была у себя в комнате, читала её дневник.
Потом вдруг взяла из шкафа это платье... 501
00:40:03,619 --> 00:40:05,766
И больше ничего не помню. 502
00:40:06,328 --> 00:40:09,661
- А что ты, Рей?
- я купил это в пятницу. 503
00:40:09,662 --> 00:40:13,318
Пришёл сюда съесть банан.
Клёвый прикид, да? 504
00:40:14,454 --> 00:40:16,495
Ах ты, мой маленький кустик. 505
00:40:16,496 --> 00:40:19,203
Будешь пить эту вкусную водичку,.. 506
00:40:19,204 --> 00:40:23,203
...и вырастешь большим, крепким,
пышным кустом. Да. 507
00:40:23,204 --> 00:40:29,704
Да. Тебя будут шмалить репперы, ты снесёшь
им башню, и они обосрут себе карьеру. 508
00:40:29,705 --> 00:40:31,197
Да, снесёшь. 509
00:40:32,955 --> 00:40:35,361
Спокойной ночи, кустик. 510
00:40:43,330 --> 00:40:44,632
"Для зубочисток" 511
00:40:45,247 --> 00:40:48,530
Осталось посмотреть на ночь телек. 512
00:40:56,831 --> 00:41:00,331
Студия "хулиган-рекордз" представляет
"Рождество в стиле хип-хоп". 513
00:41:00,332 --> 00:41:03,789
На диске записаны классические композиции:
"Санта Клаус присунул детям в анус",.. 514
00:41:03,790 --> 00:41:06,581
..."В лесу шмалила елочка",
"Дайте мне белую самку". 515
00:41:06,582 --> 00:41:09,206
Незабываемый хит - "Дед Мороз - обдолбыш". 516
00:41:09,207 --> 00:41:12,539
Песни всех времён: "я хочу на Рождество
отсрочку приговора",.. 517
00:41:12,540 --> 00:41:14,748
..."Жарь свои яйца на открытом огне",.. 518
00:41:14,749 --> 00:41:16,664
..."Въеду в тебя как на санках",.. 519
00:41:16,666 --> 00:41:18,165
..."Выше голову, сука, пришло Рождество" 520
00:41:18,166 --> 00:41:21,863
- и многие другие.
- Во, чума, я куплю это! 521
00:41:31,750 --> 00:41:35,447
Прости! я не хотел курить твоих близких! 522
00:41:35,959 --> 00:41:42,458
Не надо! Отпусти! я не сам, меня научили.
Уитни хьюстон со своим мужем! Не надо! 523
00:41:42,459 --> 00:41:46,871
Мамочка! Чёрт возьми! Отпусти!
Не надо, стой, чувак,.. 524
00:41:47,543 --> 00:41:50,328
- ...оставь меня!
- О, Боже мой! 525
00:41:53,251 --> 00:41:55,533
Чёрт. Кажется что-то горит. 526
00:41:57,085 --> 00:42:00,451
- Ой, это же я!
- У меня идея. 527
00:42:01,961 --> 00:42:04,449
- Проклятье!
- Держись, мелкий. 528
00:42:04,710 --> 00:42:07,960
Подождите, не спасайте!
Меня стало торкать! 529
00:42:07,961 --> 00:42:11,575
Улёт ваще! Тяни! Тяни! Тяни! Держи затяжку! 530
00:42:12,753 --> 00:42:16,612
- Ни хрена не держишь, урод!
- Отпусти Мелкого. 531
00:42:16,753 --> 00:42:19,248
я дам тебе чипсы и шоколадки. 532
00:42:23,170 --> 00:42:27,582
Слушайте, я - чумовая шмаль.
Чёрт! Башня просто горит! 533
00:42:34,462 --> 00:42:37,499
Странное дерьмо в этом доме творится. 534
00:42:38,088 --> 00:42:41,253
Здесь кроется больше того,
что профессор рассказывал. 535
00:42:41,254 --> 00:42:43,795
Вчера ночью я нашла секретный кабинет. 536
00:42:43,796 --> 00:42:47,546
И обнаружила там газетные
вырезки про хью Кейна. 537
00:42:47,547 --> 00:42:49,750
Он был настоящим чудовищем. 538
00:42:50,255 --> 00:42:53,167
И ещё я нашла фотографию его жены. 539
00:42:53,839 --> 00:42:55,917
О, Боже, она вылитая ты. 540
00:42:55,964 --> 00:42:57,615
- Ты думаешь?
- Да. 541
00:42:57,839 --> 00:43:02,130
хотя у неё не секутся волосы, как у тебя,
и кожа у неё не такая сальная. 542
00:43:02,131 --> 00:43:05,505
О, да, да. И взгляд у тебя
иногда странный такой. 543
00:43:05,506 --> 00:43:09,797
Словно у тебя синдром Дауна или
вроде того. Да, да, очень похожи. 544
00:43:09,798 --> 00:43:12,131
Если не считать, что у неё классные буфера. 545
00:43:12,132 --> 00:43:15,339
А твои похожи на сиськи старого орангутанга. 546
00:43:15,340 --> 00:43:20,710
Прикол, чувиха. Подвесить тебя
вниз головой, сможешь сама облизать. 547
00:43:21,716 --> 00:43:24,039
хватит. 548
00:43:25,674 --> 00:43:29,006
Вобщем... Похоже, она убила его,
и теперь он хочет меня. 549
00:43:29,007 --> 00:43:31,626
Да, размечталась. 550
00:43:47,509 --> 00:43:50,675
- Доброе утро, Дуайт. Давай помогу.
- Мне не нужна ваша помощь. 551
00:43:50,676 --> 00:43:52,085
я могу сам. 552
00:43:57,718 --> 00:44:01,300
- Профессор, нам нужно поговорить.
- В чём дело, Дуайт? 553
00:44:01,301 --> 00:44:04,259
Мне кажется, вам стоит подумать
о прекращении эксперимента. 554
00:44:04,260 --> 00:44:08,217
- Что?
- Полтергейст усилился и уже вне контроля. 555
00:44:08,218 --> 00:44:13,468
я думаю, мы все в опасности. я считаю, что
должен твёрдо занять эту позицию... 556
00:44:13,469 --> 00:44:17,385
- ...и убедить вас шагнуть в сторону.
- Оу, оу, оу, Дуайт. 557
00:44:17,386 --> 00:44:22,089
я скажу, куда нам шагать.
Мы на грани великого открытия. 558
00:44:22,303 --> 00:44:25,260
И мне с минуты на минуту даст эта тёлка. 559
00:44:25,261 --> 00:44:28,719
Автобус приедет в понедельник, и до этого
момента никто никуда не уйдёт. 560
00:44:28,720 --> 00:44:33,461
Вот ключ от ворот. Никому не давай его. 561
00:44:34,012 --> 00:44:35,208
Да, сэр. 562
00:44:36,804 --> 00:44:39,553
Ребята, кажется профессор что-то затеял. 563
00:44:39,554 --> 00:44:44,386
я слышал, как Дуайт говорил профессору, что
полтергейст усиливается, и мы в опасности. 564
00:44:44,387 --> 00:44:49,470
О, нет, чуваки, только не полтергейст!!!
А кто это полтергейст? 565
00:44:49,471 --> 00:44:54,012
- Надо смываться.
- Мы не можем смыться! Ворота заперты! 566
00:44:54,013 --> 00:44:55,762
- Детка, дай мне мой вазелин.
- я разберусь с ним,.. 567
00:44:55,763 --> 00:44:58,179
- ...как принято у нас в Бронксе.
- Дай мне вазелин, банан и рулон скотча. 568
00:44:58,180 --> 00:45:00,887
- Нет. Порублю этого калеку на гуляш!
- Он у меня ходить не сможет! 569
00:45:00,888 --> 00:45:04,305
Ребята, дайте мне с ним пять минут наедине. 570
00:45:04,306 --> 00:45:05,550
я добуду ключ. 571
00:45:12,431 --> 00:45:16,590
- Привет, Дуайт.
- Привет, Тео. 572
00:45:19,807 --> 00:45:23,587
- Над чем работаешь?
- Так, небольшой... 573
00:45:23,973 --> 00:45:25,549
...эксперимент. 574
00:45:26,348 --> 00:45:28,339
Труд, труд, труд. 575
00:45:28,640 --> 00:45:31,343
Ты когда-нибудь расслабляештся? 576
00:45:31,557 --> 00:45:34,514
Ну, столько работы над этим проектом. 577
00:45:34,515 --> 00:45:38,057
Знаешь, профессор может
вешать лапшу кому угодно,.. 578
00:45:38,058 --> 00:45:42,766
...но я то знаю, кто в этом проекте
настоящий гений. 579
00:45:42,803 --> 00:45:45,966
Да, знаешь? 580
00:45:47,183 --> 00:45:49,516
Вот что возбуждает меня в тебе. 581
00:45:49,517 --> 00:45:51,939
Ты такой умный. 582
00:45:51,975 --> 00:45:54,528
У тебя такие сексуальные глаза. 583
00:46:00,225 --> 00:46:02,641
- Давай я поставлю музыку?
- Да,.. 584
00:46:02,642 --> 00:46:04,384
- Да.
- ...музыка... 585
00:46:08,060 --> 00:46:12,977
Знаешь, Дуайт, я слышала,
ты прячешь у себя ключ от ворот. 586
00:46:17,102 --> 00:46:20,135
Правда... я... они у меня. 587
00:46:20,602 --> 00:46:22,343
Что если... 588
00:46:23,519 --> 00:46:25,924
...я отдолжу этот ключ? 589
00:46:27,394 --> 00:46:30,926
О, Боже, сжалься, помилуй. я не могу. 590
00:46:31,561 --> 00:46:35,895
- Не могу...
- Перестань, ты можешь, конечно можешь... 591
00:46:35,937 --> 00:46:38,638
- Нет.
- Послушай,.. 592
00:46:38,853 --> 00:46:42,093
...помоги мне, оказав мне эту услугу,... 593
00:46:42,479 --> 00:46:47,270
- ...а я помогу тебе и сделаю тебе...
- Эй, эй, эй! Стой! 594
00:46:47,271 --> 00:46:50,520
Не нужна мне твоя помощь, ясно, детка?! 595
00:46:50,645 --> 00:46:52,138
Это я сам делаю. 596
00:46:57,938 --> 00:47:01,385
Смотри! Смотри и учись! 597
00:47:15,147 --> 00:47:18,116
Так вот он какой, секретный кабинет. 598
00:47:22,397 --> 00:47:25,513
Что ж... Она мне больше не соперница. 599
00:47:27,315 --> 00:47:30,762
Эй, профессор. 600
00:47:32,190 --> 00:47:35,141
Идите ко мне. 601
00:47:39,816 --> 00:47:43,015
За мной, мой милый. 602
00:47:46,650 --> 00:47:48,308
Где ты? 603
00:47:48,816 --> 00:47:52,596
- Следуйте за мной.
- Куда ты спряталась? 604
00:47:53,150 --> 00:47:56,515
- я не вижу тебя.
- я здесь. 605
00:48:09,193 --> 00:48:11,598
Все в сборе? Сматываемся. 606
00:48:12,859 --> 00:48:14,869
Боже мой! Мы в ловушке. 607
00:48:17,609 --> 00:48:23,317
- Он нас не выпустит! Он убьёт нас.
- Эй, на колёсах, до центра подбросишь? 608
00:48:23,318 --> 00:48:26,141
Быстро. Прячемся все в лаборатории. 609
00:48:26,443 --> 00:48:29,726
- Скорее, бежим!
- Всё равно вам хана. 610
00:48:32,360 --> 00:48:34,351
Закройте дверь. 611
00:48:35,527 --> 00:48:39,860
- Слушайте, нужно уничтожить это.
- Как можно уничтожить то, что не видно? 612
00:48:39,861 --> 00:48:45,466
Знаю! Надо сбрить в паху волосы и мазать
шампунем лобок две недели. 613
00:48:45,778 --> 00:48:48,735
Нет, слушайте. Мы используем эти бластеры. 614
00:48:48,736 --> 00:48:51,736
Они стреляют импульсами
концентрированной энергии,.. 615
00:48:51,737 --> 00:48:55,652
...которая разрушает клетки электроплазмы
и уничтожает привидения. 616
00:48:55,653 --> 00:48:59,070
Зарядов больше нет. Берегите их,
используйте разумно. 617
00:48:59,071 --> 00:49:00,018
Заткнись. 618
00:49:02,737 --> 00:49:06,731
Эй! Берегите свои заряды. 619
00:49:07,487 --> 00:49:09,263
- Виноват.
- Дальше... 620
00:49:09,362 --> 00:49:11,695
Увидеть привидение можно
одним единственным способом... 621
00:49:11,696 --> 00:49:13,987
...при помощи вот этих приборов. 622
00:49:13,988 --> 00:49:16,946
Это термические очки.
Реагируют на температуру тела. 623
00:49:16,947 --> 00:49:20,737
Они такие мощные, что могут
уловить следы телесных выделений,.. 624
00:49:20,738 --> 00:49:23,786
...даже на том месте, где их стёрли. 625
00:49:26,572 --> 00:49:30,566
Что? Очки съехали? 626
00:49:35,198 --> 00:49:39,530
...но у нас есть преимущество - у нас
в руках самое эффективное оружие. 627
00:49:39,531 --> 00:49:42,989
А как мы будем друг с другом связываться?
У нас есть какие-нибудь рации? 628
00:49:42,990 --> 00:49:45,313
Нет. У нас есть вот что. 629
00:49:46,740 --> 00:49:49,323
- Это картонные стаканы.
- Ну,.. 630
00:49:49,324 --> 00:49:53,483
...финансирвания хватило только
на бластеры и очки. 631
00:49:54,698 --> 00:49:58,569
- Итак. Давайте разделимся...
- А-а.. а-а-а... 632
00:49:58,700 --> 00:50:01,573
Нет уж, минуточку! Постой!
Почему всякий раз, когда начинается... 633
00:50:01,574 --> 00:50:03,656
...какое-то страшное дерьмо, и нужно
держаться всем вместе,.. 634
00:50:03,657 --> 00:50:05,990
...вы, белые, всегда говорите:
"Давайте разделимся"? 635
00:50:05,991 --> 00:50:07,407
- Да.
- Она права. Нам нужно... 636
00:50:07,408 --> 00:50:09,282
- ...нужно держаться вместе.
- Да. я про то же. 637
00:50:09,283 --> 00:50:11,137
Дело говоришь. Ладно,.. 638
00:50:11,742 --> 00:50:14,065
...вы трое - за мной. 639
00:50:20,117 --> 00:50:21,527
Ну не сука ли? 640
00:50:25,493 --> 00:50:27,898
Мы все погибнем. 641
00:50:37,826 --> 00:50:40,445
- Ты слышал?
- ясен хрен. 642
00:50:41,160 --> 00:50:44,361
- Где Мелкий?
- я не знаю. 643
00:50:44,993 --> 00:50:47,233
- Мелкий!
- Мелкий! 644
00:50:47,744 --> 00:50:50,067
Мелкий! 645
00:50:51,911 --> 00:50:54,862
Чёрт. Ладно. 646
00:50:55,203 --> 00:50:59,410
- Жди меня здесь. я сейчас вернусь.
- Ладно. 647
00:51:08,954 --> 00:51:12,568
- Что это?
- я не знаю. 648
00:51:13,412 --> 00:51:16,495
- Похоже на котельную.
- Ладно. Пошли... 649
00:51:16,496 --> 00:51:22,100
Нет, стой. В газете было написано,
что хью Кейна убили в котельной. 650
00:51:28,621 --> 00:51:33,445
Смотри. Столько пепла, Бадди. 651
00:51:35,747 --> 00:51:37,654
Что ты делаешь? 652
00:51:46,331 --> 00:51:49,920
- Жду тебя на том конце коридора.
- хорошо. 653
00:51:50,415 --> 00:51:54,195
- Удачи.
- я люблю тебя. 654
00:51:55,873 --> 00:51:57,366
"Убей её" 655
00:52:03,749 --> 00:52:05,039
- Мелкий!
- Синди! 656
00:52:05,040 --> 00:52:09,449
- Там монстр гонится за мной. Что делать?
- я знаю! 657
00:52:09,666 --> 00:52:12,948
- Да?
- О, да! 658
00:52:15,500 --> 00:52:18,699
Мелкий! Мелкий! 659
00:52:25,083 --> 00:52:29,506
Чёрт! Сейчас эта тупая сука
притащит это дерьмо сюда. 660
00:52:29,583 --> 00:52:34,573
- Ладно... может она не заметит меня.
- Бренда! 661
00:52:37,084 --> 00:52:39,786
Чёрт. Она заметила меня. 662
00:52:44,585 --> 00:52:52,869
Слава Богу! Только бы это чудище
порвало на части эту белую дуру и ушло. 663
00:52:56,753 --> 00:53:02,121
- Проклятье! Поймай же её!
- О, Боже мой! Бренда! Мы погибнем! 664
00:53:02,294 --> 00:53:05,877
Погибла бы только ты, если бы
на хрен заткнулась, идиотка! 665
00:53:05,878 --> 00:53:08,792
А- а! Он идёт! 666
00:53:15,711 --> 00:53:20,369
Синди! Это же скелет! Куча костей. 667
00:53:20,712 --> 00:53:23,973
Ты что, стала бы убегать от Кейт Мосс? 668
00:53:25,796 --> 00:53:28,201
Что ты вякаешь? 669
00:53:30,963 --> 00:53:35,704
Давай поприколимся.
Простите, мистер Скелет. Вот... 670
00:53:37,005 --> 00:53:41,248
Разыграли дурака! Проверим устойчивость! 671
00:53:44,714 --> 00:53:46,455
Слушай, у меня идея. 672
00:53:49,505 --> 00:53:51,994
Очень смешно. 673
00:53:56,464 --> 00:54:00,756
- Вали отсюда.
- Чтоб вас также перекрутило, сукины дочери! 674
00:54:00,757 --> 00:54:06,130
- Бренда, ты такая смелая.
- Брось, ты же моя лучшая подруга, Синди. 675
00:54:06,131 --> 00:54:08,064
- Всё в порядке?
- Да. 676
00:54:08,090 --> 00:54:13,672
- Чтобы напугать меня, нужно что-то большее.
- Например? 677
00:54:14,132 --> 00:54:16,423
- Оно схватило Бадди!
- Моя жопа! 678
00:54:16,424 --> 00:54:19,450
- Бренда, сделай что-нибудь.
- Ладно. 679
00:54:21,590 --> 00:54:26,960
- я же твоя лучшая подруга!
- Была. Мне будет не хватать тебя. 680
00:54:27,758 --> 00:54:30,247
Бери бластер! 681
00:54:42,925 --> 00:54:46,374
Ты цел? Боже мой, у тебя кровь. 682
00:54:47,134 --> 00:54:51,626
Идём, я видела в лаборатории аптечку. Идём. 683
00:55:07,760 --> 00:55:13,710
хьюи. Милый... Где ты? 684
00:55:16,886 --> 00:55:20,418
Любимый? Ты здесь? 685
00:55:22,345 --> 00:55:30,001
хьюи? Милый! Милый! Нам надо поговорить. 686
00:55:30,553 --> 00:55:35,294
- Убирайся!
- Дорогой, давай всё обсудим. 687
00:55:36,678 --> 00:55:40,720
Нам нужно держаться вместе.
Никто не обидит тебя, любимый. 688
00:55:40,721 --> 00:55:45,876
Подумаешь, перепихнулись разок. 689
00:55:48,638 --> 00:55:54,436
- Почему ты не хочешь поговорить со мной?
- Со шлюхами не разговариваю. 690
00:55:57,888 --> 00:56:01,882
хорошая была девка,
сисястая. Оттрахалась. 691
00:56:08,306 --> 00:56:11,138
Эй, приветик. 692
00:56:23,057 --> 00:56:26,094
Нет, нет, без поцелуев, без поцелуев. 693
00:56:27,474 --> 00:56:33,911
Нет, милая, оставь это. Оставь. Ты очень
красивая в этом пакете. Да, вот так. 694
00:56:39,600 --> 00:56:45,466
- Нет, нет, не обламывай.
- Синди, я думал про нашу дружбу. 695
00:56:46,017 --> 00:56:50,516
У меня никогда не было друга, который
относился бы ко мне так, как ты. 696
00:56:50,517 --> 00:56:52,766
У меня есть Рей, но с ним другие отношения. 697
00:56:52,767 --> 00:56:58,017
Он дарит мне цветы, наливает для меня ванну,
бывало, что мне снились кошмары. 698
00:56:58,018 --> 00:57:02,433
я с криком просыпался, и Рей
обнимал меня и успокаивал. 699
00:57:02,434 --> 00:57:06,767
Вобщем, учитывая, что сегодняшняя ночь
может стать для нас последней,.. 700
00:57:06,768 --> 00:57:10,225
- ...я подумал...
- Что мы должны расширить нашу дружбу. 701
00:57:10,226 --> 00:57:16,607
О, Бадди, я думала то же самое. Это может
быть наша последняя ночь в жизни. 702
00:57:17,143 --> 00:57:21,185
- И я хочу получить от неё всё, что можно.
- я думаю точно так же. 703
00:57:21,186 --> 00:57:24,393
я хотела бы поделиться с тобой
самыми скоровенными фантазиями. 704
00:57:24,394 --> 00:57:26,883
- Отлично.
- Бадди,.. 705
00:57:27,811 --> 00:57:31,426
...я всегда мечтала погулять при Луне. 706
00:57:40,103 --> 00:57:47,095
Бадди. А ты Бадди? О чём ты мечтаешь? 707
00:57:52,104 --> 00:57:54,095
Он здесь! 708
00:58:10,939 --> 00:58:15,293
- Боже мой, он запер нас.
- Нужно позвать на помощь. 709
00:58:15,356 --> 00:58:18,188
Сейчас. Алло, алло, слышите меня? 710
00:58:18,689 --> 00:58:22,897
Приём! Приём! Как слышно?
Как слышно, приём? 711
00:58:23,190 --> 00:58:26,970
У нас экстренная ситуация! Раненый. 712
00:58:28,148 --> 00:58:33,517
Боже... Они не слышат.
Стены не пропускают сигнал. 713
00:58:38,691 --> 00:58:41,180
Так... 714
00:58:41,690 --> 00:58:45,822
- Ты оставайся здесь. я поднимусь наверх.
- хорошо. 715
00:58:55,441 --> 00:58:57,229
- Тебе помочь?
- Нет! 716
00:58:57,566 --> 00:59:00,536
- Ладно.
- За кого ты меня держишь? 717
00:59:00,734 --> 00:59:02,899
- хотела как лучше.
- Прикрывай меня! 718
00:59:02,900 --> 00:59:08,519
- Что я должна делать?
- Прикрывай! Тыловая крыса! я буду ползти. 719
00:59:09,609 --> 00:59:16,542
Меня учили этому в морской пехоте. Два года.
я два года ползал на брюхе в Дананге. 720
00:59:16,776 --> 00:59:21,434
Смотри, смотри, на что способен калека... 721
00:59:22,360 --> 00:59:24,600
Чёрт! 722
00:59:25,110 --> 00:59:29,817
- я понимаю твою гордость, но позволь...
- Отвали от меня, кобыла! 723
00:59:29,818 --> 00:59:32,142
И пожалуйста! 724
00:59:34,444 --> 00:59:38,142
Что нам делать? Мне холодно. 725
00:59:38,527 --> 00:59:42,402
- я не чувствую тела. Как холодно.
- Бадди, чувствуешь, как я тру? 726
00:59:42,403 --> 00:59:47,310
- Нет. Потри выше.
- Вот здесь? 727
00:59:48,236 --> 00:59:50,711
Ничего. Три, не останавливайся. 728
00:59:53,987 --> 00:59:59,195
- О, Бадди, я не знаю...
- Синди, прошу! Это вопрос жизни и смерти. 729
00:59:59,232 --> 01:00:03,769
я прошу это во имя любви. 730
01:00:07,488 --> 01:00:11,647
хорошо, Бадди. Во имя любви. 731
01:00:19,738 --> 01:00:23,733
О, Синди, я не знаю, сколько я выдержу. 732
01:00:24,073 --> 01:00:28,729
Не смей прощаться. Ты выберешься отсюда,
и будешь жить. 733
01:00:29,322 --> 01:00:34,146
- У тебя будут дети. Ты умрёшь стариком.
- Стариком. 734
01:00:34,490 --> 01:00:36,322
- В тёплой постели.
- В тёплой постели... 735
01:00:36,323 --> 01:00:41,941
- Не здесь. Не вот так! Ты понимаешь меня?
- О, да. 736
01:00:42,240 --> 01:00:47,114
- Оказаться здесь - лучшее, что у меня было.
- У меня тоже. 737
01:00:47,115 --> 01:00:50,782
- И за это я так благодарна.
- Не бросай... 738
01:00:50,824 --> 01:00:54,345
- Никогда! я никогда не брошу!
- я слабею. 739
01:00:54,407 --> 01:00:56,736
- Бадди! Держись!
- Кончаю... 740
01:00:59,658 --> 01:01:04,648
Ладно, Дуайт хартман, покажи чего стоишь. 741
01:01:05,533 --> 01:01:07,359
Так, начнём... 742
01:01:13,742 --> 01:01:20,024
Выходи, Кейн! Покажись! Смотри,
мне даже не нужны термоочки. 743
01:01:46,577 --> 01:01:48,900
Ну давай, ублюдок! 744
01:01:56,453 --> 01:02:01,360
Эй, Кейн, голоден? хочешь свинцовый сендвич? 745
01:02:09,079 --> 01:02:11,484
Сукин сын! 746
01:02:14,746 --> 01:02:18,953
Попался! 747
01:02:28,872 --> 01:02:34,122
я знаю, что ты думаешь. Выстрелил я
три раза или сто семнадцать? 748
01:02:34,123 --> 01:02:41,530
Спроси себя... У тебя счастливый день, мразь? 749
01:02:42,039 --> 01:02:45,685
- У тебя счастливый день?
- Стреляй, ублюдок. 750
01:02:51,832 --> 01:02:56,489
- Ладно... забудем.
- Разберёмся по-мужски, недоносок. 751
01:03:37,752 --> 01:03:39,991
Помогите! 752
01:03:41,126 --> 01:03:46,282
- Помогите!
- Вот. Бери мою руку. Давай же. 753
01:03:47,044 --> 01:03:51,376
- Ты упадёшь, если не возьмёшь меня за руку.
- Нет. Дай мне другую руку. 754
01:03:51,377 --> 01:03:55,376
Нет. Другая рука у меня слабее.
Бери маленькую руку. 755
01:03:55,377 --> 01:04:01,161
- Нет. Убери эту сраную клешню.
- Бери её! Бери мою руку. 756
01:04:11,337 --> 01:04:18,247
Нет, за что меня? Не надо. я служил вам.
Не убивайте меня. Нет, прошу вас. 757
01:04:18,504 --> 01:04:21,704
Прошу вас, нет. Стойте! Стойте! 758
01:04:22,546 --> 01:04:25,746
Ладно, Бадди. Пора выбираться отсюда. 759
01:04:58,631 --> 01:05:02,006
- Первый. Первый. Приём, Первый.
- Рей, это Синди. 760
01:05:02,007 --> 01:05:06,381
На хрена мне Синди, мне нужен Первый.
Первый, где ты, чувак? хватит прятаться. 761
01:05:06,382 --> 01:05:11,090
Рей, слушай, привидение близко. Оно чуть
не убило нас. Бадди ранен. Где ты? 762
01:05:11,091 --> 01:05:14,339
- У тебя за спиной.
- Рей, слава Богу. Слушай, где Мелкий? 763
01:05:14,340 --> 01:05:21,330
- я не... я не знаю. Минуту назад был здесь.
- хорошо. Помоги Бадди. я посмотрю тут. 764
01:05:21,383 --> 01:05:23,457
Ладно. 765
01:05:24,717 --> 01:05:28,248
- Классно пахнет.
- Привет, Синди. 766
01:05:28,717 --> 01:05:32,924
- Скажи: "Салют, Синди", Мелкий.
- Салют,.. 767
01:05:34,009 --> 01:05:36,675
- ...Синди.
- Мелкий, что с тобой. 768
01:05:36,676 --> 01:05:40,056
Поговори со мной. Морфий. 769
01:05:40,092 --> 01:05:43,300
- хлороформ. Конский транквилизатор?
Ты его накачал! 770
01:05:43,301 --> 01:05:45,525
Это не я. Это его запасы. 771
01:05:47,301 --> 01:05:51,461
- Мелкий. Кому подавать главное блюдо? 772
01:05:57,676 --> 01:06:00,301
- Что за чёрт?
- Чувак, приколись! 773
01:06:00,302 --> 01:06:03,585
От наркоты мозги спеклись! 774
01:06:05,302 --> 01:06:07,459
Улёт "ваще"! 775
01:06:16,761 --> 01:06:22,142
- Мелкий! Синди, что случилось?
- Это хенсон. В него вселился дух. 776
01:06:22,344 --> 01:06:24,419
Отомстим. 777
01:07:03,555 --> 01:07:05,547
Ангелы! 778
01:07:29,933 --> 01:07:32,848
У- у! Ладно. 779
01:07:34,933 --> 01:07:36,840
Давайте. 780
01:07:59,101 --> 01:08:01,590
Нет! 781
01:09:07,772 --> 01:09:09,763
Чёрт. 782
01:09:17,065 --> 01:09:21,806
- Что с тобой, Дуайт?
- У меня отнялись ноги. 783
01:09:22,981 --> 01:09:29,097
- я не могу ходить.
- Ты и раньше не мог. 784
01:09:29,648 --> 01:09:34,721
А ты не подкалывай, ясно. Слушайте. 785
01:09:35,232 --> 01:09:40,410
Ты оставайся здесь. Рей, мне нужна
твоя помощь. Расстегни пояс. 786
01:09:41,024 --> 01:09:43,099
Журавль. 787
01:09:47,192 --> 01:09:49,515
Крадущийся тигр. 788
01:09:54,025 --> 01:09:58,647
Пьяная обезьяна. 789
01:09:58,683 --> 01:10:03,269
Бешеный бык. Му-му. 790
01:10:03,775 --> 01:10:06,394
Сука. Му! 791
01:10:08,276 --> 01:10:11,060
Ворота в рай. 792
01:10:32,778 --> 01:10:35,977
Бегите отсюда! 793
01:10:41,737 --> 01:10:48,232
Рей, на сто восемьдесят. Слушайте, кто-то
должен заманить его на эту платформу. 794
01:10:52,570 --> 01:10:54,644
хорошо, я пойду. 795
01:10:55,112 --> 01:10:59,355
- Синди, дай мне...
- Нет! Бадди. я нужна ему. 796
01:10:59,738 --> 01:11:04,160
я хотел сказать, дай мне
свой компьютер, если умрёшь. 797
01:11:04,488 --> 01:11:08,832
- Как только он зайдёт туда, убегай оттуда.
- хорошо. 798
01:11:08,947 --> 01:11:10,772
Сто восемьдесят. 799
01:11:12,321 --> 01:11:15,853
хью Кейн, я нужна тебе. Забери меня. 800
01:11:16,197 --> 01:11:19,894
я больше не боюсь. Покажись! 801
01:11:41,491 --> 01:11:45,781
- Дуайт, он здесь. Сделай что-нибудь.
- Не могу, она на платформе. 802
01:11:45,782 --> 01:11:48,470
Синди, беги оттуда, ты погибнешь. 803
01:11:50,116 --> 01:11:53,232
Пропустите меня! я спасу её! 804
01:11:55,367 --> 01:11:58,824
- Почему так медленно?
- Рей, беги быстрее! 805
01:11:58,825 --> 01:12:01,942
- Ладно.
- Включайте тумблер. 806
01:12:02,366 --> 01:12:06,692
Отныне ты будешь моей! Навсегда! 807
01:12:16,826 --> 01:12:20,441
Рей, ты спас меня. Не ушибся? 808
01:12:20,742 --> 01:12:23,694
Порядок. Упал на мягкое. 809
01:12:45,370 --> 01:12:50,738
- Что у вас тут?
- Мелкий, ты спасся? Ты жив! 810
01:12:53,995 --> 01:12:55,737
Два месяца спустя 811
01:12:56,037 --> 01:12:59,568
Да, это было потрясение. Сильное. 812
01:12:59,995 --> 01:13:06,656
я долго потом приходила в себя, но теперь
этот дом далеко, мы снова в школе,.. 813
01:13:07,204 --> 01:13:12,495
- ...и я знаю, что всё будет хорошо.
- Боже, ты заткнёшься когда-нибудь? 814
01:13:12,496 --> 01:13:15,204
Почему вы не оставили меня там погибать? 815
01:13:15,205 --> 01:13:19,779
Дай мне верёвку и кусок мыла. я повешусь. 816
01:13:22,746 --> 01:13:28,033
Алло. Привет, папа.
Как твой Колумбийский отпуск? 817
01:13:28,956 --> 01:13:35,154
- Нет, попугайчик совсем не гадит.
- Сука, что ты подмешала в семечки? 818
01:13:40,497 --> 01:13:45,889
- Ой, Бадди пришёл. я тебя люблю. Пока.
- Надо же так просраться. 819
01:13:46,749 --> 01:13:48,622
- Привет, Бадди!
- Сюрприз! 820
01:13:48,623 --> 01:13:55,071
Открылся! Надо деражть удар,
раззява! Заходи. 821
01:13:57,332 --> 01:14:02,488
- Осторожно, пчела.
- Бадди, меня так ещё никто не оберегал. 822
01:14:02,791 --> 01:14:07,281
- Я знаю. Мужчина должен быть рыцарем.
- Два хот дога. 823
01:14:11,417 --> 01:14:14,119
Бадди, хватай его! Бадди? 824
01:14:14,542 --> 01:14:16,750
- Бадди?!
- Я вернулся за тобой. 825
01:14:16,751 --> 01:14:18,990
Нет, этого не может быть. 826
01:14:19,583 --> 01:14:24,075
Ещё как может. Теперь
мы будем вместе. Навсегда. 827
01:14:24,834 --> 01:14:30,334
- Не-ет!
- Да-а! 828
01:14:35,002 --> 01:14:38,865
- Ты ничего не слышал?
- Нет. Соси дальше. 829
01:14:42,001 --> 01:14:44,340
Режиссёр: Кинен Айвори Уейанс 830
01:15:11,920 --> 01:15:13,977
Оператор: Стивен Бернстайн 831
01:15:31,922 --> 01:15:33,829
Шон Уейанс 832
01:15:35,839 --> 01:15:37,664
Марлон Уейанс 833
01:15:39,839 --> 01:15:41,746
Анна Ферис 834
01:15:43,839 --> 01:15:45,830
Реджина холл 835
01:15:47,881 --> 01:15:49,789
Крис Мастерсон 836
01:15:51,840 --> 01:15:53,830
Кетлин Робертсон 837
01:15:55,840 --> 01:15:57,747
Девид Кросс 838
01:15:59,965 --> 01:16:02,778
Специальное приглашение: Джеймс Вудс 839
01:16:03,966 --> 01:16:05,707
Тим Карри 840
01:16:07,966 --> 01:16:09,873
Тори Спеллинг 841
01:16:11,966 --> 01:16:13,873
Крис Эллиотт 842
01:16:25,800 --> 01:16:28,003
Фильм Кинена Айвори Уейанса
Как смотреть!!????? чем??!!
не воспроизводится(((( чем только не перепробывал(((
"Матроска". Я спокойно смотрю прогой KMPlayer. У него свои встроенные кодеки (я, вообще кроме Divx после переустановки XP ничего не ставил). KMPlayer просматривает всё и VOB и др. Надо установить правильно и полную версию. Короче KMPlayer используй и гемора не будет. Один момент только. Помню когда у меня чё-то не воспроизводилось какие тока кодеки не ставил, так потом хер и нормальные проги не работать стали. Они ж эти твари под себя всё переписывают. Поэтому после установки WinXP, ставлю Divx и KMPlayer. Всё! Больше ничего не надо. И ДВД смотрю KMPlayer-ом. Никакх лишних проигрывателей! Если конвертить будешь используй или DVDFab или VirtualDub. По ходу мне хватает. Может кто чем ещё пользуется.
При попытке переключиться на английскую дорожку MPC намертво зависает. Это только у меня так? Прошу прощения. Видимо кодеки криво работали. Сейчас все путем.
Английские субтитры, специально подогнал под эту раздачу:
Субтитры
1
00:00:28,546 --> 00:00:30,840
Take her wrap, fellas 2
00:00:30,882 --> 00:00:33,510
Find her an empty lap,
fellas 3
00:00:33,594 --> 00:00:38,516
Dolly'll never go away 4
00:00:38,599 --> 00:00:43,146
Dolly'll never go away
again 5
00:00:47,191 --> 00:00:48,610
Hey, do you guys
know this one? 6
00:00:50,362 --> 00:00:51,946
Oh! 7
00:00:52,030 --> 00:00:53,866
Now this is the real shit. 8
00:00:53,908 --> 00:00:55,408
Uh-huh. 9
00:00:58,663 --> 00:01:01,122
Shake your ass,
watch yourself 10
00:01:01,206 --> 00:01:02,668
Shake your ass 11
00:01:02,708 --> 00:01:04,168
Show me what
you're working with 12
00:01:04,210 --> 00:01:06,212
Attention all
young players and pimps 13
00:01:06,296 --> 00:01:08,464
Right now
is the place to be 14
00:01:08,548 --> 00:01:11,342
I thought I told
y'all niggers before 15
00:01:11,384 --> 00:01:13,387
Y'all niggers
don't fuck with me 16
00:01:13,471 --> 00:01:15,012
Shake your ass 17
00:01:15,096 --> 00:01:16,181
Watch yourself 18
00:01:16,264 --> 00:01:17,600
Shake your ass 19
00:01:17,642 --> 00:01:18,809
Show me what
you're working with 20
00:01:18,851 --> 00:01:20,059
Shake your ass 21
00:01:23,355 --> 00:01:25,357
You suck. 22
00:01:28,862 --> 00:01:30,780
- Uh!
- Uh! 23
00:01:37,620 --> 00:01:38,580
Oh! 24
00:01:38,621 --> 00:01:41,625
Who put the horse out? 25
00:01:50,509 --> 00:01:51,845
She's good. 26
00:01:55,682 --> 00:01:58,685
She--she's been really sick. 27
00:02:00,896 --> 00:02:03,191
Bad, bad, bad girl! 28
00:02:09,905 --> 00:02:12,867
OK. That'll be $17.50. 29
00:02:12,909 --> 00:02:15,036
Hey, buddy!
Hey, pay the fare. 30
00:02:20,000 --> 00:02:21,293
I'm Father McFeely. 31
00:02:21,335 --> 00:02:22,711
I'm so glad you're here. 32
00:02:22,753 --> 00:02:24,838
I came as fast as I could,
but at my age... 33
00:02:24,921 --> 00:02:26,925
the little soldier needs
a lot more thumping... 34
00:02:27,009 --> 00:02:28,968
before it starts pumping,
if you know what I mean. 35
00:02:29,009 --> 00:02:30,720
I do find, though,
if I tickle my asshole... 36
00:02:30,761 --> 00:02:33,138
just before I unleash
the dog of war-- 37
00:02:33,180 --> 00:02:34,473
It's OK. I understand. 38
00:02:34,515 --> 00:02:36,476
You know,
because in the old days... 39
00:02:36,518 --> 00:02:38,019
you know when you-- 40
00:02:40,063 --> 00:02:41,524
How is she? 41
00:02:42,733 --> 00:02:43,900
It's gotten worse, Father. 42
00:02:43,941 --> 00:02:46,404
Really? 43
00:02:46,446 --> 00:02:49,407
She won't eat,
she won't talk. 44
00:02:50,616 --> 00:02:53,415
The child won't even
let me touch her. 45
00:02:53,452 --> 00:02:57,082
Yes. Sometimes you have
to give them candy. 46
00:02:57,124 --> 00:02:58,332
Father... 47
00:02:58,416 --> 00:03:00,877
the church sent me
to assist you. 48
00:03:00,961 --> 00:03:02,962
I'm Father Harris. 49
00:03:03,045 --> 00:03:05,007
- Hi.
- Hi. Nice to see you. 50
00:03:05,049 --> 00:03:07,468
Would you like
to see the girl? 51
00:03:07,509 --> 00:03:09,804
Soon... 52
00:03:09,845 --> 00:03:12,348
but first
I must bless this house. 53
00:03:29,824 --> 00:03:32,411
"The sorrows of death
compassed me... 54
00:03:32,495 --> 00:03:34,788
"and the pains of Hell
got hold upon me. 55
00:03:34,830 --> 00:03:35,999
"I found... " 56
00:03:38,292 --> 00:03:41,128
"Then called I upon
the name of the Lord and... " 57
00:03:55,728 --> 00:03:57,771
"My soul from death. " 58
00:03:57,854 --> 00:04:00,316
Oh, God. Please, Lord. 59
00:04:00,400 --> 00:04:03,820
Help me to release
this demon. 60
00:04:06,449 --> 00:04:08,240
Ahh! 61
00:04:08,282 --> 00:04:12,079
Thank you, Lord,
the most merciful Almighty. 62
00:04:12,120 --> 00:04:13,371
Oh, hold on. 63
00:04:16,916 --> 00:04:19,379
Ahh!
Ah, those enchiladas. 64
00:04:19,463 --> 00:04:21,339
Ha, ha, ha! 65
00:04:23,215 --> 00:04:24,258
Thank you, Lord. 66
00:04:42,528 --> 00:04:43,946
Aah! 67
00:04:43,988 --> 00:04:45,573
Fuck this. 68
00:04:46,615 --> 00:04:48,034
Father! 69
00:04:48,117 --> 00:04:49,912
Fuck! Did you see this?
Look at this! 70
00:04:49,954 --> 00:04:51,621
Please, Father,
think of the child. 71
00:04:51,705 --> 00:04:52,665
Fuck! 72
00:04:52,705 --> 00:04:54,041
Yes. 73
00:05:01,381 --> 00:05:03,008
It's freezing. 74
00:05:21,528 --> 00:05:22,696
Let us pray. 75
00:05:22,737 --> 00:05:25,200
"Defender of the human race... 76
00:05:25,242 --> 00:05:28,036
"look down in pity upon this,
your servant. " 77
00:05:28,078 --> 00:05:30,454
Shove it up your ass,
you worthless piece of shit. 78
00:05:30,496 --> 00:05:32,123
Aah! 79
00:05:32,207 --> 00:05:33,916
Silence! 80
00:05:34,000 --> 00:05:34,961
Mmm. 81
00:05:35,003 --> 00:05:36,336
"Holy Lord--" 82
00:05:36,378 --> 00:05:39,174
Your mother is in here
with us, Harris. 83
00:05:39,214 --> 00:05:40,174
Would you like
to leave a message? 84
00:05:40,256 --> 00:05:41,924
I'll be sure that she gets it. 85
00:05:42,008 --> 00:05:44,846
Yes. Mom, will you
get out of there, please? 86
00:05:46,723 --> 00:05:48,057
You're no fun. 87
00:05:48,099 --> 00:05:49,558
I'm working. 88
00:05:49,600 --> 00:05:51,686
See you later,
Mrs. Harris. 89
00:05:51,769 --> 00:05:54,273
"Holy Lord,
Almighty Father in--" 90
00:05:54,357 --> 00:05:55,315
Aah! 91
00:05:55,357 --> 00:05:56,316
"Everlasting God... 92
00:05:56,358 --> 00:05:58,485
"and Father of
our Lord Jesus Christ... 93
00:05:58,569 --> 00:06:00,861
"and the Virgin Mary's
baby daddy. 94
00:06:00,903 --> 00:06:03,908
"Holy Lord,
Almighty Father... 95
00:06:03,992 --> 00:06:05,534
"everlasting God... 96
00:06:05,576 --> 00:06:08,495
"who once consigned
that fallen tyrant... 97
00:06:08,537 --> 00:06:09,914
"to the flames of Hell... 98
00:06:09,955 --> 00:06:13,043
"who sent your only son
into the world... 99
00:06:13,127 --> 00:06:15,211
"to crush
that roaring tiger... 100
00:06:15,253 --> 00:06:17,130
"and who got
that unholy bitch Jerri... 101
00:06:17,214 --> 00:06:18,381
"kicked off of "Survivor--" 102
00:06:18,465 --> 00:06:21,218
Fuck me! Fuck me! 103
00:06:21,260 --> 00:06:24,680
Father! 104
00:06:24,763 --> 00:06:25,722
Huh? 105
00:06:25,764 --> 00:06:27,724
This is not
part of the ritual. 106
00:06:28,935 --> 00:06:33,899
In the name of the Father,
the Son, and the Holy-- 107
00:06:33,941 --> 00:06:35,941
Ha, ha, ha! 108
00:06:44,409 --> 00:06:45,410
Ha, ha, ha! 109
00:06:47,079 --> 00:06:48,622
Ha, ha, ha! 110
00:06:54,170 --> 00:06:55,672
Oh! 111
00:06:57,465 --> 00:06:58,923
Here you go, Father.
All clean. 112
00:06:59,007 --> 00:07:00,469
Oh, thank you so much. 113
00:07:00,510 --> 00:07:02,471
OK. 114
00:07:02,512 --> 00:07:04,514
Hee, hee, hee! 115
00:07:04,597 --> 00:07:06,557
You failed, McFeely. 116
00:07:06,641 --> 00:07:09,144
Your weapons are useless
against me. 117
00:07:09,181 --> 00:07:10,980
Let us pray. 118
00:07:11,022 --> 00:07:13,899
[Both] Our Father who Art in Heaven-- 119
00:07:13,940 --> 00:07:15,109
Ha ha! 120
00:07:15,150 --> 00:07:16,615
Stop it! 121
00:07:16,652 --> 00:07:18,154
Hallowed be Thy name. 122
00:07:18,191 --> 00:07:19,281
Ha ha! 123
00:07:19,322 --> 00:07:20,407
Zip it. 124
00:07:20,532 --> 00:07:21,658
Thy kingdom come. 125
00:07:21,742 --> 00:07:24,743
Your mother sucks cocks in Hell. 126
00:07:24,827 --> 00:07:25,786
Ha! Shit! 127
00:07:29,333 --> 00:07:30,918
Suck on this. 128
00:07:31,002 --> 00:07:32,169
Uh-oh! 129
00:07:39,970 --> 00:07:41,387
I let you go 130
00:07:41,471 --> 00:07:43,514
Let you go
like a dozen balloons 131
00:07:45,601 --> 00:07:48,019
Without even thinking 132
00:07:48,061 --> 00:07:50,147
I didn't know,
now I know 133
00:07:50,189 --> 00:07:55,444
It was much too soon 134
00:07:55,485 --> 00:08:00,700
Why can't you call
and say you miss me? 135
00:08:00,742 --> 00:08:02,785
So you think you made it
into the class, Shorty? 136
00:08:02,827 --> 00:08:04,161
I sure hope so, Cindy. 137
00:08:04,203 --> 00:08:06,102
You could use the grade, huh? 138
00:08:06,138 --> 00:08:07,999
Nah. I need a place to stay. 139
00:08:08,040 --> 00:08:10,752
Mom Dukes kicked me out,
but you know something? 140
00:08:10,794 --> 00:08:13,254
I learned something
very important in college-- 141
00:08:13,296 --> 00:08:14,590
the value of books. 142
00:08:14,632 --> 00:08:15,633
Really? 143
00:08:15,674 --> 00:08:16,802
Yeah. Look at this here. 144
00:08:18,385 --> 00:08:22,931
Free paper. Ha ha!
Shit, son. 145
00:08:22,973 --> 00:08:25,227
Yeah, so how
you digging college? 146
00:08:25,268 --> 00:08:26,478
I don't know. 147
00:08:26,519 --> 00:08:28,980
It's OK, I guess. 148
00:08:29,022 --> 00:08:31,358
I feel like such a geek
sometimes, though. 149
00:08:31,394 --> 00:08:33,944
Everyone is so cool,
and I'm... not. 150
00:08:33,986 --> 00:08:36,073
Oh, come on, Cindy. 151
00:08:36,113 --> 00:08:37,531
You ain't that bad. 152
00:08:37,572 --> 00:08:39,533
All you need is
a little bit of flavor. 153
00:08:39,575 --> 00:08:41,118
Hmm. Maybe some new gear. 154
00:08:41,160 --> 00:08:42,369
"Gear?" 155
00:08:42,410 --> 00:08:43,705
That's slang for "clothing. " 156
00:08:43,746 --> 00:08:45,707
- Oh.
- Here. Come on. 157
00:08:45,748 --> 00:08:47,125
We gonna cool you up
right now. 158
00:08:47,166 --> 00:08:50,754
Don't sit like this,
first of all. 159
00:08:50,796 --> 00:08:52,839
Don't sit like that, son.
Sit cool. 160
00:08:52,881 --> 00:08:54,759
- OK.
- Right up, son. 161
00:08:54,800 --> 00:08:56,844
Feel yourself, son,
like that. 162
00:08:56,885 --> 00:08:58,178
Yeah. Now go like this. 163
00:08:58,219 --> 00:09:00,430
Uh. Uh, yeah. 164
00:09:00,472 --> 00:09:02,433
- That's cool.
- Yeah. 165
00:09:02,475 --> 00:09:04,102
Yeah. Now stand up,
let me show you some moves. 166
00:09:04,143 --> 00:09:06,480
Right, left. 167
00:09:06,522 --> 00:09:08,647
Uh, son. Uh! 168
00:09:08,689 --> 00:09:09,942
Right, left. 169
00:09:09,983 --> 00:09:11,152
Right, kick. 170
00:09:11,194 --> 00:09:12,194
Uh, son. 171
00:09:12,236 --> 00:09:13,445
Uh, psych. 172
00:09:13,486 --> 00:09:14,530
Throw a little bit
of slang in there. 173
00:09:14,572 --> 00:09:18,367
Say, "Yo, that jacket
is tight, son. Ya mean?" 174
00:09:18,408 --> 00:09:21,162
Yo, that jacket is tight, son. 175
00:09:21,204 --> 00:09:22,913
- Ya mean?
- Ya mean? 176
00:09:22,955 --> 00:09:25,959
Yeah, something like that. 177
00:09:26,001 --> 00:09:26,959
Throw it all together. 178
00:09:27,000 --> 00:09:28,585
OK. Right, left. 179
00:09:28,627 --> 00:09:30,297
Right, kick, uh! 180
00:09:30,339 --> 00:09:32,465
Yo, that jacket is tight. 181
00:09:32,506 --> 00:09:35,594
Now run that shit, bitch.
Ya mean? 182
00:09:37,637 --> 00:09:39,682
That is the shit, dog. 183
00:09:39,724 --> 00:09:42,768
Oh, man.
You boners aren't ready yet? 184
00:09:42,809 --> 00:09:44,896
Dude, relax, man.
I'm telling you, 185
00:09:44,938 --> 00:09:46,897
We'll get there on time,
all right? 186
00:09:46,938 --> 00:09:48,734
Yo, dogs, what y'all think? 187
00:09:48,775 --> 00:09:50,443
Tucked in or out? 188
00:09:52,028 --> 00:09:53,196
- Out, man.
- Out, man. Come on. 189
00:09:53,238 --> 00:09:55,699
No doubt. No doubt.
That's what I thought. 190
00:09:55,741 --> 00:09:58,410
You fuckheads would be ready if
you weren't partying all night. 191
00:09:58,452 --> 00:10:00,788
Come on, man.
It was so awesome. 192
00:10:00,829 --> 00:10:02,164
We got so wasted, man! 193
00:10:02,205 --> 00:10:03,875
I had, like, a keg myself. 194
00:10:03,916 --> 00:10:06,001
I woke up naked
in a tub of ice. 195
00:10:06,042 --> 00:10:07,085
All right! 196
00:10:07,126 --> 00:10:08,552
Yeah, man. 197
00:10:08,588 --> 00:10:11,841
Oh, shit, Ray,
you got a tattoo. 198
00:10:11,883 --> 00:10:14,135
Oh, shit.
What's it say? 199
00:10:14,177 --> 00:10:16,345
"Ray!" Oh, man. 200
00:10:16,387 --> 00:10:18,265
Oh, shit,
you got a tattoo, too. 201
00:10:18,301 --> 00:10:19,350
Oh, really? Dude! 202
00:10:19,392 --> 00:10:21,226
Dude, what's it say? 203
00:10:21,268 --> 00:10:22,769
"Fucked me. " 204
00:10:22,811 --> 00:10:24,730
Oh, sweet, man.
"Ray... " 205
00:10:24,772 --> 00:10:25,980
"Fucked me. " 206
00:10:26,022 --> 00:10:28,109
- "Ray... "
- "Fucked me. " 207
00:10:28,151 --> 00:10:29,985
"Ray fucked me. " 208
00:10:30,027 --> 00:10:32,906
Yeah! Ha ha! Whoo! 209
00:10:32,946 --> 00:10:34,949
What, man? 210
00:10:34,991 --> 00:10:36,242
Oh. 211
00:10:36,284 --> 00:10:37,910
Wedgie moment! Ha ha! 212
00:10:37,952 --> 00:10:41,372
Come on. You're gonna give me
a yeast infection. 213
00:10:41,456 --> 00:10:43,041
Hey, girl, that jacket
is slamming. 214
00:10:43,083 --> 00:10:44,042
Thanks. 215
00:10:44,084 --> 00:10:45,210
You better be careful,
though. 216
00:10:45,251 --> 00:10:46,504
Some girl
got an ass-whipping... 217
00:10:46,545 --> 00:10:48,255
over a jacket
stolen earlier today. 218
00:10:48,297 --> 00:10:50,591
Some people is so ghetto. 219
00:10:50,633 --> 00:10:52,760
What class we got next? 220
00:10:52,802 --> 00:10:53,886
Psychology. 221
00:10:53,928 --> 00:10:56,097
Oh! Me, too! 101? 222
00:10:56,139 --> 00:10:59,017
- In room 302 at 10 o' clock?
- That's it! 223
00:10:59,059 --> 00:11:01,561
Oh! Uh-uh!
No. This is too much. 224
00:11:01,603 --> 00:11:02,854
I got these psychic powers
on line. 225
00:11:02,896 --> 00:11:05,400
Remind me to get
a lotto ticket tomorrow. 226
00:11:05,482 --> 00:11:07,401
Oh, don't split the pole now. 227
00:11:07,442 --> 00:11:10,195
That is very, very bad luck.
My psychic told me. 228
00:11:10,237 --> 00:11:12,614
You don't really believe
in that stuff, do you? 229
00:11:12,656 --> 00:11:14,618
Yes, I do. Very much. 230
00:11:20,748 --> 00:11:22,416
Are these all the subjects? 231
00:11:22,458 --> 00:11:24,544
Yes, sir.
I took the liberty of putting... 232
00:11:24,587 --> 00:11:26,964
those with near-death
experiences on the very top. 233
00:11:27,000 --> 00:11:28,430
Any of them hot? 234
00:11:28,466 --> 00:11:31,676
As I'm sure you are aware,
Professor... 235
00:11:31,718 --> 00:11:34,889
subjects who are close to death
are statistically more likely... 236
00:11:34,930 --> 00:11:36,642
to have
the suggestibility required... 237
00:11:36,682 --> 00:11:39,684
for paranormal investigation,
which is why, of course... 238
00:11:39,726 --> 00:11:42,606
I gave them
special consideration. 239
00:11:42,647 --> 00:11:44,233
Oh, good thinking, Dwight. 240
00:11:44,273 --> 00:11:46,651
Traumatized coeds
are a sure thing. 241
00:11:49,654 --> 00:11:51,031
Ooh, I like her. 242
00:11:51,073 --> 00:11:53,388
Oh, yes, sir.
That is Cindy Campbell-- 243
00:11:53,425 --> 00:11:55,703
classic abandoned
personality disorder. 244
00:11:55,745 --> 00:11:57,621
She seems guarded,
but willing. 245
00:11:58,664 --> 00:12:00,290
And this? 246
00:12:00,333 --> 00:12:01,960
That is Ray Wilkins, sir. 247
00:12:02,001 --> 00:12:03,545
I couldn't quite
figure him out... 248
00:12:03,587 --> 00:12:05,880
but he seemed very eager
and pleased to meet me. 249
00:12:05,921 --> 00:12:08,134
What's this? 250
00:12:08,174 --> 00:12:12,888
It's a picture that he sent
after the interview. 251
00:12:12,930 --> 00:12:15,807
Where did you find these kids? 252
00:12:15,849 --> 00:12:17,351
Sir, they're all survivors... 253
00:12:17,393 --> 00:12:18,977
of the Stevenston County
Massacre. 254
00:12:19,019 --> 00:12:22,441
Oh, fantastic! 255
00:12:23,524 --> 00:12:27,111
These kids are exactly
the catalyst we need... 256
00:12:27,153 --> 00:12:30,824
to awaken
the spirits of Hell House. 257
00:12:30,866 --> 00:12:34,286
Sir, exactly how are we going
to get them up there? 258
00:12:34,370 --> 00:12:35,954
We'll tell them... 259
00:12:35,996 --> 00:12:37,581
it's part of the class. 260
00:12:37,623 --> 00:12:40,793
We'll say--excuse me-- 261
00:12:40,835 --> 00:12:42,128
that they're participating
in a study... 262
00:12:42,170 --> 00:12:44,546
of sleep disorders. 263
00:12:44,588 --> 00:12:46,424
We are going
to make history, Dwight-- 264
00:12:46,466 --> 00:12:48,843
the first documented... 265
00:12:48,885 --> 00:12:53,599
unrefuted evidence
of life after death. 266
00:12:53,641 --> 00:12:54,850
Welcome, everybody. 267
00:12:54,891 --> 00:12:57,020
I'm Professor Oldman. 268
00:12:57,062 --> 00:12:59,855
Each of you have been
carefully selected... 269
00:12:59,891 --> 00:13:01,274
to be in this class... 270
00:13:01,315 --> 00:13:05,111
for which you receive
an automatic grade of "A"... 271
00:13:05,153 --> 00:13:06,994
upon completion. 272
00:13:07,030 --> 00:13:10,492
Now, this year's study
is insomnia. 273
00:13:11,868 --> 00:13:14,245
We are going to spend
the weekend together... 274
00:13:14,287 --> 00:13:16,833
where we've established
a controlled environment... 275
00:13:16,875 --> 00:13:21,838
in which we'll study
your various sleep disorders. 276
00:13:21,879 --> 00:13:23,170
Now, I'll be passing out
directions-- 277
00:13:23,212 --> 00:13:25,509
- I can do it.
- No. 278
00:13:25,550 --> 00:13:27,176
- No, Dwight.
- I can do it. 279
00:13:27,218 --> 00:13:30,472
I can... myself... do it. 280
00:13:30,513 --> 00:13:32,474
Now,
you should all be there... 281
00:13:32,514 --> 00:13:37,146
by 6 p. m. tonight
and plan to stay through Monday. 282
00:13:37,188 --> 00:13:38,855
I'll see you all this evening. 283
00:13:38,897 --> 00:13:41,191
Hey! 284
00:13:41,233 --> 00:13:42,567
You left your book
back there. 285
00:13:42,603 --> 00:13:45,196
Oh. Thanks. 286
00:13:45,238 --> 00:13:46,656
I'm Cindy. 287
00:13:46,698 --> 00:13:48,324
- Buddy.
- Hey. 288
00:13:48,366 --> 00:13:51,370
So, looks like we're gonna
spend the weekend together. 289
00:13:51,411 --> 00:13:52,703
Yeah. 290
00:13:52,744 --> 00:13:56,000
You want to get together
and study or something? 291
00:13:56,042 --> 00:13:58,251
Study? Ha! 292
00:13:59,253 --> 00:14:00,337
That was kind of bad. 293
00:14:00,378 --> 00:14:01,630
Ha, ha, ha! 294
00:14:01,672 --> 00:14:02,840
I'm sorry, Buddy. 295
00:14:02,882 --> 00:14:05,759
You seem like
a really nice guy... 296
00:14:05,801 --> 00:14:09,054
but I just got out of
a really bad relationship... 297
00:14:09,096 --> 00:14:11,349
so I'm not quite ready
to start dating yet. 298
00:14:11,390 --> 00:14:13,226
Oh. 299
00:14:13,268 --> 00:14:15,563
But, hey, you know,
maybe we could be friends. 300
00:14:15,604 --> 00:14:18,773
Sure. Yeah. Cool.
That--friends. 301
00:14:18,815 --> 00:14:20,943
OK. See you later, friend. 302
00:14:20,983 --> 00:14:22,862
All right, pal. 303
00:14:24,279 --> 00:14:25,574
Oh! 304
00:14:25,615 --> 00:14:29,076
Wedgie! Smell you later! 305
00:14:29,452 --> 00:14:33,457
As we go on, we remember 306
00:14:34,875 --> 00:14:37,293
All the good times 307
00:14:37,335 --> 00:14:40,297
We had together 308
00:14:40,339 --> 00:14:43,925
As our lives change 309
00:14:43,967 --> 00:14:46,261
Come whatever 310
00:14:46,303 --> 00:14:49,640
We will still be 311
00:14:49,682 --> 00:14:51,266
Friends forever 312
00:14:52,769 --> 00:14:55,021
Hey!
Will you shut the fuck up... 313
00:14:55,063 --> 00:14:56,398
and let me sing? 314
00:14:58,440 --> 00:15:04,407
La, la, la, la, la, la, la 315
00:15:04,448 --> 00:15:07,200
La, la, la, la, la, la, la...
316
00:15:35,820 --> 00:15:38,532
Ow! 317
00:15:38,573 --> 00:15:40,032
Hello? 318
00:15:42,535 --> 00:15:44,119
Oh! 319
00:15:46,206 --> 00:15:48,208
Hello? 320
00:15:58,469 --> 00:15:59,845
Hello? 321
00:16:02,056 --> 00:16:04,810
Hi, little guy.
Look at you. 322
00:16:04,852 --> 00:16:06,019
Little? I'm not little. 323
00:16:06,061 --> 00:16:09,022
I'm hung like a bull, lady.
Check it out. 324
00:16:09,058 --> 00:16:10,899
You ever seen
a bird dick this big? 325
00:16:10,941 --> 00:16:12,443
Too much for you, huh, baby? 326
00:16:12,485 --> 00:16:13,445
Yeah. 327
00:16:13,528 --> 00:16:15,445
All right.
Step off then, sweet cheeks. 328
00:16:15,487 --> 00:16:17,240
Come back when you want
some real loving. 329
00:16:18,574 --> 00:16:20,659
OK. 330
00:16:20,701 --> 00:16:22,119
Fucking tease. 331
00:16:29,169 --> 00:16:31,003
Hello? 332
00:16:34,215 --> 00:16:35,593
Aah! 333
00:16:41,808 --> 00:16:44,226
Oh, I'm--I'm sorry, child. 334
00:16:44,268 --> 00:16:45,983
Did I frighten you, child? 335
00:16:46,020 --> 00:16:49,982
Oh, I'm sorry.
Are you scared? 336
00:16:50,024 --> 00:16:52,403
All right.
I'll sing to you. 337
00:16:52,445 --> 00:16:57,366
God is in his holy temple 338
00:17:02,415 --> 00:17:03,373
Better? 339
00:17:03,413 --> 00:17:06,918
I'm here with
Professor Oldman's group. 340
00:17:06,960 --> 00:17:10,256
I'm Hanson.
I'm the caretaker. 341
00:17:10,298 --> 00:17:11,924
- Hi.
- Hi. 342
00:17:11,966 --> 00:17:13,382
And what's your name,
sweet child? 343
00:17:13,419 --> 00:17:14,593
I'm Cindy. 344
00:17:14,635 --> 00:17:16,094
Cindy. 345
00:17:16,136 --> 00:17:19,807
Oh, but the resemblance
is striking. 346
00:17:19,849 --> 00:17:24,478
Look at the thin cheek bones
and the same lips. 347
00:17:24,520 --> 00:17:26,689
Same--same eyes. 348
00:17:26,731 --> 00:17:29,109
Look at your hair. 349
00:17:29,151 --> 00:17:30,110
Oh, I'm sorry. 350
00:17:30,152 --> 00:17:32,361
You've got the same nose. 351
00:17:32,403 --> 00:17:33,696
Tickle, tickle. 352
00:17:33,738 --> 00:17:36,032
Be-boop, be-boop
on the nose. 353
00:17:36,074 --> 00:17:37,616
Ha, ha, ha! 354
00:17:37,658 --> 00:17:40,162
Shall I show you to your room? 355
00:17:40,204 --> 00:17:42,998
Oh! Oh, that's heavy.
Whoo! That's heavy! 356
00:17:43,039 --> 00:17:45,292
I better use my strong hand. 357
00:17:45,334 --> 00:17:47,670
- Oh! Clumsy.
- Oh! No, that's fine. 358
00:17:47,711 --> 00:17:49,547
Look, you got the panties-- 359
00:17:49,589 --> 00:17:51,007
I can take care of it. 360
00:17:51,049 --> 00:17:52,675
Look at--
Oh, what you got here? 361
00:17:53,926 --> 00:17:56,430
Ah! 362
00:17:56,472 --> 00:17:57,765
Can't forget your toothbrush. 363
00:17:57,806 --> 00:17:58,974
Oh! 364
00:17:59,015 --> 00:18:00,351
Gonna need that for later. 365
00:18:00,393 --> 00:18:02,144
OK. Here we go.
Follow me, child. 366
00:18:02,185 --> 00:18:03,854
- Oh, God.
- Watch my bottom. 367
00:18:03,896 --> 00:18:05,064
Coming through. 368
00:18:05,106 --> 00:18:06,982
Come on. Right this way. 369
00:18:07,024 --> 00:18:09,235
Here we are. 370
00:18:10,445 --> 00:18:14,240
So, um, do you
live here by yourself? 371
00:18:14,281 --> 00:18:16,077
Well, yes.
We've tried to rent it out... 372
00:18:16,118 --> 00:18:18,286
but people don't seem
to want to stay very long. 373
00:18:18,328 --> 00:18:21,956
Ha ha!
Oh, there's old Mother Kane... 374
00:18:21,998 --> 00:18:24,125
and that's old Master Kane. 375
00:18:24,167 --> 00:18:25,795
Who's that? 376
00:18:27,005 --> 00:18:28,923
That's Big Daddy Kane. 377
00:18:28,959 --> 00:18:30,048
Oh. 378
00:18:30,090 --> 00:18:31,218
Oh, he's cute. 379
00:18:31,259 --> 00:18:32,259
Oh, yeah. 380
00:18:32,301 --> 00:18:35,222
That was the master's
favorite toy. 381
00:18:35,264 --> 00:18:37,974
I don't know what
it's doing out here. 382
00:18:38,015 --> 00:18:39,518
I swear.
Sometimes I think... 383
00:18:39,560 --> 00:18:42,187
these toys have
a mind of their own. 384
00:18:44,023 --> 00:18:47,193
Ow! Ow! 385
00:18:52,531 --> 00:18:54,367
Right this way. 386
00:18:55,702 --> 00:18:58,621
Oh, no, no, no.
Not that room, sweetheart. 387
00:18:58,663 --> 00:19:00,914
No. That was the master's
mistress's room. 388
00:19:00,956 --> 00:19:04,920
Yeah, he kind of was
a little bit of a hornball. 389
00:19:04,961 --> 00:19:07,922
No. You go and stay
right over here. 390
00:19:07,964 --> 00:19:11,009
This was the room that belonged
to the love of his life... 391
00:19:11,051 --> 00:19:14,264
his wife, Caroline. 392
00:19:14,305 --> 00:19:15,681
I'll show it to you. 393
00:19:15,723 --> 00:19:18,267
Oh! Watch. My fanny's
coming through. 394
00:19:18,309 --> 00:19:21,479
Watch it.
Make room for fanny. 395
00:19:21,521 --> 00:19:24,776
Oh, wow! It's beautiful. 396
00:19:24,817 --> 00:19:26,026
Well, thank you, child. 397
00:19:26,068 --> 00:19:27,944
You know,
I have been working out. 398
00:19:27,986 --> 00:19:30,113
I've been doing
my bun busters every day. 399
00:19:30,155 --> 00:19:32,742
I squeeze really tight,
and then I let loose. 400
00:19:32,783 --> 00:19:35,411
I squeeze really tight... 401
00:19:35,451 --> 00:19:36,871
and then let loose.
[ Farting ] 402
00:19:36,913 --> 00:19:37,913
Ooh! 403
00:19:38,914 --> 00:19:42,919
OK. Ooh! 404
00:19:42,961 --> 00:19:44,838
Oh, yes. 405
00:19:44,880 --> 00:19:46,088
Look at this. 406
00:19:46,130 --> 00:19:48,258
Caroline looked beautiful
in that dress. 407
00:19:48,300 --> 00:19:51,596
In fact, she always
looked her best. 408
00:19:51,638 --> 00:19:53,680
Do you know that
she used to entertain... 409
00:19:53,722 --> 00:19:56,517
for royalty
and common folk and... 410
00:19:56,559 --> 00:19:58,393
even the President
of the United States. 411
00:20:00,480 --> 00:20:02,607
Ew. 412
00:20:04,651 --> 00:20:05,902
Oh! 413
00:20:05,944 --> 00:20:06,986
Oh, don't be frightened, child. 414
00:20:07,028 --> 00:20:09,115
This is just Mr. Kittles. 415
00:20:09,156 --> 00:20:11,576
He was the master's
favorite pet. 416
00:20:11,616 --> 00:20:14,077
He's been in the family
for generations. 417
00:20:14,119 --> 00:20:16,579
Look at him.
He hasn't aged a day. 418
00:20:16,621 --> 00:20:20,355
All right, child,
I think I'll take my leave. 419
00:20:20,392 --> 00:20:24,089
You let me know
if there's anything you need. 420
00:20:24,131 --> 00:20:25,965
Yes, and as you
can see, Professor... 421
00:20:26,007 --> 00:20:27,551
I've taken care
of everything... 422
00:20:27,593 --> 00:20:29,719
including medical supplies
and blood storage. 423
00:20:29,762 --> 00:20:31,304
We want to be safe. 424
00:20:31,346 --> 00:20:33,975
Are these cameras
all throughout the house? 425
00:20:34,016 --> 00:20:36,476
Yes, sir. I thought
that would be best. 426
00:20:36,517 --> 00:20:38,355
So if one of
our little chickadees... 427
00:20:38,397 --> 00:20:40,439
were to be taking a shower... 428
00:20:40,480 --> 00:20:42,608
which button would I press
to get a closeup? 429
00:20:42,650 --> 00:20:44,234
That one. 430
00:20:44,276 --> 00:20:46,488
This one? [ Beep ] 431
00:20:46,530 --> 00:20:48,156
Ha! 432
00:20:48,198 --> 00:20:49,574
Excuse me, Professor... 433
00:20:49,616 --> 00:20:53,329
but your guests
have begun to arrive... 434
00:20:53,371 --> 00:20:57,166
and supper
shall be served shortly. 435
00:20:57,208 --> 00:20:58,335
OK. Thanks, handyman. 436
00:20:58,376 --> 00:21:01,342
I'm actually the caretaker. 437
00:21:01,378 --> 00:21:04,506
Oh, aren't those
cool new skates? 438
00:21:04,548 --> 00:21:06,009
Now, you be careful
with those. 439
00:21:06,050 --> 00:21:08,011
Don't want to fall
and break something. 440
00:21:08,052 --> 00:21:09,304
Oh, that's funny.
That's real funny. 441
00:21:09,345 --> 00:21:12,975
Let me give you a hand. 442
00:21:13,016 --> 00:21:15,351
Well, that--that's
awful kind of you. 443
00:21:15,393 --> 00:21:17,647
How about you give me
a standing ovation? 444
00:21:17,688 --> 00:21:19,021
Why don't you lift me up? 445
00:21:19,063 --> 00:21:21,859
Oh! OK. I see where
you're going with this one. 446
00:21:21,901 --> 00:21:24,695
You look familiar to me.
Were you in "Stomp"? 447
00:21:24,737 --> 00:21:26,614
Hey, you can kiss my grits. 448
00:21:26,655 --> 00:21:28,741
I think I'll be the bigger man
now and walk away. 449
00:21:28,783 --> 00:21:30,951
Walk away. 450
00:21:30,993 --> 00:21:33,205
Um, I'll go
and change for dinner. 451
00:21:33,248 --> 00:21:34,664
- OK.
- I'll see you shortly. 452
00:21:34,706 --> 00:21:36,375
Sounds good. 453
00:21:36,417 --> 00:21:39,210
I'll just run upstairs
and jump into my jogging suit. 454
00:21:39,252 --> 00:21:40,211
I'll be right down. 455
00:21:42,172 --> 00:21:43,133
Hey! 456
00:21:43,175 --> 00:21:46,469
Hey there, little guy.
How you doing? 457
00:21:46,511 --> 00:21:48,387
Fuck off, four eyes. 458
00:21:49,680 --> 00:21:50,890
I beg your pardon? 459
00:21:50,932 --> 00:21:54,437
I said,
"Fuck off, four eyes. " 460
00:21:55,771 --> 00:21:57,272
Oh, I ought to
kick your ass. 461
00:21:57,314 --> 00:21:58,357
Hey! Hey! Hey! 462
00:21:58,398 --> 00:22:01,694
Relax, son.
It's just a bird. 463
00:22:03,070 --> 00:22:05,740
Hello, birdie.
Polly want a cracker? 464
00:22:05,780 --> 00:22:07,908
Polly wants
your mama's sweet ass. 465
00:22:07,950 --> 00:22:09,660
What did Polly say to me? 466
00:22:09,701 --> 00:22:13,873
I said, "Polly wants
your mama's sweet ass. " 467
00:22:13,915 --> 00:22:16,043
You don't be talking
about my mama, son. 468
00:22:16,084 --> 00:22:17,382
You don't know my mama, son. 469
00:22:17,418 --> 00:22:19,545
Yeah, I know your mama.
I fucked her last night. 470
00:22:19,587 --> 00:22:21,591
You want beef?
I'll fuck you up! 471
00:22:21,633 --> 00:22:23,508
Ooh! I'm shaking.
I'm shaking. 472
00:22:23,550 --> 00:22:24,551
Now, fuck this. 473
00:22:24,593 --> 00:22:25,845
I'm gonna handle this shit
like a gentleman. 474
00:22:25,887 --> 00:22:26,888
Yo, hold my tooth, son. 475
00:22:26,929 --> 00:22:28,387
Yeah, come on, bitch. 476
00:22:28,429 --> 00:22:29,515
You and that
"Welcome Back, Kotter" haircut. 477
00:22:29,557 --> 00:22:30,892
Want a piece of me?
Come on. Bring it on. 478
00:22:30,934 --> 00:22:32,060
What, you hard core?
Give me some. 479
00:22:32,101 --> 00:22:34,103
- Bring it on, bitch.
- No, no. What? 480
00:22:35,230 --> 00:22:36,585
You gonna talk, son?
Then do it. 481
00:22:36,621 --> 00:22:37,941
Come on, pussy.
Let me out of here. 482
00:22:37,981 --> 00:22:39,151
I'll fuck you up. 483
00:22:40,277 --> 00:22:41,571
Hi, guys. 484
00:22:41,613 --> 00:22:43,530
- Hey.
- Hey. 485
00:22:43,572 --> 00:22:44,532
Hey, Buddy. 486
00:22:44,574 --> 00:22:45,866
- Hey, Cin.
- How you doing? 487
00:22:45,908 --> 00:22:47,450
Open chest! 488
00:22:47,492 --> 00:22:50,914
Come on. You got to be
quicker than that, "A" cup. 489
00:22:50,955 --> 00:22:52,874
Oh! Oh! 490
00:22:54,083 --> 00:22:55,376
Hey, guys. 491
00:22:55,418 --> 00:22:56,711
- Hey!
- How you doing? 492
00:22:56,753 --> 00:22:58,755
Well, are you boys
just gonna sit there... 493
00:22:58,797 --> 00:23:00,215
with your mouths open... 494
00:23:00,257 --> 00:23:02,467
or is someone gonna
offer me a seat? 495
00:23:02,509 --> 00:23:03,844
Oh! 496
00:23:05,971 --> 00:23:07,054
Ow! 497
00:23:07,096 --> 00:23:08,725
I warmed it up for you. 498
00:23:08,766 --> 00:23:10,601
It's the best seat
in the house. 499
00:23:10,643 --> 00:23:11,935
Second best. 500
00:23:12,936 --> 00:23:14,229
Ew. 501
00:23:14,271 --> 00:23:16,566
Professor,
is this the same house... 502
00:23:16,607 --> 00:23:18,943
that a young girl
was possessed by a demon... 503
00:23:18,985 --> 00:23:20,112
or something? 504
00:23:20,153 --> 00:23:22,779
Yes, it was reported
but never substantiated. 505
00:23:27,662 --> 00:23:29,121
All right. Well, uh... 506
00:23:29,162 --> 00:23:30,790
who'd like some appetizers? 507
00:23:30,832 --> 00:23:32,123
- Oh, yeah.
- Yeah. 508
00:23:32,165 --> 00:23:34,334
That's what I like to hear. 509
00:23:34,376 --> 00:23:36,671
Hey, these buns look good. 510
00:23:36,712 --> 00:23:37,672
Oh, yeah... 511
00:23:37,713 --> 00:23:39,195
and they're so soft and warm. 512
00:23:39,232 --> 00:23:40,676
- Ray!
- Oh, I'm sorry. My bad. 513
00:23:40,716 --> 00:23:43,136
These are delicious. 514
00:23:43,177 --> 00:23:44,762
Thank you, my child. 515
00:23:44,804 --> 00:23:47,099
I made them by hand. 516
00:23:47,140 --> 00:23:49,017
OK! 517
00:23:49,059 --> 00:23:53,146
Here we go. I think
the taters are just about done. 518
00:23:53,188 --> 00:23:57,276
I'm just gonna give them
one quick whisk here. 519
00:24:05,661 --> 00:24:08,663
OK, now. Dig in. 520
00:24:09,748 --> 00:24:10,957
All right. 521
00:24:10,998 --> 00:24:12,792
Now it's time for the turkey. 522
00:24:12,834 --> 00:24:14,712
Oh, what a beautiful bird. 523
00:24:14,754 --> 00:24:15,796
- No!
- No, man! 524
00:24:15,838 --> 00:24:17,507
Hey! Hey! Hey, man. 525
00:24:17,548 --> 00:24:18,508
Why don't you
just relax... 526
00:24:18,549 --> 00:24:20,009
and just let me
do that for you? 527
00:24:20,051 --> 00:24:22,804
- Yeah.
- Rest that little hand. 528
00:24:22,845 --> 00:24:25,182
It's my pleasure, but what
a nice young man to offer. 529
00:24:25,219 --> 00:24:27,558
Let me give you
a little pinch there. 530
00:24:27,600 --> 00:24:28,727
Come on. 531
00:24:28,769 --> 00:24:31,150
Fuck it! 532
00:24:31,186 --> 00:24:33,691
You know, a lot of people... 533
00:24:33,733 --> 00:24:35,525
are kind of intimidated... 534
00:24:35,567 --> 00:24:38,362
about making a turkey,
but... 535
00:24:38,404 --> 00:24:39,779
really it's very simple. 536
00:24:39,821 --> 00:24:42,491
You just have to know
the anatomy of a turkey... 537
00:24:42,533 --> 00:24:44,161
and it's got, over here... 538
00:24:44,202 --> 00:24:45,494
just the tiniest
little stinkhole... 539
00:24:45,536 --> 00:24:47,412
but it's big enough
to get your hand... 540
00:24:47,454 --> 00:24:48,999
right up inside it. 541
00:24:49,041 --> 00:24:51,209
Uh! 542
00:24:51,251 --> 00:24:53,754
Stuff the shit out of it. 543
00:24:53,795 --> 00:24:55,673
I cook it
with all the giblets-- 544
00:24:55,714 --> 00:24:57,424
the penises
and the ginies... 545
00:24:57,466 --> 00:25:00,719
And now, a lot of people
like to baste their turkeys... 546
00:25:00,761 --> 00:25:03,014
but I use this. 547
00:25:03,056 --> 00:25:04,849
I lick like that... 548
00:25:04,891 --> 00:25:06,725
and get
into the little... 549
00:25:06,767 --> 00:25:08,686
hiney... hiney ho... 550
00:25:09,730 --> 00:25:11,190
That's nice and good. 551
00:25:11,232 --> 00:25:12,942
I don't know
what the hell that is... 552
00:25:12,982 --> 00:25:14,359
but I'll lick it anyway. 553
00:25:14,401 --> 00:25:15,693
Up and down... 554
00:25:15,735 --> 00:25:17,779
and then I like to get
that right on there... 555
00:25:20,699 --> 00:25:21,784
Hiawatha! 556
00:25:22,869 --> 00:25:24,286
And I got one of these. 557
00:25:24,328 --> 00:25:25,620
I'm gonna pull that off... 558
00:25:25,662 --> 00:25:27,623
and bam! That just
kicks it up a little bit. 559
00:25:27,665 --> 00:25:29,292
All right.
I think that's almost... 560
00:25:29,334 --> 00:25:30,627
ready now. 561
00:25:30,669 --> 00:25:33,046
And then we
bring it to the table. 562
00:25:33,083 --> 00:25:35,715
Mmm, good. 563
00:25:35,757 --> 00:25:37,425
All right. 564
00:25:37,467 --> 00:25:39,220
Who's ready for a wing? 565
00:25:39,262 --> 00:25:41,012
Yours or the turkey's? 566
00:25:41,054 --> 00:25:42,223
Ha, ha, ha! 567
00:25:42,264 --> 00:25:44,266
I just thought
that was funny. 568
00:25:44,308 --> 00:25:46,226
Well, I know what you'd like. 569
00:25:46,268 --> 00:25:47,729
How about a leg? 570
00:25:47,771 --> 00:25:50,774
Whoo! 571
00:25:50,815 --> 00:25:52,567
How about two? Ha ha! 572
00:25:52,608 --> 00:25:53,902
How about
I take these two legs... 573
00:25:53,944 --> 00:25:55,236
and shove
them right up your ass-- 574
00:25:55,277 --> 00:25:56,362
all the way to the knee! 575
00:25:56,404 --> 00:25:58,408
Dwight. Dwight, relax. 576
00:25:58,444 --> 00:26:00,116
Hanson... 577
00:26:00,158 --> 00:26:02,870
may I ask you is there
something on the menu... 578
00:26:02,911 --> 00:26:05,831
that you haven't
personally prepared? 579
00:26:05,872 --> 00:26:09,377
Well, I ordered out
the dessert. 580
00:26:09,418 --> 00:26:10,836
All right! 581
00:26:10,878 --> 00:26:11,837
Make room. 582
00:26:11,879 --> 00:26:13,881
Here comes the pie. 583
00:26:13,923 --> 00:26:16,051
All right. OK. Mmm. 584
00:26:16,093 --> 00:26:19,241
Who wants the first piece
of that pie? 585
00:26:19,277 --> 00:26:22,390
Huh? I see you
eyeing the first piece. 586
00:26:23,809 --> 00:26:25,770
Oh, that's good. 587
00:26:25,811 --> 00:26:27,521
Mm mmm.
Pass that down to her. 588
00:26:27,563 --> 00:26:29,022
Thank you. 589
00:26:29,064 --> 00:26:30,566
That's nice. 590
00:26:30,608 --> 00:26:32,110
My germs. 591
00:26:32,147 --> 00:26:33,611
Ha, ha, ha! 592
00:26:33,652 --> 00:26:35,029
My germs. 593
00:26:35,071 --> 00:26:36,990
Ha, ha, ha! My germs!
Ha, ha, ha! 594
00:26:39,033 --> 00:26:39,993
Hey... 595
00:26:50,671 --> 00:26:54,802
Come play with me. 596
00:26:56,762 --> 00:26:59,931
Come play. 597
00:26:59,973 --> 00:27:02,267
Ha ha! 598
00:27:03,811 --> 00:27:05,520
Hello? 599
00:28:09,131 --> 00:28:10,090
Ooh! 600
00:28:18,641 --> 00:28:22,728
Cindy... Cindy. 601
00:28:22,770 --> 00:28:24,272
Who is it? 602
00:28:24,314 --> 00:28:26,232
I want to help you, Cindy. 603
00:28:26,274 --> 00:28:27,484
Who are you? 604
00:28:27,526 --> 00:28:29,653
You're in danger, Cindy. 605
00:28:29,695 --> 00:28:31,280
I want to help you. 606
00:28:31,322 --> 00:28:34,115
Help me how?
Who's in danger? 607
00:28:34,157 --> 00:28:37,036
Check the music room. 608
00:28:37,078 --> 00:28:38,454
Where are you? 609
00:28:38,496 --> 00:28:41,333
Check
the fucking music room! 610
00:28:43,001 --> 00:28:44,711
Hey, Cindy, think fast! 611
00:28:44,752 --> 00:28:47,673
Ohh! Uhh! Aah! 612
00:28:47,714 --> 00:28:49,633
Dude, you suck! 613
00:28:49,675 --> 00:28:51,051
Ow. 614
00:28:52,135 --> 00:28:53,929
Buddy... 615
00:28:53,971 --> 00:28:55,388
about
this friendship thing-- 616
00:28:55,430 --> 00:28:58,100
Yeah, I think it is so cool
having a girl as a friend. 617
00:28:58,142 --> 00:28:59,810
That's just it, Buddy. 618
00:28:59,852 --> 00:29:01,478
I am a girl. 619
00:29:01,520 --> 00:29:03,319
You can't be so rough
with me. 620
00:29:03,355 --> 00:29:05,192
Well, then what the hell
are we supposed to do? 621
00:29:05,227 --> 00:29:07,611
Gentle stuff. 622
00:29:07,652 --> 00:29:09,738
You know, like talking and... 623
00:29:09,780 --> 00:29:12,740
sharing secrets
and past experiences. 624
00:29:12,782 --> 00:29:15,285
You know, stuff like that. 625
00:29:15,322 --> 00:29:17,788
That sounds kind of gay. 626
00:29:17,830 --> 00:29:19,998
I guess since you're a girl
it's all right. 627
00:29:20,040 --> 00:29:22,584
- Yeah. It'll be fine.
- All right. 628
00:29:22,626 --> 00:29:25,047
Hey, listen. Will you come
check something out with me? 629
00:29:25,084 --> 00:29:27,298
Sure. We can practice
our talking. 630
00:29:27,339 --> 00:29:28,680
Yeah. Exactly. 631
00:29:28,717 --> 00:29:29,801
I want to tell you
about this thing... 632
00:29:29,843 --> 00:29:31,218
that happened to me
when I was in high school. 633
00:29:31,260 --> 00:29:32,721
Really? What happened? 634
00:29:32,762 --> 00:29:35,099
This hot Spanish chick's
licking my nuts-- 635
00:29:35,141 --> 00:29:36,099
Buddy! 636
00:29:36,142 --> 00:29:38,060
No, no.
This is the best part. 637
00:29:38,102 --> 00:29:39,353
Oh, my God. Look. 638
00:29:39,394 --> 00:29:42,605
Oh, dude!
Someone's on the rag! 639
00:29:42,648 --> 00:29:44,276
Shh! 640
00:29:44,317 --> 00:29:46,526
They lead straight
to the bookcase. 641
00:29:58,581 --> 00:30:00,625
God. 642
00:30:00,667 --> 00:30:03,922
Must be a secret study
or something. 643
00:30:13,807 --> 00:30:16,100
Wow. 644
00:30:23,776 --> 00:30:25,401
Oh, my God. 645
00:30:25,443 --> 00:30:27,029
It says Hugh Kane
and his mistress... 646
00:30:27,071 --> 00:30:28,697
were murdered
in this house. 647
00:30:28,739 --> 00:30:30,616
Whoa. Check this out. 648
00:30:33,954 --> 00:30:35,245
This must be his wife. 649
00:30:35,287 --> 00:30:37,581
Oh, my God.
She looks just like you. 650
00:30:37,623 --> 00:30:39,169
You think? 651
00:30:39,210 --> 00:30:41,670
- She's really beautiful.
- Yeah. 652
00:30:41,712 --> 00:30:43,672
Well, actually,
her hair doesn't have... 653
00:30:43,714 --> 00:30:45,508
as many split ends as yours... 654
00:30:45,549 --> 00:30:47,426
and her skin isn't
as oily as yours, either. 655
00:30:47,468 --> 00:30:49,721
Also, sometimes your eyes
get kind of squinty... 656
00:30:49,756 --> 00:30:51,972
and you look like
you might have Down Syndrome. 657
00:30:52,014 --> 00:30:53,809
Other than that, though,
the resemblance is uncanny. 658
00:30:53,850 --> 00:30:56,232
Really? 659
00:30:56,268 --> 00:30:57,568
Also, her tits are perfect. 660
00:30:57,604 --> 00:30:58,855
They're not pointy
or funny-looking like yours... 661
00:30:58,897 --> 00:31:00,065
or spaced too far apart. 662
00:31:00,106 --> 00:31:03,402
OK! Enough! 663
00:31:03,444 --> 00:31:05,570
God. 664
00:31:05,612 --> 00:31:07,990
Oh, my God, look at this. 665
00:31:09,617 --> 00:31:11,535
"Caroline. " 666
00:31:11,577 --> 00:31:13,747
Must have been hers. 667
00:31:16,249 --> 00:31:17,209
Oh, my God. 668
00:31:17,251 --> 00:31:18,210
All right.
Let's get out of here. 669
00:31:18,252 --> 00:31:19,377
This place
gives me the creeps. 670
00:31:19,418 --> 00:31:20,921
OK. Grab the chest. 671
00:31:20,963 --> 00:31:22,297
Oh, thanks. 672
00:31:22,339 --> 00:31:23,590
- Buddy!
- What? 673
00:31:23,632 --> 00:31:26,050
- I meant the chest.
- Right. 674
00:32:04,146 --> 00:32:05,481
What the-- 675
00:32:14,116 --> 00:32:16,035
Hey. 676
00:32:18,245 --> 00:32:19,204
Nice. 677
00:32:21,916 --> 00:32:24,502
Mm-hmm... 678
00:32:24,543 --> 00:32:28,255
Mmm... mmm. 679
00:32:33,053 --> 00:32:34,742
Oh! 680
00:32:34,779 --> 00:32:36,431
Oh! OK! 681
00:32:36,473 --> 00:32:38,057
Hello! 682
00:32:38,099 --> 00:32:39,893
If I had known,
I would have freshened up! 683
00:32:39,929 --> 00:32:41,521
I wish you were
freshened up, too. 684
00:32:41,563 --> 00:32:42,563
Get up there! Come on! 685
00:32:42,599 --> 00:32:43,581
Oh, you want this? 686
00:32:43,618 --> 00:32:44,593
Oh, yeah. Ooh, yeah. 687
00:32:44,629 --> 00:32:45,530
That's it, daddy. 688
00:32:45,567 --> 00:32:46,900
Take it like you want it. 689
00:32:46,942 --> 00:32:48,069
Give it to me!
Give it to me! 690
00:32:48,111 --> 00:32:49,862
Oh, yeah! Oh, yeah! 691
00:32:49,903 --> 00:32:51,031
Yeah! 692
00:32:51,073 --> 00:32:52,115
Come here! 693
00:32:52,157 --> 00:32:53,450
Bring it on! 694
00:32:53,492 --> 00:32:55,034
Kinky's my middle name, bitch! 695
00:32:55,076 --> 00:32:56,911
Ooh, yeah! 696
00:32:56,953 --> 00:33:00,041
That was the best
that I've ever had. 697
00:33:00,083 --> 00:33:01,417
Oh. Mrs. Huey Kane. 698
00:33:01,453 --> 00:33:02,959
Hmm? 699
00:33:03,001 --> 00:33:03,961
Doesn't that just
have a ring to it? 700
00:33:04,003 --> 00:33:07,881
Ha ha! Mmm... baby? 701
00:33:07,923 --> 00:33:10,093
Where you going? 702
00:33:10,135 --> 00:33:12,679
Call me! 703
00:33:19,645 --> 00:33:21,064
Let's do something freaky. 704
00:33:21,104 --> 00:33:24,191
Hee hee!
Like what, Ray? 705
00:33:24,233 --> 00:33:25,693
I don't know. 706
00:33:25,735 --> 00:33:28,487
Why don't you
talk dirty to me? 707
00:33:28,524 --> 00:33:31,241
I don't know
what to say, Ray. 708
00:33:31,283 --> 00:33:33,450
Come on.
Just make something up. 709
00:33:35,203 --> 00:33:38,081
Oh, Ray,
why do you make me so bad? 710
00:33:38,123 --> 00:33:41,042
Come on.
Because you a bad girl. 711
00:33:41,084 --> 00:33:42,836
OK. 712
00:33:44,462 --> 00:33:45,463
I'm gonna work this. 713
00:33:45,500 --> 00:33:47,424
Yeah. Work it. 714
00:33:47,466 --> 00:33:49,176
I'm gonna make this mine. 715
00:33:49,218 --> 00:33:51,595
Mmm. It's all yours.
Oh, yeah. 716
00:33:51,636 --> 00:33:53,222
I'm gonna
piss on your face... 717
00:33:53,264 --> 00:33:54,849
and then I'm gonna fart
in your mouth. 718
00:33:54,891 --> 00:33:57,101
Yeah! And then I'm gonna
shit on these walls, Ray! 719
00:33:57,143 --> 00:33:58,645
Ooh! 720
00:33:58,682 --> 00:34:00,147
Hey! 721
00:34:00,189 --> 00:34:02,065
Too dirty? 722
00:34:06,862 --> 00:34:09,115
Hello? 723
00:34:13,411 --> 00:34:15,788
Oh, hey, kitty, kitty. 724
00:34:15,830 --> 00:34:17,416
Hi, little fella. 725
00:34:22,045 --> 00:34:23,504
Aah! Aah! Aah! 726
00:34:29,136 --> 00:34:31,763
OK. OK. 727
00:34:31,804 --> 00:34:33,140
That's OK, cat. 728
00:34:35,559 --> 00:34:40,445
I think I know
why you're mad, Mr. Cat. 729
00:34:40,481 --> 00:34:43,486
I didn't mean to go poopie
in your litter box. 730
00:34:49,867 --> 00:34:53,663
Help!
My pussy's gone crazy! 731
00:34:53,699 --> 00:34:56,332
Aah! Aah! 732
00:35:04,424 --> 00:35:06,425
Ha, ha, ha! 733
00:35:10,514 --> 00:35:12,141
Aah! 734
00:35:12,183 --> 00:35:14,394
Oh! Aah! Aah! 735
00:35:22,319 --> 00:35:24,695
OK. You want a piece of me? 736
00:35:24,737 --> 00:35:26,239
Huh? 737
00:35:27,323 --> 00:35:29,701
Yeah! How do you like that,
little pussy? 738
00:35:29,743 --> 00:35:31,203
Come on! 739
00:35:32,704 --> 00:35:35,290
Yeah! Yeah! Come on! 740
00:35:35,332 --> 00:35:37,377
Aah! Ohh! 741
00:35:37,418 --> 00:35:39,837
Is that all you got? 742
00:35:39,878 --> 00:35:41,589
Huh? Come on! 743
00:35:41,631 --> 00:35:42,799
Give me your best shot! 744
00:35:58,565 --> 00:36:00,150
I'm telling you,
Professor... 745
00:36:00,192 --> 00:36:01,861
it was possessed. 746
00:36:01,903 --> 00:36:03,821
Theo, did you see
this animal? 747
00:36:03,862 --> 00:36:05,031
No, I didn't. 748
00:36:05,072 --> 00:36:06,406
I heard
all the commotion... 749
00:36:06,448 --> 00:36:07,700
but by the time
I went in there... 750
00:36:07,741 --> 00:36:09,452
I guess it was gone. 751
00:36:10,620 --> 00:36:11,834
Mm-hmm. 752
00:36:11,871 --> 00:36:13,873
What? So you think
I did this to myself?. 753
00:36:13,915 --> 00:36:16,210
No. All I'm saying
is that cats are known... 754
00:36:16,251 --> 00:36:18,296
to be very
territorial animals... 755
00:36:18,337 --> 00:36:20,339
and it's likely
that it did attack... 756
00:36:20,381 --> 00:36:23,050
but that doesn't mean
it was possessed. 757
00:36:24,552 --> 00:36:28,598
Maybe you two should
sleep together. 758
00:36:28,639 --> 00:36:31,058
What are you getting at,
Professor? 759
00:36:31,100 --> 00:36:34,437
I'm just saying that if indeed
this cat did attack... 760
00:36:34,478 --> 00:36:38,192
it's less likely to come back
if the two of you were... 761
00:36:38,234 --> 00:36:40,569
let's say... together. 762
00:36:41,695 --> 00:36:43,739
Oh, come on, it's college. 763
00:36:43,781 --> 00:36:45,825
It's time for you two
to experiment. 764
00:36:45,867 --> 00:36:48,911
I don't think we're gonna
be getting much help here. 765
00:36:48,953 --> 00:36:50,037
Oh, on the contrary,
actually... 766
00:36:50,079 --> 00:36:51,915
I'd be more than happy
to walk you through it. 767
00:36:51,956 --> 00:36:52,915
Come on, Cin. 768
00:36:52,957 --> 00:36:53,915
I'll make sure
you get tucked in. 769
00:36:53,957 --> 00:36:55,795
Good idea. 770
00:36:55,837 --> 00:36:58,756
Don't forget to kiss
each other good night. 771
00:36:58,798 --> 00:37:01,467
There's something going on
in this house, Professor. 772
00:37:01,508 --> 00:37:03,427
I'm not crazy! 773
00:37:03,468 --> 00:37:06,014
Aah! 774
00:37:06,056 --> 00:37:08,181
1, 2... 775
00:37:08,223 --> 00:37:14,189
3, 4, 5, 6, 7, 8... 776
00:37:14,231 --> 00:37:16,191
9, Brandon, 10... 777
00:37:16,233 --> 00:37:18,818
11, Brandon, come on!
Count with me! 778
00:37:37,131 --> 00:37:40,055
Hey, you.
Hee, hee, hee, hee! 779
00:37:40,091 --> 00:37:44,722
Come here a minute.
Ha, ha, ha, ha! 780
00:37:44,764 --> 00:37:46,395
Come here. 781
00:37:46,432 --> 00:37:48,935
Ha, ha, ha, ha! 782
00:37:51,938 --> 00:37:54,858
Peekaboo!
Ha, ha, ha, ha! 783
00:37:57,234 --> 00:37:59,738
Come on, let's play! 784
00:37:59,780 --> 00:38:02,573
This is a fun game, huh? 785
00:38:02,615 --> 00:38:04,243
Hey, what are you doing? 786
00:38:04,284 --> 00:38:05,744
Uncle Ray-Ray's got a game. 787
00:38:05,786 --> 00:38:06,952
Hey, get your finger
out of there. 788
00:38:06,994 --> 00:38:08,330
Tickle, tickle,
tickle, tickle... 789
00:38:08,372 --> 00:38:10,254
Aah! Aah! 790
00:38:10,290 --> 00:38:11,668
You want to play
with Uncle Ray? 791
00:38:11,710 --> 00:38:14,545
Peekaboo!
Ha, ha, ha, ha! 792
00:38:14,586 --> 00:38:16,880
Aah! Aah! Help! 793
00:38:16,922 --> 00:38:18,798
Aah! 794
00:38:18,840 --> 00:38:20,010
Oh, God! 795
00:38:20,052 --> 00:38:21,594
RAY: Here's
a little balloon animal. 796
00:38:21,636 --> 00:38:23,221
Da, da, da, da, da
da, da, da, da! 797
00:38:23,263 --> 00:38:25,099
Ohh! 798
00:38:33,773 --> 00:38:36,776
CINDY, VOICE-OVER? "I can't take
living with him any longer. 799
00:38:36,818 --> 00:38:38,906
"He's becoming a monster. 800
00:38:38,947 --> 00:38:41,782
"I suspect he was
having an affair. 801
00:38:41,824 --> 00:38:44,536
"I believe he's sleeping
with our baby-sitter Victoria. 802
00:38:44,578 --> 00:38:45,997
"It must be why
he keeps her around... 803
00:38:46,033 --> 00:38:48,749
"because we have
no children. " 804
00:38:48,790 --> 00:38:50,627
Cindy... 805
00:38:50,669 --> 00:38:53,922
I want you to know
what happened, Cindy. 806
00:39:02,680 --> 00:39:04,182
Hello, Cindy. 807
00:39:04,224 --> 00:39:06,016
Hello, Professor. 808
00:39:14,569 --> 00:39:16,445
I take it you're not
mad at me anymore. 809
00:39:16,487 --> 00:39:19,907
I wouldn't go that far,
Professor. 810
00:39:19,949 --> 00:39:21,492
Why don't you just relax? 811
00:39:21,533 --> 00:39:23,494
Hey! 812
00:39:23,535 --> 00:39:24,830
Uh, uh... 813
00:39:24,871 --> 00:39:26,664
Aha. 814
00:39:26,706 --> 00:39:28,125
Ha ha. 815
00:39:32,170 --> 00:39:33,505
Uh-huh. 816
00:39:38,844 --> 00:39:41,097
I think she's starting
to suspect something. 817
00:39:41,138 --> 00:39:42,390
Who? 818
00:39:44,810 --> 00:39:45,768
Your wife. 819
00:39:45,810 --> 00:39:48,313
Aah! 820
00:39:50,982 --> 00:39:52,943
Oh, my God. 821
00:39:52,984 --> 00:39:54,153
It happened right here. 822
00:39:54,195 --> 00:39:55,154
What? 823
00:39:55,195 --> 00:39:56,614
She came home. 824
00:39:56,656 --> 00:39:58,115
- She saw them!
- Saw who? 825
00:39:58,156 --> 00:40:00,826
I was in my room
reading her journal. 826
00:40:00,867 --> 00:40:04,122
Then I found this dress
in the closet. 827
00:40:04,164 --> 00:40:06,791
That's all I remember. 828
00:40:06,833 --> 00:40:08,293
What about you, Ray? 829
00:40:08,335 --> 00:40:10,127
Oh, I bought mine
on Friday. 830
00:40:10,169 --> 00:40:12,297
I just came down
to get a banana. 831
00:40:12,338 --> 00:40:13,924
Shit is hot, right? 832
00:40:15,008 --> 00:40:16,885
You're a nice little plant. 833
00:40:16,927 --> 00:40:19,555
You drink all this
little water up... 834
00:40:19,597 --> 00:40:22,434
so you can grow up to be
a nice strong charon plant. 835
00:40:22,476 --> 00:40:24,268
Yes. Yes. 836
00:40:24,310 --> 00:40:26,396
And then you'll be smoked
by all the rappers... 837
00:40:26,437 --> 00:40:28,481
and make them do
a whole lot of dumb shit... 838
00:40:28,523 --> 00:40:29,940
that fuck up their careers. 839
00:40:29,982 --> 00:40:31,777
Yes, you will. 840
00:40:33,445 --> 00:40:35,739
Night-night, baby. 841
00:40:45,375 --> 00:40:48,294
I'm gonna rob
that bitch tonight. 842
00:40:56,887 --> 00:40:59,138
Lockdown Records presents... 843
00:40:59,179 --> 00:41:00,808
A Hip-Hop Christmas. 844
00:41:00,850 --> 00:41:02,102
You'll get such classics... 845
00:41:02,142 --> 00:41:03,728
As "Santa Claus
Is Coming on Moms... " 846
00:41:03,770 --> 00:41:05,562
That's the shit, son! 847
00:41:05,604 --> 00:41:07,564
"I'm Dreaming
of a White Woman... " 848
00:41:07,606 --> 00:41:09,735
and who could forget
"Frosty the Dopeman"? 849
00:41:09,775 --> 00:41:11,735
And how about
"All I want for Christmas... 850
00:41:11,777 --> 00:41:12,988
Is the Charges Dropped... " 851
00:41:13,030 --> 00:41:15,197
"Deez Nuts Roasting
On an Open Fire... " 852
00:41:15,239 --> 00:41:17,116
"A Sleigh Ride In My '64... " 853
00:41:17,158 --> 00:41:18,785
"Ante Up, Bitch,
It's Christmas... " 854
00:41:18,827 --> 00:41:19,787
and many more! 855
00:41:19,828 --> 00:41:22,206
Yo, I'm gonna buy
that shit, son! 856
00:41:22,248 --> 00:41:24,208
Just $19. 95... 857
00:41:30,005 --> 00:41:31,048
Aah! 858
00:41:32,259 --> 00:41:34,718
I'm sorry! I didn't mean
to smoke your relatives! 859
00:41:34,760 --> 00:41:36,429
Please! No! 860
00:41:36,471 --> 00:41:37,723
I didn't do it by myself! 861
00:41:37,765 --> 00:41:38,932
Whitney and Bobby helped me! 862
00:41:38,973 --> 00:41:40,893
Please! Help me! 863
00:41:40,935 --> 00:41:43,270
Aah! Shit, son! 864
00:41:43,312 --> 00:41:44,897
Wait! No! Please! 865
00:41:44,937 --> 00:41:47,818
Oh! Oh, shit, son! 866
00:41:47,860 --> 00:41:49,234
Oh, shit! 867
00:41:49,276 --> 00:41:50,820
Oh, my God! 868
00:41:53,489 --> 00:41:56,075
Aah! Oh, shit!
I smell something burning! 869
00:41:57,619 --> 00:41:59,496
Oh, stop! It's me! 870
00:41:59,537 --> 00:42:01,956
I got an idea! 871
00:42:01,998 --> 00:42:03,750
Oh, wait a second! 872
00:42:03,792 --> 00:42:05,251
Hold on, Shorty! 873
00:42:05,293 --> 00:42:06,463
Don't rescue me yet. 874
00:42:06,504 --> 00:42:08,338
I'm getting high
as a motherfucker! 875
00:42:08,380 --> 00:42:09,966
Toke, toke, toke, toke! 876
00:42:10,007 --> 00:42:12,093
Take it to the head!
Take it to the head! 877
00:42:13,427 --> 00:42:15,096
Oh, you take it
like a bitch. 878
00:42:15,138 --> 00:42:16,765
Put the Shorty down... 879
00:42:16,806 --> 00:42:18,933
and I'll give you
Funyons and Cheetos. 880
00:42:21,812 --> 00:42:25,106
Oh, shit! 881
00:42:25,148 --> 00:42:27,151
This shit burns
more than a perm! 882
00:42:28,318 --> 00:42:29,820
Aah! 883
00:42:31,989 --> 00:42:33,950
Ha, ha, ha! 884
00:42:35,367 --> 00:42:36,619
There's a whole lot
of freaky shit... 885
00:42:36,661 --> 00:42:38,704
going on in this house. 886
00:42:38,746 --> 00:42:41,124
There's more to this story
than the Professor told us. 887
00:42:41,166 --> 00:42:44,043
Last night,
I found a secret room... 888
00:42:44,085 --> 00:42:46,338
and I found all these
newspaper clippings... 889
00:42:46,380 --> 00:42:47,380
about Hugh Kane. 890
00:42:47,421 --> 00:42:50,342
He was a really evil man. 891
00:42:50,383 --> 00:42:54,346
And I found a picture
of his wife. 892
00:42:54,388 --> 00:42:56,808
Oh, my God!
She looks just like you. 893
00:42:56,850 --> 00:42:57,975
You think? 894
00:42:58,016 --> 00:43:00,478
She doesn't have
as many split ends... 895
00:43:00,520 --> 00:43:02,814
and her skin's
not as oily as yours. 896
00:43:02,856 --> 00:43:04,446
Oh, yeah. Yeah. 897
00:43:04,483 --> 00:43:06,109
Sometimes you do this little
squinty thing with your eyes. 898
00:43:06,151 --> 00:43:08,111
It looks like you got
Down Syndrome or something. 899
00:43:08,195 --> 00:43:10,279
Oh, yeah,
y'all look just alike... 900
00:43:10,321 --> 00:43:12,658
except she got
some perfect boobs... 901
00:43:12,700 --> 00:43:14,660
and yours look like
them old orangutan titties. 902
00:43:14,697 --> 00:43:16,704
Ha, ha, ha, ha, ha!
Shit, son! 903
00:43:16,746 --> 00:43:19,791
I'll put you in the full nelson
and lick them. 904
00:43:19,833 --> 00:43:21,460
Ha, ha, ha, ha! 905
00:43:21,502 --> 00:43:26,172
OK! Enough! 906
00:43:26,214 --> 00:43:28,717
Anyway, I think
she killed him... 907
00:43:28,758 --> 00:43:29,800
and now he wants me. 908
00:43:29,842 --> 00:43:31,679
Yeah. Right, bitch. 909
00:43:48,195 --> 00:43:49,781
Morning, Dwight.
Let me help you. 910
00:43:49,823 --> 00:43:51,075
I don't need your help. 911
00:43:51,116 --> 00:43:52,492
I can do it myself. 912
00:43:52,534 --> 00:43:55,204
Aah! 913
00:43:56,787 --> 00:44:00,543
OK. Professor,
uh, we need to talk. 914
00:44:00,585 --> 00:44:01,878
What is it, Dwight? 915
00:44:01,920 --> 00:44:03,003
I think
you should consider... 916
00:44:03,045 --> 00:44:04,922
cutting the experiment short. 917
00:44:04,964 --> 00:44:06,381
What? 918
00:44:06,423 --> 00:44:08,885
This poltergeist is growing
increasingly more violent. 919
00:44:08,921 --> 00:44:10,471
I think we're all
in danger here... 920
00:44:10,513 --> 00:44:12,346
and I've got to put
my foot down... 921
00:44:12,388 --> 00:44:14,057
and stand up for
what I believe in... 922
00:44:14,094 --> 00:44:15,725
and say that
we've got to pull the plug. 923
00:44:15,767 --> 00:44:18,020
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, Dwight. 924
00:44:18,062 --> 00:44:19,938
I say when we pull the plug. 925
00:44:19,980 --> 00:44:22,483
We are on the verge
of greatness... 926
00:44:22,525 --> 00:44:25,902
and I am this close
to getting laid. 927
00:44:25,944 --> 00:44:27,405
Now, the bus arrives
on Monday. 928
00:44:27,447 --> 00:44:29,371
No one leaves till then. 929
00:44:29,408 --> 00:44:31,409
Here are
the keys to the gate. 930
00:44:31,451 --> 00:44:34,163
No one gets access to them. 931
00:44:34,203 --> 00:44:36,164
Yes, sir. 932
00:44:37,416 --> 00:44:40,544
Guys, I think
the Professor's up to something. 933
00:44:40,585 --> 00:44:42,212
I heard Dwight
tell the Professor... 934
00:44:42,254 --> 00:44:43,546
there could be
a poltergeist in the house... 935
00:44:43,588 --> 00:44:45,758
and that we could all
be in danger! 936
00:44:45,799 --> 00:44:47,594
Oh, no, son!
Not a poltergeist! 937
00:44:48,928 --> 00:44:50,388
What's a poltergeist? 938
00:44:50,429 --> 00:44:51,514
I'm getting out of here. 939
00:44:51,598 --> 00:44:53,140
No. We can't go anywhere.
The gates are locked. 940
00:44:53,182 --> 00:44:54,726
Dwight's the only one
who has the keys. 941
00:44:54,768 --> 00:44:56,729
- Baby, get my Vaseline.
- I'll handle-- 942
00:44:56,770 --> 00:44:59,106
Get my Vaseline, a banana,
and some duct tape. 943
00:44:59,148 --> 00:45:00,107
I'm gonna break his legs. 944
00:45:00,148 --> 00:45:01,650
I'm gonna fuck
that little cripple up! 945
00:45:01,692 --> 00:45:04,863
Guys, just give me
five minutes alone with him. 946
00:45:04,905 --> 00:45:06,780
I'll get the keys. 947
00:45:12,203 --> 00:45:14,122
Hello, Dwight. 948
00:45:14,164 --> 00:45:16,499
Oh. 949
00:45:16,541 --> 00:45:18,377
Hi, Theo. 950
00:45:20,378 --> 00:45:21,670
What you working on? 951
00:45:21,712 --> 00:45:26,261
Uh, just a little experiment. 952
00:45:26,303 --> 00:45:29,763
Oh. Work, work, work. 953
00:45:29,804 --> 00:45:30,890
Is that all you ever do? 954
00:45:30,932 --> 00:45:35,186
Well, there's a lot
riding on this project. 955
00:45:35,228 --> 00:45:37,105
You know, the Professor... 956
00:45:37,146 --> 00:45:38,816
might have
everyone else fooled... 957
00:45:38,858 --> 00:45:41,443
but I know
who the real brains... 958
00:45:41,485 --> 00:45:43,988
behind this operation is. 959
00:45:44,030 --> 00:45:46,949
Oh, yeah? You do, huh? 960
00:45:46,990 --> 00:45:50,161
Mm-hmm. That's what
turns me on about you. 961
00:45:50,201 --> 00:45:51,996
You're so smart. 962
00:45:52,038 --> 00:45:53,248
Ahh. 963
00:45:53,290 --> 00:45:56,667
And those sexy eyes. 964
00:45:56,709 --> 00:45:58,836
Ha ha. Oh! 965
00:46:01,173 --> 00:46:03,008
Why don't I put
some music on, huh? 966
00:46:03,050 --> 00:46:06,219
Yeah. Music. 967
00:46:07,846 --> 00:46:08,848
Wha-- 968
00:46:08,889 --> 00:46:10,849
You know, Dwight... 969
00:46:10,891 --> 00:46:12,100
I hear
you're the only one... 970
00:46:12,142 --> 00:46:14,395
who has
the keys to the gate. 971
00:46:14,436 --> 00:46:15,730
Uhh... 972
00:46:17,899 --> 00:46:20,068
Ha. That's true.
It is. I'm-- 973
00:46:20,110 --> 00:46:21,404
Correct. 974
00:46:21,444 --> 00:46:22,904
What if... 975
00:46:24,323 --> 00:46:26,449
I wanted to borrow
those keys? 976
00:46:26,491 --> 00:46:31,288
Oh, dear sweet God in Heaven. 977
00:46:32,874 --> 00:46:34,541
I... yaaa, I can't. 978
00:46:34,583 --> 00:46:37,253
Oh, come on.
Yes, you can, baby. 979
00:46:37,295 --> 00:46:38,926
- No.
- Please? I mean-- 980
00:46:38,963 --> 00:46:43,010
Look. You help me
by giving me the keys... 981
00:46:43,052 --> 00:46:46,387
and I'll help by giving you...
[ Zip ] 982
00:46:46,429 --> 00:46:48,057
Hey, wait, wait, wait!
Whoa! 983
00:46:48,099 --> 00:46:50,434
Hey, I don't need
your help, OK, lady? 984
00:46:51,644 --> 00:46:53,146
I can do it myself. 985
00:46:57,357 --> 00:46:59,194
Woo-hoo! 986
00:46:59,235 --> 00:47:00,195
Hey, look! 987
00:47:00,236 --> 00:47:01,404
I'm tossing my own salad! 988
00:47:01,446 --> 00:47:02,990
Ow! 989
00:47:12,124 --> 00:47:13,833
Oh. 990
00:47:15,919 --> 00:47:18,798
So this is your secret room. 991
00:47:20,800 --> 00:47:23,176
Well... 992
00:47:23,218 --> 00:47:25,471
this just isn't
gonna work now, is it? 993
00:47:27,308 --> 00:47:31,520
Oh, Professor. 994
00:47:32,853 --> 00:47:36,108
Come over here. 995
00:47:38,027 --> 00:47:40,321
Uh-huh! 996
00:47:40,363 --> 00:47:44,033
This way, you big hunk. 997
00:47:44,074 --> 00:47:45,536
Ahem. 998
00:47:47,536 --> 00:47:49,623
Have we met? 999
00:47:49,665 --> 00:47:52,167
Follow me. 1000
00:47:51,315 --> 00:47:53,068
Are you playing
a little game? 1001
00:47:53,109 --> 00:47:54,486
Where are you? 1002
00:47:54,527 --> 00:47:57,780
Come here, baby. 1003
00:47:57,822 --> 00:47:59,659
Ha, ha, ha, ha! 1004
00:48:03,538 --> 00:48:07,000
No! 1005
00:48:08,501 --> 00:48:09,252
Aah! 1006
00:48:09,293 --> 00:48:10,544
- Is everybody here?
- Yeah. 1007
00:48:10,587 --> 00:48:12,297
All right. Let's go. 1008
00:48:12,339 --> 00:48:13,924
- Oh!
- Oh, shit, son! 1009
00:48:17,676 --> 00:48:19,972
He's not gonna
let us out of here! 1010
00:48:20,013 --> 00:48:21,138
He's gonna kill us! 1011
00:48:21,180 --> 00:48:23,601
Oh, look.
A rocket scientist. 1012
00:48:23,642 --> 00:48:25,310
All right. Quick.
Everybody to the laboratory. 1013
00:48:25,352 --> 00:48:28,397
Move! Come on! Hurry up! 1014
00:48:28,439 --> 00:48:30,191
You all are fucked! 1015
00:48:32,360 --> 00:48:34,446
Lock the door. 1016
00:48:34,488 --> 00:48:36,739
OK. We have to destroy it. 1017
00:48:36,781 --> 00:48:37,783
That's great. 1018
00:48:37,824 --> 00:48:39,575
How are we gonna destroy
what we can't see? 1019
00:48:39,617 --> 00:48:41,119
I got it! 1020
00:48:41,161 --> 00:48:42,746
We'll shave off
our pubic hairs... 1021
00:48:42,788 --> 00:48:45,875
and wear the shampoo
for two weeks! 1022
00:48:45,916 --> 00:48:47,126
No. Listen. Listen. 1023
00:48:47,167 --> 00:48:48,794
We're gonna use these guns. 1024
00:48:48,836 --> 00:48:51,756
They emit a bolt
of concentrated energy... 1025
00:48:51,798 --> 00:48:54,300
which can damage
the ectoplasmic cells... 1026
00:48:54,342 --> 00:48:55,634
and destroy the ghost. 1027
00:48:55,676 --> 00:48:57,845
Now, there's no more ammunition. 1028
00:48:57,887 --> 00:48:59,140
Conserve it. Use it wisely. 1029
00:48:59,181 --> 00:49:00,641
- Shut up.
- Ow! 1030
00:49:00,683 --> 00:49:03,518
Ha, ha, ha, ha! 1031
00:49:03,560 --> 00:49:06,854
Hey! Hey! Hey!
Conserve your ammunition. 1032
00:49:06,891 --> 00:49:08,942
My bad. 1033
00:49:08,984 --> 00:49:10,110
All right.
Now, the only way... 1034
00:49:10,151 --> 00:49:11,526
we're gonna be able
to track these ghosts... 1035
00:49:11,568 --> 00:49:13,821
is if we're all wearing
one of these. 1036
00:49:13,863 --> 00:49:14,989
These are thermo goggles. 1037
00:49:15,031 --> 00:49:16,949
They work on the principle
of body heat. 1038
00:49:16,991 --> 00:49:19,160
They're so powerful,
they can detect... 1039
00:49:19,202 --> 00:49:20,787
where any bodily fluids
have been... 1040
00:49:20,829 --> 00:49:22,706
even if
they've been wiped clean. 1041
00:49:26,626 --> 00:49:27,629
What? 1042
00:49:27,671 --> 00:49:29,673
Ew. 1043
00:49:29,713 --> 00:49:32,091
Are my glasses crooked? 1044
00:49:32,133 --> 00:49:35,176
Now listen,
that ghost may be invisible... 1045
00:49:35,218 --> 00:49:36,930
but we have the advantage
of being armed... 1046
00:49:36,972 --> 00:49:38,890
with the most sophisticated
high-tech equipment... 1047
00:49:38,926 --> 00:49:40,057
known to man. 1048
00:49:40,099 --> 00:49:41,268
How do we stay in touch
with each other? 1049
00:49:41,308 --> 00:49:43,145
Do we have
some walkie-talkies? 1050
00:49:43,187 --> 00:49:45,020
No. We have these. 1051
00:49:47,066 --> 00:49:48,526
Those is Dixie cups. 1052
00:49:48,568 --> 00:49:50,652
Well, we kind
of ran short of funds... 1053
00:49:50,694 --> 00:49:54,698
after the guns
and the goggles. 1054
00:49:54,740 --> 00:49:56,659
All right.
Now let's split up. 1055
00:49:56,701 --> 00:49:58,787
Uh-uh! Uh-uh! Uh-uh! 1056
00:49:58,253 --> 00:49:59,962
Now wait a minute!
Hold up! 1057
00:50:00,003 --> 00:50:01,798
How come every time
some scary shit happens... 1058
00:50:01,840 --> 00:50:03,550
that we need
to stick together... 1059
00:50:03,591 --> 00:50:05,635
you white people always say,
"Let's split up"? 1060
00:50:05,677 --> 00:50:07,095
She's right.
We should stick together. 1061
00:50:07,137 --> 00:50:08,930
Yes!
That's what I'm saying! 1062
00:50:08,971 --> 00:50:09,973
She's right. 1063
00:50:10,014 --> 00:50:13,227
OK. You three, follow me. 1064
00:50:19,399 --> 00:50:21,360
Ain't that a bitch? 1065
00:50:24,989 --> 00:50:26,825
We're gonna die, y'all. 1066
00:50:35,793 --> 00:50:38,169
Ah. Did you hear that? 1067
00:50:38,211 --> 00:50:39,170
Hell, yeah. 1068
00:50:39,212 --> 00:50:42,508
Oh! Where's Shorty? 1069
00:50:42,545 --> 00:50:44,052
I don't know. 1070
00:50:44,094 --> 00:50:49,682
Shorty! 1071
00:50:50,683 --> 00:50:51,644
Oh. 1072
00:50:51,686 --> 00:50:53,645
Damn. 1073
00:50:53,687 --> 00:50:55,690
All right.
You wait right here. 1074
00:50:55,732 --> 00:50:56,691
I'll be right back. 1075
00:50:56,732 --> 00:50:58,691
- OK.
- All right. 1076
00:51:07,410 --> 00:51:09,495
- Wow.
- What is this? 1077
00:51:09,536 --> 00:51:11,498
I don't know. 1078
00:51:12,832 --> 00:51:15,335
Looks like the furnace room. 1079
00:51:15,377 --> 00:51:16,920
- Let's go.
- No, wait.
1080
00:51:16,273 --> 00:51:17,654
In that newspaper article... 1081
00:51:17,689 --> 00:51:19,985
it said that Hugh Kane
was killed in the furnace. 1082
00:51:25,199 --> 00:51:29,579
Oh, wow. Look at this. 1083
00:51:29,621 --> 00:51:31,664
There's so many ashes, Buddy. 1084
00:51:34,793 --> 00:51:36,169
What are you doing? 1085
00:51:36,211 --> 00:51:37,337
Hold it. 1086
00:51:37,378 --> 00:51:40,257
Aah! 1087
00:51:42,050 --> 00:51:43,177
Aah! 1088
00:51:44,804 --> 00:51:46,888
Let's split up.
I'll meet you on the other end. 1089
00:51:46,930 --> 00:51:49,101
- OK.
- Wait. 1090
00:51:49,143 --> 00:51:51,185
Good luck. 1091
00:51:51,227 --> 00:51:53,145
I love you! 1092
00:52:01,196 --> 00:52:02,322
Aah! 1093
00:52:02,364 --> 00:52:03,740
- Oh, Shorty!
- Cindy! 1094
00:52:03,781 --> 00:52:05,242
There's a monster chasing me. 1095
00:52:05,284 --> 00:52:07,578
What are we gonna do? 1096
00:52:07,619 --> 00:52:09,956
- I got it!
- Yeah? 1097
00:52:09,998 --> 00:52:11,373
Oh! 1098
00:52:13,792 --> 00:52:17,839
Shorty! 1099
00:52:18,840 --> 00:52:20,343
Aah! 1100
00:52:23,762 --> 00:52:25,389
Damn. Why does
the little bitch... 1101
00:52:25,431 --> 00:52:27,767
got to bring that shit
over here? 1102
00:52:27,808 --> 00:52:30,519
OK. Well, maybe
she won't see me. 1103
00:52:30,561 --> 00:52:33,230
Somebody help me! Brenda! 1104
00:52:35,733 --> 00:52:37,861
Shit, she saw me. 1105
00:52:37,902 --> 00:52:39,279
OK. OK. 1106
00:52:39,321 --> 00:52:40,822
Oh! Aah! 1107
00:52:40,863 --> 00:52:42,322
Ohh! 1108
00:52:42,364 --> 00:52:44,785
Thank you, Lord! 1109
00:52:46,119 --> 00:52:47,121
Aah! 1110
00:52:47,163 --> 00:52:48,705
OK. Now let
that shit just-- 1111
00:52:48,747 --> 00:52:51,208
just mutilate
her white ass and leave. 1112
00:52:55,671 --> 00:52:58,555
Damn, bitch, please die! 1113
00:52:58,591 --> 00:53:01,301
Oh, my God, Brenda!
We're gonna die! 1114
00:53:01,343 --> 00:53:02,388
It would have
just been you... 1115
00:53:02,430 --> 00:53:04,932
if you had just
shut the fuck up! 1116
00:53:04,973 --> 00:53:06,495
It's coming! 1117
00:53:06,532 --> 00:53:08,018
What is it? 1118
00:53:08,060 --> 00:53:11,396
Is it a monster?
Is it a monster? 1119
00:53:14,567 --> 00:53:16,944
Cindy? 1120
00:53:16,986 --> 00:53:19,656
This is a skeleton.
This is bones. 1121
00:53:19,697 --> 00:53:22,117
Would you run
from Calista Flockhart? 1122
00:53:24,286 --> 00:53:25,870
Shut your ass up. 1123
00:53:27,455 --> 00:53:29,749
Ha, ha, ha! 1124
00:53:29,790 --> 00:53:32,671
Look. He crazy now. 1125
00:53:32,713 --> 00:53:34,838
I'm sorry, Mr. Skeleton.
Here. 1126
00:53:34,880 --> 00:53:38,134
Ha! Gotcha! Psych! 1127
00:53:38,175 --> 00:53:39,384
Have a nice trip. 1128
00:53:39,426 --> 00:53:43,223
Ha, ha, ha! 1129
00:53:43,265 --> 00:53:44,807
Hey, girl, I got an idea. 1130
00:53:44,849 --> 00:53:46,058
Come on. 1131
00:53:47,393 --> 00:53:49,813
SKELETON?
Ha ha. Very funny. 1132
00:53:49,855 --> 00:53:51,689
Whoo! 1133
00:53:51,731 --> 00:53:53,067
Ooh! 1134
00:53:53,109 --> 00:53:55,193
Ha, ha, ha! 1135
00:53:55,235 --> 00:53:56,862
Now get on out of here! 1136
00:53:56,904 --> 00:53:58,405
Somebody gonna
catch an ass-whupping... 1137
00:53:58,447 --> 00:53:59,699
when I come back. 1138
00:53:59,741 --> 00:54:02,202
Oh, Brenda,
you are so brave. 1139
00:54:02,244 --> 00:54:04,871
You know, you really are
my best friend, Cindy. 1140
00:54:04,912 --> 00:54:05,872
You guys OK? 1141
00:54:05,913 --> 00:54:07,248
- Yeah.
- Please. 1142
00:54:07,290 --> 00:54:10,418
It takes more than a little bag
of bones to scare me. 1143
00:54:10,460 --> 00:54:11,628
Wedgie! 1144
00:54:11,665 --> 00:54:12,760
Ha, ha, ha! 1145
00:54:12,797 --> 00:54:14,130
The ghost has Buddy! 1146
00:54:14,166 --> 00:54:15,508
Ah! My ass! 1147
00:54:15,548 --> 00:54:17,217
Brenda, do something! 1148
00:54:17,259 --> 00:54:19,178
OK! 1149
00:54:19,220 --> 00:54:20,721
Aah! 1150
00:54:20,763 --> 00:54:22,557
I thought
I was your best friend. 1151
00:54:22,599 --> 00:54:23,725
Was. 1152
00:54:23,767 --> 00:54:25,726
I'm gonna miss you, girl! 1153
00:54:27,229 --> 00:54:28,854
Get my gun! 1154
00:54:39,157 --> 00:54:40,326
Oh! 1155
00:54:41,828 --> 00:54:43,620
Are you OK? 1156
00:54:43,662 --> 00:54:44,705
Ow. 1157
00:54:44,746 --> 00:54:46,082
Oh, my God, you're bleeding. 1158
00:54:46,124 --> 00:54:48,126
Come on. I think there's
a first-aid kit in the lab. 1159
00:54:48,168 --> 00:54:49,752
Come on. 1160
00:54:55,343 --> 00:54:57,887
Ooh! 1161
00:55:06,104 --> 00:55:10,066
Huey... baby... 1162
00:55:10,108 --> 00:55:12,026
where are you? 1163
00:55:15,864 --> 00:55:18,450
My love? Are you there? 1164
00:55:21,370 --> 00:55:23,873
Huey? Baby! 1165
00:55:23,914 --> 00:55:26,250
Baby, I got
to talk to you. 1166
00:55:26,292 --> 00:55:29,586
- No. Go away!
- Baby? Oh! 1167
00:55:29,628 --> 00:55:30,838
Get away from me! 1168
00:55:30,879 --> 00:55:33,549
Come on, baby.
We can work this out. 1169
00:55:35,845 --> 00:55:37,970
I mean,
if we just stick together... 1170
00:55:38,012 --> 00:55:39,807
no one can hurt us,
my love. 1171
00:55:39,848 --> 00:55:42,142
It was just a booty call! 1172
00:55:43,477 --> 00:55:45,854
Ow! Ooh! Ow! Oh! 1173
00:55:45,891 --> 00:55:46,819
Aah! 1174
00:55:46,855 --> 00:55:49,566
Why won't you talk to me? 1175
00:55:49,608 --> 00:55:50,859
Because you gave me crabs. 1176
00:55:50,901 --> 00:55:53,029
Aah! 1177
00:55:57,034 --> 00:55:59,953
You are the weakest link.
Good-bye! 1178
00:56:02,040 --> 00:56:03,332
Aah! 1179
00:56:05,668 --> 00:56:08,508
Ooh. Hey. 1180
00:56:08,545 --> 00:56:11,133
How you doing?
Ha, ha, ha! 1181
00:56:16,555 --> 00:56:17,888
Aah! 1182
00:56:21,936 --> 00:56:23,938
No, no. No kissing.
No kissing. 1183
00:56:26,608 --> 00:56:28,399
No. Leave this on.
Leave this on. 1184
00:56:28,441 --> 00:56:29,694
You look beautiful
just like that. 1185
00:56:29,736 --> 00:56:31,862
Yeah. Yeah. Oh! Oh! 1186
00:56:34,073 --> 00:56:37,702
Oh, shit! 1187
00:56:37,743 --> 00:56:38,703
Ohh! 1188
00:56:38,744 --> 00:56:40,372
No, no, no. 1189
00:56:40,414 --> 00:56:42,374
Don't fuck it up. Ohh. 1190
00:56:42,582 --> 00:56:44,709
I've been thinking about
this whole friendship thing. 1191
00:56:44,751 --> 00:56:46,420
I've never had a friend... 1192
00:56:46,462 --> 00:56:47,712
who cared for me
the way you do. 1193
00:56:47,754 --> 00:56:49,882
I mean, there's Ray... 1194
00:56:49,924 --> 00:56:51,384
but he cares for me
in a different way... 1195
00:56:51,425 --> 00:56:53,386
you know,
like bringing me flowers... 1196
00:56:53,428 --> 00:56:54,720
and running my bath water. 1197
00:56:54,762 --> 00:56:56,555
And there's nights
when I wake up screaming... 1198
00:56:56,597 --> 00:56:59,101
and I look over,
and Ray's in my bed holding me. 1199
00:57:00,728 --> 00:57:03,187
Anyway... 1200
00:57:03,271 --> 00:57:05,691
seeing as how tonight may be
our last night together... 1201
00:57:05,733 --> 00:57:06,983
I was thinking-- 1202
00:57:07,024 --> 00:57:09,528
That we should take our
friendship a little bit further. 1203
00:57:09,570 --> 00:57:10,571
- Yes.
- Oh, Buddy! 1204
00:57:10,613 --> 00:57:12,698
I was thinking
the exact same thing. 1205
00:57:12,740 --> 00:57:16,159
This might be
our last night alive... 1206
00:57:16,201 --> 00:57:18,204
and I want to take
full advantage of it. 1207
00:57:18,246 --> 00:57:20,624
I was thinking the same thing! 1208
00:57:20,666 --> 00:57:23,501
I want to be able to act out
our innermost fantasies. 1209
00:57:23,543 --> 00:57:25,461
Oh, great. 1210
00:57:25,503 --> 00:57:27,046
Like... 1211
00:57:27,088 --> 00:57:30,383
I've always wanted
to walk on the moon. 1212
00:57:30,425 --> 00:57:32,135
Huh? 1213
00:57:38,810 --> 00:57:42,271
Buuuuudyyyy. 1214
00:57:42,312 --> 00:57:43,981
Ha, ha, ha! 1215
00:57:44,023 --> 00:57:46,109
What about you, Buddy?
What do you want to do? 1216
00:57:47,152 --> 00:57:49,071
Well... 1217
00:57:50,531 --> 00:57:51,990
He's in here. 1218
00:57:52,031 --> 00:57:53,200
Oh! 1219
00:58:00,374 --> 00:58:02,794
Aah! Aah! Aah! 1220
00:58:10,301 --> 00:58:11,761
Oh, my God.
He locked us in. 1221
00:58:11,803 --> 00:58:14,099
You should call for help. 1222
00:58:14,141 --> 00:58:16,975
Hello! Hello.
Can you hear me? 1223
00:58:17,977 --> 00:58:19,603
Come in! Come in! 1224
00:58:19,645 --> 00:58:22,189
Copy! Do you copy me? 1225
00:58:22,231 --> 00:58:24,735
We have a situation here! 1226
00:58:24,776 --> 00:58:26,027
Breaker! 1227
00:58:27,028 --> 00:58:28,655
Oh, my God. 1228
00:58:28,696 --> 00:58:30,155
They can't hear me! 1229
00:58:30,197 --> 00:58:32,827
Must be these walls
or something. 1230
00:58:37,707 --> 00:58:40,960
OK. All right. 1231
00:58:41,001 --> 00:58:43,630
You stay down here.
I'll go check upstairs. 1232
00:58:43,672 --> 00:58:45,464
OK. 1233
00:58:51,345 --> 00:58:53,307
Ow! 1234
00:58:53,348 --> 00:58:54,474
Ah! 1235
00:58:54,515 --> 00:58:56,477
- Do you need help or--
- No! 1236
00:58:56,518 --> 00:58:57,774
OK. 1237
00:58:57,811 --> 00:58:59,353
What do I look like to you? 1238
00:58:59,395 --> 00:59:01,190
Just trying to be nice. 1239
00:59:01,232 --> 00:59:02,233
Cover me! 1240
00:59:02,275 --> 00:59:03,527
What do you want me to do? 1241
00:59:03,569 --> 00:59:05,027
Cover me! 1242
00:59:05,069 --> 00:59:08,698
Not literally.
I'm serpentining! 1243
00:59:08,740 --> 00:59:10,242
They taught me that-- 1244
00:59:10,282 --> 00:59:13,120
Merchant marines.
Two years. 1245
00:59:13,162 --> 00:59:15,997
Spent two years
on my belly in Danang. 1246
00:59:16,039 --> 00:59:17,796
- Yeah.
- Look! 1247
00:59:17,833 --> 00:59:20,169
Look. Look what
the cripple's doing. 1248
00:59:20,210 --> 00:59:22,379
Oh, shit. 1249
00:59:22,421 --> 00:59:24,423
Ow-ow-ow! 1250
00:59:24,465 --> 00:59:26,676
Look, I know you're proud.
Just let me help you up-- 1251
00:59:26,718 --> 00:59:29,178
Step it back, candy pants! 1252
00:59:29,219 --> 00:59:30,680
Fine. 1253
00:59:33,391 --> 00:59:35,893
Oh, what are we gonna do? 1254
00:59:35,935 --> 00:59:37,062
I'm cold. 1255
00:59:37,103 --> 00:59:39,856
I can't feel my body,
I'm so cold. 1256
00:59:39,898 --> 00:59:41,358
Buddy, can you feel this? 1257
00:59:41,400 --> 00:59:42,360
No. 1258
00:59:42,402 --> 00:59:44,152
Try a little higher. 1259
00:59:44,194 --> 00:59:46,030
What about that? 1260
00:59:46,072 --> 00:59:47,031
Mm-mmm. 1261
00:59:47,074 --> 00:59:50,785
Keep rubbing. Ohh. 1262
00:59:53,329 --> 00:59:55,039
Oh, Buddy,
I don't think I'm re-- 1263
00:59:55,080 --> 00:59:58,543
Cindy, please!
It's a matter of life and death. 1264
00:59:58,585 --> 01:00:01,045
I'm asking you... 1265
01:00:01,087 --> 01:00:03,173
in the name of love. 1266
01:00:06,719 --> 01:00:08,720
OK, Buddy. 1267
01:00:08,762 --> 01:00:11,265
In the name of love. 1268
01:00:11,307 --> 01:00:13,601
Ohh. 1269
01:00:15,520 --> 01:00:18,689
Mmm. Ohh. 1270
01:00:18,731 --> 01:00:20,526
Oh, Cindy... 1271
01:00:20,568 --> 01:00:23,360
I don't know how much longer
I can hold on. 1272
01:00:23,402 --> 01:00:25,281
Don't you say
your good-byes. 1273
01:00:25,322 --> 01:00:26,741
You're gonna
get out of here... 1274
01:00:26,782 --> 01:00:28,617
and you're gonna go on... 1275
01:00:28,659 --> 01:00:31,078
and you're gonna
have lots of little babies. 1276
01:00:31,120 --> 01:00:32,996
And you're gonna
die an old man... 1277
01:00:33,038 --> 01:00:33,997
Old man. 1278
01:00:34,039 --> 01:00:35,835
Warm in his bed. 1279
01:00:35,876 --> 01:00:37,336
- Not here!
- No. 1280
01:00:37,377 --> 01:00:39,504
- Not like this!
- Amen. 1281
01:00:39,545 --> 01:00:41,715
- Do you understand me?
- Oh, yeah. 1282
01:00:41,757 --> 01:00:43,843
Coming to this house
was the best thing... 1283
01:00:43,926 --> 01:00:45,428
that ever happened to me. 1284
01:00:45,469 --> 01:00:46,470
Oh, me, too. 1285
01:00:46,511 --> 01:00:49,807
And for that...
I am so thankful. 1286
01:00:49,848 --> 01:00:50,808
Oh, don't let go. 1287
01:00:50,849 --> 01:00:52,642
Never!
I'll never let go! 1288
01:00:52,684 --> 01:00:54,603
- I feel weak.
- Buddy! 1289
01:00:54,645 --> 01:00:55,939
- I'm com--
- Come back! 1290
01:00:55,981 --> 01:00:57,023
Aah! 1291
01:00:59,234 --> 01:01:01,027
All right, Dwight Hartman... 1292
01:01:01,069 --> 01:01:04,239
it's your time to shine. 1293
01:01:04,281 --> 01:01:06,283
All right. Come on. 1294
01:01:12,581 --> 01:01:14,960
Come on, Kane. 1295
01:01:15,001 --> 01:01:16,836
Show yourself! 1296
01:01:16,878 --> 01:01:18,421
Look. I don't even need
my thermal goggles. 1297
01:01:23,010 --> 01:01:24,135
Aah! 1298
01:01:25,930 --> 01:01:26,930
Ha, ha, ha! 1299
01:01:28,473 --> 01:01:29,599
Oh! 1300
01:01:29,642 --> 01:01:31,394
Aah! 1301
01:01:33,061 --> 01:01:34,856
Ah. Ah. 1302
01:01:39,985 --> 01:01:41,863
Ow! 1303
01:01:45,617 --> 01:01:48,786
That's right, mother-- 1304
01:01:48,828 --> 01:01:50,039
Ha, ha, ha! 1305
01:01:50,081 --> 01:01:51,040
Whoa! 1306
01:01:51,082 --> 01:01:52,750
Ow-ow-ow! 1307
01:01:52,792 --> 01:01:53,835
Ha, ha, ha! 1308
01:01:53,876 --> 01:01:56,045
Aah! 1309
01:01:56,086 --> 01:01:57,505
Hey, Kane, you hungry? 1310
01:01:57,545 --> 01:01:59,632
How about
a little snack of this? 1311
01:01:59,674 --> 01:02:01,093
Ha ha! 1312
01:02:01,135 --> 01:02:03,094
Aah! 1313
01:02:03,136 --> 01:02:06,305
Ow. Ow. No. Ow. 1314
01:02:06,347 --> 01:02:08,100
Ow-ow-ow. 1315
01:02:14,064 --> 01:02:15,441
Gotcha! 1316
01:02:21,446 --> 01:02:25,535
Aaargh! 1317
01:02:27,871 --> 01:02:29,206
I know what you're thinking. 1318
01:02:29,248 --> 01:02:33,168
Did I fire 3 shots or 117? 1319
01:02:33,210 --> 01:02:36,713
Well, do you feel lucky... 1320
01:02:36,755 --> 01:02:38,215
punk? 1321
01:02:38,257 --> 01:02:41,384
Do you... feel lucky? 1322
01:02:41,426 --> 01:02:42,887
Do you feel lucky, punk? 1323
01:02:42,929 --> 01:02:44,138
Shoot me, motherfucker! 1324
01:02:50,645 --> 01:02:52,856
OK. Fine. 1325
01:02:52,897 --> 01:02:55,150
Make your best move, ass bite. 1326
01:03:11,334 --> 01:03:14,087
- Raaa!
- Aaah! 1327
01:03:16,923 --> 01:03:19,718
Oh. Whayaaa! 1328
01:03:19,760 --> 01:03:21,219
Whoa! 1329
01:03:21,261 --> 01:03:22,512
Whoo! 1330
01:03:24,432 --> 01:03:25,641
Aah! 1331
01:03:36,152 --> 01:03:37,487
Uh. 1332
01:03:37,529 --> 01:03:39,197
Help! 1333
01:03:40,490 --> 01:03:41,449
Help! 1334
01:03:41,491 --> 01:03:44,161
Here. Take my hand. 1335
01:03:44,203 --> 01:03:45,621
Ahh! 1336
01:03:45,663 --> 01:03:47,164
Come on. 1337
01:03:47,206 --> 01:03:49,417
You're gonna fall
unless you take my hand... 1338
01:03:49,459 --> 01:03:50,750
No. Give me
your other hand. 1339
01:03:50,792 --> 01:03:53,672
No. My other hand
isn't strong enough. 1340
01:03:53,713 --> 01:03:54,922
You take my little hand. 1341
01:03:54,964 --> 01:03:56,758
No! Get it away from me! 1342
01:03:56,800 --> 01:03:59,427
Take it! Take my hand! 1343
01:03:59,468 --> 01:04:03,098
Aah! 1344
01:04:04,391 --> 01:04:06,310
Eww. 1345
01:04:10,230 --> 01:04:11,190
No. 1346
01:04:11,233 --> 01:04:12,192
No. Why me? 1347
01:04:12,234 --> 01:04:13,651
No. Come on. No. 1348
01:04:13,693 --> 01:04:16,196
I've served you well.
Don't you do this to me. 1349
01:04:16,238 --> 01:04:18,198
No, please. Please, no. 1350
01:04:18,240 --> 01:04:21,202
Ple-ple-ple--Aah! 1351
01:04:21,660 --> 01:04:23,246
OK, Buddy. 1352
01:04:23,287 --> 01:04:26,039
It's time for us
to get out of here. 1353
01:04:58,409 --> 01:05:00,410
Roger. Roger.
Come in, Roger. 1354
01:05:00,451 --> 01:05:01,620
Ray, this is Cindy. 1355
01:05:01,662 --> 01:05:02,705
I don't want
to talk to Cindy. 1356
01:05:02,747 --> 01:05:03,871
I want to talk to Roger. 1357
01:05:03,913 --> 01:05:05,874
Roger, where you at, man?
Quit fucking around. 1358
01:05:05,958 --> 01:05:07,669
Ray, listen.
The ghost is close. 1359
01:05:07,710 --> 01:05:09,379
He almost got us.
Buddy's hurt. 1360
01:05:09,420 --> 01:05:11,797
- What's your location?
- I'm right behind you. 1361
01:05:11,839 --> 01:05:14,091
Ray, thank God.
OK. Where's Shorty? 1362
01:05:14,132 --> 01:05:16,092
I don't--I don't know. 1363
01:05:16,134 --> 01:05:17,559
He was here
just a minute ago. 1364
01:05:17,596 --> 01:05:19,680
Listen,
you go help Buddy in the lab. 1365
01:05:19,722 --> 01:05:22,392
- I'll go check upstairs.
- All right. 1366
01:05:23,475 --> 01:05:26,772
Mmm. That smells good. 1367
01:05:26,814 --> 01:05:27,898
Hello, Cindy. 1368
01:05:27,940 --> 01:05:31,193
Say heloo to Cindy, Shorty. 1369
01:05:31,235 --> 01:05:35,071
Heloo... Cindy. 1370
01:05:35,113 --> 01:05:36,074
Shorty, are you OK? 1371
01:05:36,116 --> 01:05:37,784
Talk to me! 1372
01:05:37,826 --> 01:05:41,121
Morphine? Chloroform? 1373
01:05:41,162 --> 01:05:42,788
Horse tranquilizers?
You drugged him! 1374
01:05:42,830 --> 01:05:45,417
I did not.
That's all his stuff. 1375
01:05:45,459 --> 01:05:46,460
Yaah! 1376
01:05:46,502 --> 01:05:48,086
All right, Shorty. 1377
01:05:48,128 --> 01:05:49,755
Who's ready
for the main course? 1378
01:05:49,796 --> 01:05:51,382
Me! Me. 1379
01:05:51,466 --> 01:05:53,257
Oh, Hanson, please. 1380
01:05:53,299 --> 01:05:55,678
No. Oh. 1381
01:05:57,305 --> 01:05:58,347
What the fuck? 1382
01:05:58,388 --> 01:05:59,974
Beetlejuice in the house. 1383
01:06:00,016 --> 01:06:03,310
This is your brains
on drugs. Hee! 1384
01:06:03,352 --> 01:06:05,230
Oof. 1385
01:06:05,271 --> 01:06:06,649
Oh, shit, son. 1386
01:06:06,691 --> 01:06:09,817
Aah! 1387
01:06:09,859 --> 01:06:11,945
Oh. 1388
01:06:15,115 --> 01:06:16,534
Shorty! 1389
01:06:16,571 --> 01:06:17,951
Got me. 1390
01:06:17,993 --> 01:06:19,954
Cindy, what's going on? 1391
01:06:19,996 --> 01:06:21,956
It's Hanson.
He's possessed. 1392
01:06:21,993 --> 01:06:23,082
Let's get him. 1393
01:06:59,329 --> 01:07:01,707
Whoo! 1394
01:07:01,749 --> 01:07:03,292
Ahh. 1395
01:07:03,333 --> 01:07:04,461
Angel style! 1396
01:07:06,837 --> 01:07:09,633
Hi-yah! 1397
01:07:09,675 --> 01:07:10,884
Aah! 1398
01:07:10,926 --> 01:07:13,470
Smack my bitch up 1399
01:07:13,511 --> 01:07:14,721
Aah! 1400
01:07:18,767 --> 01:07:19,978
Uh! 1401
01:07:29,195 --> 01:07:32,324
Whoo! OK. 1402
01:07:32,365 --> 01:07:34,659
Boo! 1403
01:07:34,701 --> 01:07:35,703
Come on. 1404
01:07:35,745 --> 01:07:37,077
Aah! 1405
01:07:37,119 --> 01:07:38,079
- Oh!
- Aah! 1406
01:07:38,121 --> 01:07:39,498
Smack my bitch up 1407
01:07:39,540 --> 01:07:40,999
Aah! 1408
01:07:52,428 --> 01:07:54,305
OK. 1409
01:07:56,558 --> 01:07:57,517
Aaaaaaah... 1410
01:07:57,559 --> 01:07:59,646
Oh, nooo! 1411
01:07:59,686 --> 01:08:01,395
Oh! 1412
01:08:01,437 --> 01:08:03,607
Ohh. 1413
01:08:03,648 --> 01:08:06,027
Hee, hee, hee! Ooh! 1414
01:08:06,063 --> 01:08:07,570
Aah! 1415
01:08:13,951 --> 01:08:14,952
Hi-yi! 1416
01:08:16,204 --> 01:08:18,123
Aah! 1417
01:08:21,125 --> 01:08:22,857
Aah! 1418
01:08:22,893 --> 01:08:24,587
Whoo! 1419
01:08:27,425 --> 01:08:29,886
Whoo! Oh! Ooh! 1420
01:08:42,523 --> 01:08:43,609
Ooh! 1421
01:09:06,424 --> 01:09:07,510
Ow. 1422
01:09:07,552 --> 01:09:08,511
Shit. 1423
01:09:12,307 --> 01:09:16,018
Ahh! 1424
01:09:16,060 --> 01:09:18,062
You OK, Dwight? 1425
01:09:18,104 --> 01:09:21,148
I--I can't feel my legs. 1426
01:09:22,776 --> 01:09:26,238
Aah!
I can't feel my legs! 1427
01:09:26,278 --> 01:09:27,614
You never could. 1428
01:09:27,656 --> 01:09:29,074
You stay out of this,
all right? 1429
01:09:29,115 --> 01:09:30,533
Now listen. 1430
01:09:30,577 --> 01:09:32,370
You get the others
and meet us upstairs. 1431
01:09:32,411 --> 01:09:33,371
- All right?
- OK. 1432
01:09:33,412 --> 01:09:34,580
You stay here. 1433
01:09:34,622 --> 01:09:37,374
Ray-Ray, I need your help.
Give me your belt. 1434
01:09:37,416 --> 01:09:38,418
- Hi-yah!
- Hah! 1435
01:09:38,460 --> 01:09:39,793
Heee! 1436
01:09:39,835 --> 01:09:41,796
Hmmm. The crane. 1437
01:09:44,256 --> 01:09:45,425
Ha! 1438
01:09:46,551 --> 01:09:48,886
The crouching tiger. 1439
01:09:53,934 --> 01:09:55,686
The drunken monkey. 1440
01:09:55,728 --> 01:09:57,981
Ooh, ooh, ooh
ah, ah, ah! 1441
01:09:59,565 --> 01:10:00,733
The mad cow. 1442
01:10:03,445 --> 01:10:06,864
Motherfucker! Moo! 1443
01:10:06,906 --> 01:10:08,367
Aah! 1444
01:10:08,409 --> 01:10:09,994
The camel toe. 1445
01:10:11,954 --> 01:10:13,372
Yow-hi! 1446
01:10:32,644 --> 01:10:34,561
Get the hell
out of there, guys! 1447
01:10:34,603 --> 01:10:35,686
Come on! 1448
01:10:41,611 --> 01:10:43,821
Ray, give me a 180. 1449
01:10:43,863 --> 01:10:45,823
OK. Listen.
Someone has to go... 1450
01:10:45,866 --> 01:10:48,451
and lure him
onto that platform. 1451
01:10:52,414 --> 01:10:54,791
All right. I'll go. 1452
01:10:54,832 --> 01:10:55,794
Cindy, let me-- 1453
01:10:55,835 --> 01:10:57,462
No, Buddy! 1454
01:10:57,504 --> 01:10:58,878
I'm the one he wants. 1455
01:10:58,920 --> 01:11:00,631
Actually, I was saying... 1456
01:11:00,673 --> 01:11:02,674
let me have your computer
if you die. 1457
01:11:02,715 --> 01:11:04,803
Oh. 1458
01:11:04,845 --> 01:11:06,054
OK. But as soon as
he gets there... 1459
01:11:06,096 --> 01:11:07,431
you have to get off. 1460
01:11:07,473 --> 01:11:09,098
OK. 1461
01:11:09,140 --> 01:11:10,391
All right. 180 me. 1462
01:11:11,810 --> 01:11:14,396
Hugh Kane, it's me you want! 1463
01:11:14,438 --> 01:11:15,898
Come get me! 1464
01:11:15,940 --> 01:11:18,442
I'm not afraid anymore! 1465
01:11:18,483 --> 01:11:20,152
Show yourself! 1466
01:11:23,030 --> 01:11:24,699
Aah! Oh! 1467
01:11:28,494 --> 01:11:30,121
Aah! 1468
01:11:31,998 --> 01:11:33,499
Ooh. 1469
01:11:41,467 --> 01:11:42,806
Dwight, he's here.
Do something. 1470
01:11:42,843 --> 01:11:44,386
I can't.
She's still on the platform. 1471
01:11:44,428 --> 01:11:45,973
If I throw the switch,
she'll die. 1472
01:11:46,013 --> 01:11:47,389
Cindy, get out of there!
You'll get killed! 1473
01:11:47,431 --> 01:11:48,933
Aah! 1474
01:11:48,974 --> 01:11:50,268
Ha, ha, ha! 1475
01:11:50,310 --> 01:11:51,394
Move out of the way! 1476
01:11:51,435 --> 01:11:52,938
I'll get her! 1477
01:11:55,607 --> 01:11:56,816
Why is he running so slow? 1478
01:11:56,858 --> 01:11:58,985
Ray! Run faster! 1479
01:11:59,027 --> 01:11:59,992
OK! 1480
01:12:00,027 --> 01:12:02,656
Throw the switch! 1481
01:12:02,698 --> 01:12:04,742
Now you will be mine...
forever! 1482
01:12:16,879 --> 01:12:19,382
Ray, you saved me. 1483
01:12:19,419 --> 01:12:20,677
Are you OK? 1484
01:12:20,718 --> 01:12:21,681
I'm fine. 1485
01:12:21,718 --> 01:12:23,345
I broke my fall. 1486
01:12:23,386 --> 01:12:25,847
Ohh. Ah. 1487
01:12:39,238 --> 01:12:40,989
Oh. 1488
01:12:42,490 --> 01:12:43,492
- Yes!
- Yes! 1489
01:12:45,494 --> 01:12:48,205
Hey, y'all.
What's going on? 1490
01:12:48,247 --> 01:12:50,750
Shorty, you made it.
You're alive! 1491
01:12:55,547 --> 01:12:58,174
Yeah.
It was traumatic. 1492
01:12:58,216 --> 01:12:59,885
It really was... 1493
01:12:59,927 --> 01:13:02,178
and it's taking me
a while to get over it, 1494
01:13:02,221 --> 01:13:03,680
but, you know... 1495
01:13:03,722 --> 01:13:07,143
now that we're out of the house
and back in school... 1496
01:13:07,184 --> 01:13:09,312
I just know that
everything's gonna be OK. 1497
01:13:09,353 --> 01:13:12,856
Oh, God,
will you shut the fuck up? 1498
01:13:12,940 --> 01:13:15,359
Why couldn't you have
just left me there to die? 1499
01:13:15,401 --> 01:13:17,487
Give me a fucking rope.
I'll hang myself. 1500
01:13:17,528 --> 01:13:19,823
Here I go.
I'm hanging myself. 1501
01:13:22,700 --> 01:13:24,077
Hello? 1502
01:13:24,119 --> 01:13:26,043
Oh, hi, Dad. 1503
01:13:26,080 --> 01:13:28,707
Are you having fun
on your vacation? 1504
01:13:28,749 --> 01:13:31,001
Oh, no. Birds are
very clean animals. 1505
01:13:31,042 --> 01:13:32,211
He's no trouble at all. 1506
01:13:32,252 --> 01:13:33,295
Goddamn it! 1507
01:13:33,337 --> 01:13:35,506
What the fuck
did you put in this birdseed? 1508
01:13:40,928 --> 01:13:42,888
Oh, Dad, Buddy's here.
I got to go. 1509
01:13:42,930 --> 01:13:43,973
OK. I love you. Bye. 1510
01:13:44,015 --> 01:13:46,309
God, that was a big one. 1511
01:13:46,351 --> 01:13:48,896
- Hey, Buddy!
- Surprise. 1512
01:13:48,938 --> 01:13:50,229
Open chest! 1513
01:13:50,271 --> 01:13:54,235
Oh! You got to be quicker
than that, pencil dick. 1514
01:13:54,277 --> 01:13:55,902
Come on. 1515
01:13:57,446 --> 01:13:59,240
Hey, look out. A bee. 1516
01:13:59,282 --> 01:14:00,700
Buddy,
I've never had anyone... 1517
01:14:00,742 --> 01:14:03,077
be so protective
of me before. 1518
01:14:03,118 --> 01:14:04,580
That's what your man's
supposed to do. 1519
01:14:04,621 --> 01:14:06,665
Two hot dogs. 1520
01:14:11,711 --> 01:14:12,879
Buddy, get him! 1521
01:14:12,922 --> 01:14:15,382
Buddy? Buddy? 1522
01:14:15,424 --> 01:14:16,926
I've come back for you. 1523
01:14:16,968 --> 01:14:18,594
No! This can't be happening! 1524
01:14:18,636 --> 01:14:21,263
Mm-hmm.
It is happening. 1525
01:14:21,305 --> 01:14:24,226
Now we're gonna be
together forever. 1526
01:14:24,268 --> 01:14:26,227
Nooooo! 1527
01:14:26,643 --> 01:14:32,277
Yes! 1528
01:14:35,112 --> 01:14:36,405
Did you hear something? 1529
01:14:36,447 --> 01:14:39,909
No. I didn't hear nothing.