Очень страшное кино 2 / Scary Movie 2 (Кинэн Айвори Уэйанс / Keenen Ivory Wayans) [2001, США, комедия, пародия, HDRip-AVC] Dub+Original

Страницы:  1
Ответить
 

K_A_E

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет

Сообщений: 13078

K_A_E · 16-Мар-09 18:30 (16 лет 4 месяца назад, ред. 21-Окт-13 19:07)

Очень страшное кино 2 / Scary Movie 2
Год выпуска: 2001
Страна: США
Жанр: комедия, пародия
Продолжительность: 1:22:22
Перевод: Профессиональный (полное дублирование) + оригинал
Русские субтитры: нет
Режиссер:
Кинэн Айвори Уэйанс / Keenen Ivory Wayans
В ролях:
Анна Фэрис, Марлон Уайанс, Джеймс ДеБелло, Шон Уайанс, Дэвид Кросс, Реджина Холл, Кристофер Мастерсон, Тим Карри, Кэтлин Робертсон, Крис Эллиот...
Роли дублировали: Вячеслав Баранов, Сергей Чекан, Александр Морозов, Александр Груздев, Вадим Андреев...
Описание:
Отыгравшись по полной программе в фильме «Очень страшное кино» на молодежных ужастиках, создатели картины окончательно потеряли стыд и совесть! Теперь пришла очередь киноклассики «Изгоняющий дьявола», «Полтергейст», «Кладбище домашних животных» и таких блокбастеров как: «Ангелы Чарли», «Миссия невыполнима 2», «Что скрывает ложь», «Ганнибал», «Призрак дома на холме». Мало не покажется!


Доп. информация:
Сэмпл
мнение
Второй разрыв мозга.
Отличная суперкомедия, с безбашенным открытым юмором. Не чем не хуже первой части и гораздо лучше всех предыдущих. Вторая часть более масштабная, громкая, красивая и грамотная. Я смеялся как маленький, и плакал от удовольствия, а потом, ещё долго вспоминал хорошие комедии подобного рода, и если раньше они действительно были, («Аэроплан», «Горячие головы» «Робин Гуд в трико» «Монти Пайтон»), то в последнее время, скудность и нищета в подобном жанре сильно заметна, от чего приходится только разочаровываться.
Жанр комедии, от которого кружится голова, над которым не надо думать, и после которого хочется пересказывать знакомым о новых гэгах, и шутках, всегда привлекал меня своим космическим абсурдом, так как не нёс в себе ни какого груза, а только удовольствие. «Очень Страшное Кино 2», оказалось для меня именно тем самым фильмом, после которого мне было приятно и легко.

Качество: HDRip-AVC (источник)
Формат: MKV
Видео кодек: X.264
Аудио кодек: AAC
Видео: AVC 1280x720, 24 fps, 2090 Kbps, 0.094 b/(p*f)
Аудио-1: AAC-LC 5.1 ~256 Kbps 48 Khz Russian,
Аудио-2: AAC-HE 5.1 ~192 Kbps 48 Khz English


FAQ по просмотру MKV/h.264/AAC
  1. Смогу ли я запустить AVC фильм на своём компьютере?
  2. Сампл из раздачи не воспроизводится/тормозит или отсутствует звук/изображение. Что делать?
  3. Что такое H.264/AVC и зачем он нужен?
  4. Что за дурацкий формат .MKV?
  5. Почему MKV? Чем AVI хуже?
  6. Не могу переключить/включить/выключить аудио/видео дорожки и/или субтитры. Что делать?
  7. Как сделать так, чтобы по умолчанию при просмотре MKV файлов нужные/ненужные субтитры были включены/выключены, и/или сразу проигрывалась дорожка на нужном мне языке?
  8. Будут ли фильмы в таком формате проигрываться на бытовых плеерах без компьютера?
  9. Проигрываю фильм, а картинка очень сильно отличается от скринов/бледная/перенасыщенная. Что не так?
  10. Можно ли сконвертировать AVC в DVD?
  11. Почему сплюснута картинка / в характеристиках видео указано два разрешения / что такое анаморфное разрешение?
  12. Зачем релизёры обманывают качающих и пишут в заголовке 720p/1080p, а на самом деле раздают видеоматериалы в непонятных разрешениях?
  13. Можно ли вывести многоканальный FLAC/AAC-звук на внешний ресивер?
  14. У меня 2-канальная акустика/стереонаушники. При просмотре видео почти не слышно/совсем не слышно речь/разговоры, играют только фоновые звуки. Что делать?
  15. У меня стоит CoreAVC версии 1.9.5 или младше. При воспроизведении картинка рассыпается на квадраты и разноцветные пятна. Кривой рип?
  16. Всё прочитал(-а), решения своей проблемы не нашёл(-шла)/не смог(-ла) разобраться. Что делать?

Другие мои раздачи
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

*WaZZaP*

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 196

*WaZZaP* · 16-Мар-09 18:46 (спустя 16 мин., ред. 17-Мар-09 10:09)

K_A_E
спасибо за раздачу.... красиво сделал, да и размерчик то, что надо ))
[Профиль]  [ЛС] 

joker79

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 1388


joker79 · 19-Мар-09 01:37 (спустя 2 дня 6 часов)

Русские субтитры, подогнанные именно под эту раздачу:
скрытый текст
1
00:00:22,760 --> 00:00:26,754
Она шлялась, сучка, по притонам-кабакам.
2
00:00:26,927 --> 00:00:28,337
Ну...
3
00:00:28,593 --> 00:00:30,750
...и пусть, парни!
4
00:00:30,927 --> 00:00:31,823
Адский дом
5
00:00:32,011 --> 00:00:33,593
Мне на всё насрать, парни!
6
00:00:33,594 --> 00:00:35,833
Долли, не бросай меня!
7
00:00:36,219 --> 00:00:38,542
Долли, не бросай меня!
8
00:00:38,803 --> 00:00:43,626
Долли, не бросай меня опять.
9
00:00:47,178 --> 00:00:49,392
Эй. А эту, ребята, знаете?
10
00:00:51,845 --> 00:00:53,752
Чумовая песня.
11
00:00:58,845 --> 00:01:01,085
Кверху жопой не вставай.
12
00:01:01,346 --> 00:01:04,012
Ближним жопу подставлять не надо.
13
00:01:04,013 --> 00:01:08,357
Слушайте меня, ребята,
на жизнь надо трезво смотреть.
14
00:01:08,846 --> 00:01:13,338
Когда кругом лишь нигеры,
не дай себя отыметь.
15
00:01:13,847 --> 00:01:16,003
Кверху жопой не вставай.
16
00:01:16,388 --> 00:01:20,797
Ближним жопу подставлять не надо.
Кверху жопой...
17
00:01:24,014 --> 00:01:25,341
Заткнитесь.
18
00:01:33,348 --> 00:01:36,299
- Боже мой.
- Вот это да!
19
00:01:39,681 --> 00:01:41,258
Видели подобное?
20
00:01:50,349 --> 00:01:51,758
Во даёт, девка!
21
00:01:56,683 --> 00:01:58,424
Она очень больна.
22
00:02:00,933 --> 00:02:03,801
Дрянь! Дрянь! Дряная девчонка!
23
00:02:09,933 --> 00:02:12,474
хорошо, с вас семнадцать с полтиной.
24
00:02:12,475 --> 00:02:15,309
Эй, парень! Эй, платить кто будет?
25
00:02:20,018 --> 00:02:22,475
- я отец МакФили.
- я так рада вам.
26
00:02:22,476 --> 00:02:24,612
Примчался как только смог.
27
00:02:24,643 --> 00:02:28,934
Могу я уже хуже, чем в молодости, и, чтобы
мой ствол выпалил, нужно дрочить часа два.
28
00:02:28,935 --> 00:02:31,850
я правда заметил, что если пощекотать анус
перед тем как бросить своего гренадёра...
29
00:02:31,851 --> 00:02:34,517
- ...в последний бой...
- Ничего, ничего, я понимаю.
30
00:02:34,518 --> 00:02:37,362
Не то что в юности. Раньше мог...
31
00:02:39,977 --> 00:02:41,007
Как она?
32
00:02:42,769 --> 00:02:45,873
- хуже и хуже, святой отец.
- Правда?
33
00:02:46,477 --> 00:02:49,504
Отказывается есть.
Ничего не говорит.
34
00:02:50,603 --> 00:02:54,056
- Даже не даёт к себе притронуться.
- Да.
35
00:02:54,353 --> 00:02:56,905
Иногда нужно давать им конфеты.
36
00:02:57,603 --> 00:02:58,468
Отец.
37
00:02:59,144 --> 00:03:02,644
Церковь направила меня ассистировать.
я отец херрис.
38
00:03:02,645 --> 00:03:06,176
- Привет. Очень рад.
- Посмотрите девочку?
39
00:03:07,521 --> 00:03:08,468
Скоро.
40
00:03:09,854 --> 00:03:12,407
Сначала я должен осмотреть дом.
41
00:03:29,730 --> 00:03:32,069
Чертоги смерти окружают меня.
42
00:03:32,355 --> 00:03:34,976
Тёмные силы сгущаются надо мной.
43
00:03:34,981 --> 00:03:35,944
я взываю...
44
00:03:38,105 --> 00:03:41,919
Взываю к ангелам добра
и молю их о помощи...
45
00:03:55,357 --> 00:03:57,099
Тёмные силы...
46
00:03:57,482 --> 00:03:59,971
Боже, только бы обошлось...
47
00:04:00,316 --> 00:04:03,100
Только бы меня пронесло...
48
00:04:08,191 --> 00:04:11,106
Слава Богу, пронесло...
49
00:04:11,358 --> 00:04:12,685
Обошлось...
50
00:04:17,692 --> 00:04:19,350
Ох эти энчиладо...
51
00:04:23,151 --> 00:04:24,114
Слава Богу!
52
00:04:44,401 --> 00:04:45,729
Ну на хер.
53
00:04:46,485 --> 00:04:47,101
Отец.
54
00:04:47,860 --> 00:04:50,776
- Но ты видел? Видел?
- Отец, подумайте...
55
00:04:50,778 --> 00:04:53,479
- ...о ней.
- Ох,.. Ладно...
56
00:05:00,986 --> 00:05:02,783
Как же здесь холодно.
57
00:05:21,446 --> 00:05:24,563
Помолимся. Защитник людской расы,..
58
00:05:25,195 --> 00:05:27,778
...обрати свой милосердный взор
на эту несчастную...
59
00:05:27,779 --> 00:05:30,748
Пошёл в жопу, очкастый кусок дерьма.
60
00:05:32,279 --> 00:05:33,607
Тихо!
61
00:05:35,697 --> 00:05:38,858
- Господи...
- Здесь твоя мама, херрис.
62
00:05:39,155 --> 00:05:42,541
хочешь ей что-нибудь сказать?
я передам.
63
00:05:42,572 --> 00:05:45,463
Да. Мама, вылезай оттуда пожалуйста.
64
00:05:46,614 --> 00:05:49,233
- Всё обломал!
- я работаю.
65
00:05:49,614 --> 00:05:52,775
- До встречи, миссис херрис.
- Господи!
66
00:05:52,947 --> 00:05:58,317
Боже всемогущий...
Отец Господа нашего Иисуса христа.
67
00:05:58,490 --> 00:06:00,895
Дитя Богородицы Девы Марии.
68
00:06:01,199 --> 00:06:03,604
Боже всевышний,..
69
00:06:03,824 --> 00:06:06,940
...всемогущий Господь, низвергнувший...
70
00:06:07,240 --> 00:06:09,990
...падшего тирана в огненную геенну,..
71
00:06:09,991 --> 00:06:14,490
...пославший своего единственного сына
на землю дабы спасти людей от его соблазнов.
72
00:06:14,491 --> 00:06:18,573
По воле которого я должен сниматься
в этом идиотском фильме.
73
00:06:18,574 --> 00:06:21,691
Трахни меня! Трахни!
74
00:06:22,157 --> 00:06:24,990
Отец! Отец!
75
00:06:25,450 --> 00:06:27,460
Это не входит в ритуал.
76
00:06:28,825 --> 00:06:31,065
Во имя Отца, Сына...
77
00:06:31,325 --> 00:06:32,977
...и Святого духа...
78
00:06:57,202 --> 00:07:00,915
- Держите, отец, всё чисто.
- Большое спасибо.
79
00:07:05,286 --> 00:07:09,452
Ты побеждён, МакФили, твоё оружие
против меня бессильно.
80
00:07:09,453 --> 00:07:12,155
Помолимся. Отец...
81
00:07:12,577 --> 00:07:14,237
Услышь нас...
82
00:07:15,536 --> 00:07:18,488
хватит! Да святится имя твоё.
83
00:07:19,369 --> 00:07:21,505
Да грядёт царствие твоё...
84
00:07:21,578 --> 00:07:24,761
Твоя мама сосёт в аду раскалённый хер!
85
00:07:24,870 --> 00:07:25,735
Чёрт...
86
00:07:28,828 --> 00:07:30,570
Пососи вот это.
87
00:07:35,287 --> 00:07:38,036
ОЧЕНЬ СТРАШНОЕ КИНО 2
88
00:07:39,080 --> 00:07:42,196
Год спустя
89
00:07:52,247 --> 00:07:55,555
"С чёрным поведёшься, назад не вернёшься"
90
00:08:00,372 --> 00:08:03,705
- Думаешь, справишься с учёбой, Мелкий?
- Надеюсь, что да, Синди.
91
00:08:03,706 --> 00:08:07,788
- Диплом не помешает, верно?
- Нет. Мне общага нужна.
92
00:08:07,789 --> 00:08:12,831
Мамин хахаль меня выставил. Но знаешь,
на что мне открыл глаза колледж?
93
00:08:12,832 --> 00:08:15,103
- На пользу книг.
- Правда?
94
00:08:15,290 --> 00:08:16,699
Да, смотри сюда.
95
00:08:18,041 --> 00:08:19,342
халявная бумага.
96
00:08:20,582 --> 00:08:24,363
Прикол! А как у тебя дела в колледже?
97
00:08:24,999 --> 00:08:27,950
я не знаю. Вроде клёво.
98
00:08:28,749 --> 00:08:33,624
Но иногда чувствую себя отстоем.
Все такие крутые, а я нет.
99
00:08:33,625 --> 00:08:36,907
Да брось, Синди, ты совсем не отстой.
100
00:08:37,249 --> 00:08:39,290
Тебе просто нужен свой стиль.
101
00:08:39,291 --> 00:08:41,707
- Может быть клёвый "клифт".
- Клифт?
102
00:08:41,708 --> 00:08:43,699
На сленге это пиджак.
103
00:08:44,584 --> 00:08:47,970
Секи сюда. Сейчас мы тебя сделаем крутой.
104
00:08:48,292 --> 00:08:50,333
Во-первых не сиди вот так.
Что ты как целка?
105
00:08:50,334 --> 00:08:54,115
Не сиди так, сиди круто. Расслабленно.
106
00:08:54,459 --> 00:08:58,803
Свободней. Расслабься. Вот так.
Теперь давай за мной.
107
00:08:59,751 --> 00:09:01,079
Вот так, да...
108
00:09:02,001 --> 00:09:03,834
Теперь встань.
Покажу тебе пару движений.
109
00:09:03,835 --> 00:09:05,000
- Правой.
- Левой.
110
00:09:05,001 --> 00:09:08,106
- Правой.
- Левой - во прёт, во прёт.
111
00:09:08,502 --> 00:09:11,741
Правой, левой, правой ногой.
Во прёт,..
112
00:09:12,002 --> 00:09:16,168
Теперь добавь сленг. Скажи: "Йо, я
с твоего клифта тащусь, коза.
113
00:09:16,169 --> 00:09:20,174
- Утекаю!"
- Йо, я с твоего клифта тащусь, коза.
114
00:09:20,377 --> 00:09:22,783
- Утекаю.
- Утекаю.
115
00:09:23,503 --> 00:09:27,013
- Примерно так. Теперь всё вместе.
- Ладно.
116
00:09:27,211 --> 00:09:31,919
Правой, левой, правой ногой...
Йо, я с твоего клифта тащусь!
117
00:09:31,920 --> 00:09:35,037
Давай, сучка, сблочивай! Утекай!
118
00:09:37,254 --> 00:09:39,244
Вот это по-нашему!
119
00:09:40,129 --> 00:09:42,712
О, чёрт, придурки, вы ещё не готовы?
120
00:09:42,713 --> 00:09:46,358
Чувак, расслабься.
Успеем на занятия вовремя.
121
00:09:46,379 --> 00:09:50,373
Братва, как лучше - внутрь или наружу.
122
00:09:51,338 --> 00:09:55,170
- Наружу! Вытащи его!
- Так и думал, так и думал.
123
00:09:55,171 --> 00:09:57,462
Вы, уроды, давно были бы готовы,
если бы не отрывались всю ночь.
124
00:09:57,463 --> 00:10:00,166
Чувак, это было круто.
125
00:10:00,380 --> 00:10:03,587
я так ужрался.
Сам стал пивной банкой.
126
00:10:03,588 --> 00:10:07,369
Проснулся голым в ванне со льдом.
127
00:10:08,297 --> 00:10:10,786
Чёрт, Рей, у тебя татуировка.
128
00:10:11,047 --> 00:10:13,287
Во, блин, что написано?
129
00:10:13,673 --> 00:10:15,331
- Рей.
- Улёт!
130
00:10:15,839 --> 00:10:17,380
Чёрт, у тебя тоже татуировка.
131
00:10:17,416 --> 00:10:18,922
- Да ладно, чувак!
- Да!
132
00:10:18,923 --> 00:10:21,506
- Чувак, что там написано?
- Трахнул меня.
133
00:10:21,507 --> 00:10:24,374
Улёт, чувак! Рей!
134
00:10:24,715 --> 00:10:26,705
- Трахнул меня!
- Рей!
135
00:10:27,007 --> 00:10:29,898
- Трахнул меня.
- Рей трахнул меня!
136
00:10:32,466 --> 00:10:33,991
Чё-то не понял...
137
00:10:35,882 --> 00:10:37,707
Прошляпил очко!
138
00:10:37,924 --> 00:10:40,679
Эй, ты меня мандавошками заразишь.
139
00:10:41,133 --> 00:10:43,757
- Эй, коза, тащусь с твоего клифта.
- Спасибо.
140
00:10:43,758 --> 00:10:47,882
Ты уж осторожнее. Утром какой-то бабе
вломили люлей, и прощай пиджачок.
141
00:10:47,883 --> 00:10:50,029
Есть же уроды на кампусе.
142
00:10:50,550 --> 00:10:53,341
- Какой следующий урок?
- Психология.
143
00:10:53,342 --> 00:10:55,420
У меня тоже. Сто первая?
144
00:10:55,676 --> 00:10:59,258
- Триста второй кабинет, десять часов?
- Точно!
145
00:10:59,259 --> 00:11:03,264
Ну это слишком!
У меня открылся дар ясновидения.
146
00:11:03,300 --> 00:11:05,133
Напомните купить завтра лотерейный билет.
147
00:11:05,134 --> 00:11:10,383
Не разрывайте руки у столба.
Плохая примета. Мне гадалка сказала.
148
00:11:10,384 --> 00:11:14,468
- Ты что веришь в эти глупости?
- Верю. Ещё как.
149
00:11:16,302 --> 00:11:19,426
"Не нравится как еду - поцелуйте в жопу"
150
00:11:19,427 --> 00:11:20,676
"Проект "Адский дом""
151
00:11:20,677 --> 00:11:22,718
- Это все подопытные?
- Да, сэр.
152
00:11:22,719 --> 00:11:26,509
я потрудился выбрать тех, кто хоть раз
оказывался на грани смерти.
153
00:11:26,510 --> 00:11:27,880
Симпатичные есть?
154
00:11:28,761 --> 00:11:31,552
Уверен, что вам известно, профессор,..
155
00:11:31,553 --> 00:11:33,968
...люди соприкоснувшиеся со смертью
по статистике в большей степени...
156
00:11:33,970 --> 00:11:39,301
...подвержены действию паранормальных
явлений, именно в связи с чем...
157
00:11:39,303 --> 00:11:43,678
- ...я отбирал их в первую очередь.
- Молодчина, Дуайт.
158
00:11:43,679 --> 00:11:46,829
Травмированные калеки - лучшие помощники.
159
00:11:49,095 --> 00:11:52,678
- Уау, она мне нравится.
- Да, сэр. Это Синди Кемпбелл.
160
00:11:52,679 --> 00:11:55,219
Классический комплекс неполноценности.
161
00:11:55,220 --> 00:11:57,212
Зажатая, но милая.
162
00:11:58,054 --> 00:12:01,372
- А это?
- Это Рей Уилкинс, сэр. Его...
163
00:12:01,430 --> 00:12:06,012
... я ещё на раскусил, но он
очень рвался со мной встретиться.
164
00:12:06,013 --> 00:12:07,043
А это что?
165
00:12:09,096 --> 00:12:12,821
Эту фотографию он прислал
мне после интервью.
166
00:12:12,847 --> 00:12:15,513
- Где ты откопал этих ребят?
- Сэр,..
167
00:12:15,514 --> 00:12:19,638
... все они пережили в школе
Стивенсон Каунти резню.
168
00:12:19,639 --> 00:12:22,258
О, фантастика!
169
00:12:23,014 --> 00:12:26,639
Эти ребята именно тот катализатор,
который нужен нам,..
170
00:12:26,640 --> 00:12:29,922
...чтобы вызвать духов Адского Дома.
171
00:12:30,390 --> 00:12:33,572
Сэр, каким образом мы заманим их туда?
172
00:12:33,849 --> 00:12:36,895
Мы скажем им, что это вместо класса.
173
00:12:37,098 --> 00:12:39,587
Мы скажем, извини,..
174
00:12:40,224 --> 00:12:43,671
...что они будут изучать нарушения сна.
175
00:12:44,057 --> 00:12:47,056
Мы войдём в историю, Дуайт.
У нас будет первое...
176
00:12:47,058 --> 00:12:50,536
...документальное неоспоримое
свидетельство...
177
00:12:50,599 --> 00:12:52,590
...жизни после смерти.
178
00:12:53,058 --> 00:12:56,258
Приветствую вас. я профессор Олдмен.
179
00:12:56,891 --> 00:13:00,724
Вы все были тщательно отобраны
для участия в эксперименте,..
180
00:13:00,725 --> 00:13:04,557
...по завершении которого каждый из вас
автоматически получит пятёрку...
181
00:13:04,558 --> 00:13:05,967
...в четверти.
182
00:13:06,517 --> 00:13:10,214
Тема эксперимента - бессонница.
183
00:13:11,309 --> 00:13:13,725
Мы проведём вместе уик-енд
в загородном доме,..
184
00:13:13,726 --> 00:13:18,475
... где при помощи специальных приборов
будем изучать различные...
185
00:13:18,476 --> 00:13:20,383
...нарушения сна.
186
00:13:20,851 --> 00:13:24,808
- Сейчас я раздам вам план проезда...
- я раздам. я могу...
187
00:13:24,809 --> 00:13:29,882
- Дуайт, отпусти.
- я могу сам. я сам раздам.
188
00:13:30,352 --> 00:13:34,309
Вы все должны приехать туда
сегодня к шести часам...
189
00:13:34,310 --> 00:13:38,779
...и остаться до понедельника.
Увидимся сегодня вечером.
190
00:13:39,061 --> 00:13:40,091
Эй.
191
00:13:40,811 --> 00:13:44,011
- Ты забыла книжку.
- Спасибо.
192
00:13:44,686 --> 00:13:46,511
- я Синди.
- Бадди.
193
00:13:46,978 --> 00:13:50,727
- Привет.
- Ну что, похоже проведём уик-енд вместе.
194
00:13:50,728 --> 00:13:53,347
- Да.
- хочешь пересечёмся,..
195
00:13:53,853 --> 00:13:55,359
...вместе почитаем.
196
00:13:56,104 --> 00:13:57,680
Почитаем?
197
00:13:58,853 --> 00:14:02,136
- Во загнул.
- Прости, Бадди.
198
00:14:02,479 --> 00:14:05,098
Ты славный парень, но...
199
00:14:05,395 --> 00:14:09,020
...я только что пережила
болезненный разрыв и...
200
00:14:09,021 --> 00:14:12,114
- ...не готова снова встречаться.
- О.
201
00:14:12,562 --> 00:14:15,735
- Но мы можем стать друзьями.
- Супер.
202
00:14:15,855 --> 00:14:17,845
Да. Клёво. Друзья.
203
00:14:18,563 --> 00:14:22,694
- Отлично, до встречи, друг.
- До встречи. Дружбан!
204
00:14:25,064 --> 00:14:27,220
Приколись!
205
00:14:28,188 --> 00:14:30,891
И всегда мы...
206
00:14:31,189 --> 00:14:33,808
...будем помнить...
207
00:14:34,189 --> 00:14:36,263
Об учёбе...
208
00:14:36,856 --> 00:14:39,723
...в нашей школе.
209
00:14:40,023 --> 00:14:42,725
И клянусь я...
210
00:14:43,065 --> 00:14:45,684
...в этой песне,..
211
00:14:46,065 --> 00:14:48,849
...будем вечно...
212
00:14:49,065 --> 00:14:52,348
- ...мы друзьями...
- Эй,..
213
00:14:52,649 --> 00:14:55,849
...может заткнёшься и дашь петь мне?
214
00:15:03,941 --> 00:15:08,421
"Если есть хоть одна извилина,
возвращайся домой, дура"
215
00:15:38,859 --> 00:15:40,057
Эй?
216
00:15:47,236 --> 00:15:48,728
Эй?
217
00:15:58,861 --> 00:16:00,520
Эй?
218
00:16:02,778 --> 00:16:05,127
Эй, малыш. Какой ты славный.
219
00:16:05,195 --> 00:16:08,527
я малыш? Мой малыш тебе в рот не влезет.
220
00:16:08,528 --> 00:16:11,361
Смотри. Видела у птиц такой большой?
221
00:16:11,362 --> 00:16:13,527
- Ну что, крупноват для тебя калибр?
- Да...
222
00:16:13,528 --> 00:16:15,819
То-то же. Бросай своих дружков, милашка.
223
00:16:15,820 --> 00:16:19,112
Захочешь трахнуться по-взрослому,
приходи ко мне.
224
00:16:19,113 --> 00:16:20,226
Ладно.
225
00:16:21,029 --> 00:16:22,771
Динамистка сраная.
226
00:16:29,738 --> 00:16:31,396
Эй.
227
00:16:43,489 --> 00:16:46,938
Прости, дитя. я напугал тебя, деточка?
228
00:16:47,115 --> 00:16:50,231
Прости. Тебе страшно?
229
00:16:50,656 --> 00:16:54,353
Успокойся. я спою тебе...
Господи,..
230
00:16:54,781 --> 00:16:58,064
...утешь малышку...
231
00:17:03,074 --> 00:17:05,148
- Лучше?
- я здесь...
232
00:17:05,449 --> 00:17:08,865
- ...с профессором Олдменом, в группе.
- я хенсон.
233
00:17:08,866 --> 00:17:10,062
я смотритель.
234
00:17:10,365 --> 00:17:13,740
- Здрасьте.
- Привет. А как тебя зовут, куколка?
235
00:17:13,741 --> 00:17:16,146
- я Синди.
- Синди...
236
00:17:16,533 --> 00:17:19,733
Но сходство поразительное. Надо же...
237
00:17:20,033 --> 00:17:25,402
...те же скулы. Те же губки.
238
00:17:25,742 --> 00:17:28,526
Такие же глаза. А волосы.
239
00:17:28,867 --> 00:17:32,399
Прости меня. Такой же носик.
240
00:17:32,784 --> 00:17:36,399
Дай пощекочу... Щёлк-щёлк по носику.
241
00:17:38,784 --> 00:17:40,533
Отвести тебя в твою комнату?
242
00:17:40,534 --> 00:17:45,026
Тяжёлая... Ох, тяжёлая!
Возьму лучше сильной рукой.
243
00:17:45,993 --> 00:17:49,987
- О, нет! Вот растяпа.
- Ничего, ничего.
244
00:17:50,202 --> 00:17:54,827
- Что у нас тут... Трусики...
- Оставьте, я сама соберу.
245
00:17:56,285 --> 00:17:58,701
Что здесь... Зубная щёточка...
Подержу, чтобы ты не забыла...
246
00:17:58,702 --> 00:18:02,400
Идём... Следуй за мной, детка.
247
00:18:02,660 --> 00:18:08,444
Пропусти мою попку. Дай пройти.
Иди за мной. Сюда. Не отставай.
248
00:18:10,786 --> 00:18:12,279
Вы...
249
00:18:12,828 --> 00:18:14,577
...живёте здесь совсем один?
250
00:18:14,578 --> 00:18:19,077
Да. Мы пытались сдать дом в аренду,
но никто не хочет здесь жить.
251
00:18:19,078 --> 00:18:21,234
Это старушка мама Кейн.
252
00:18:22,329 --> 00:18:24,568
Это дедушка Мастер Кейн.
253
00:18:25,246 --> 00:18:26,822
А это кто?
254
00:18:27,288 --> 00:18:29,611
Это реппер Дедди Кейн.
255
00:18:30,162 --> 00:18:32,318
- Какая прелесть!
- Да,..
256
00:18:32,662 --> 00:18:35,553
...это была любимая игрушка хозяина.
257
00:18:35,788 --> 00:18:39,745
Не знаю, откуда он здесь.
Клянусь, иногда мне кажется,..
258
00:18:39,746 --> 00:18:42,698
...эти игрушки живут своей жизнью.
259
00:18:52,664 --> 00:18:53,694
Сюда.
260
00:18:55,956 --> 00:18:58,830
Нет, нет, не в эту комнату, деточка. Нет.
261
00:18:58,831 --> 00:19:01,616
Там жила любовница хозяина.
262
00:19:01,914 --> 00:19:05,031
Он был известным ходоком.
263
00:19:05,790 --> 00:19:08,122
Нет. Твоя комната вот здесь.
264
00:19:08,123 --> 00:19:11,205
Это была комната, где жила любовь
всей его жизни.
265
00:19:11,206 --> 00:19:13,748
- Правда?
- Его жена, Керолайн.
266
00:19:14,499 --> 00:19:18,368
я покажу тебе. Смотри,
чтобы прошла моя попка.
267
00:19:18,624 --> 00:19:22,783
- Смотри. Смотри за моей попкой.
- Ух ты.
268
00:19:23,207 --> 00:19:26,075
- Классная.
- Спасибо, детка.
269
00:19:26,333 --> 00:19:28,082
Знаешь, я её тренирую.
270
00:19:28,083 --> 00:19:31,748
Делаю упражнения каждый день.
Напрягаю изо всех сил...
271
00:19:31,749 --> 00:19:35,057
...и расслабляю. Напрягаю изо всех сил...
272
00:19:35,792 --> 00:19:37,866
...и расслабляю...
273
00:19:38,958 --> 00:19:42,159
Вот так...
274
00:19:43,208 --> 00:19:45,993
- Ах, да.
- Какое чудо.
275
00:19:46,167 --> 00:19:51,208
Керолайн выглядела в этом платье шикарно.
Она всегда выглядела шикарно.
276
00:19:51,209 --> 00:19:54,167
Знаешь, её любили члены королевских семей.
277
00:19:54,168 --> 00:19:58,742
И простые люди.
И даже президент Соединённых Штатов.
278
00:20:01,376 --> 00:20:02,241
Да!
279
00:20:05,544 --> 00:20:08,992
Не бойся, детка.
Это наш мистер Китлс.
280
00:20:09,377 --> 00:20:11,534
Любимый кот хозяина.
281
00:20:11,836 --> 00:20:14,815
Жил в этой семье не одно поколение.
282
00:20:14,919 --> 00:20:17,835
Взгляни на него. Ни на день не состарился.
283
00:20:17,836 --> 00:20:20,325
Ладно, детка, я пожалуй пойду.
284
00:20:20,711 --> 00:20:24,232
Дай мне знать, если что-нибудь понадобится.
285
00:20:24,336 --> 00:20:30,002
Как видите, профессор, я приготовил всё,
включая медпрепараты и донорскую кровь.
286
00:20:30,004 --> 00:20:34,128
- Перестраховка не помешает.
- Камеры установлены по всему дому?
287
00:20:34,129 --> 00:20:36,044
Да, сэр, это может пригодиться.
288
00:20:36,045 --> 00:20:38,961
Так, если кто-то из наших куколок
захочет принять душ,..
289
00:20:38,962 --> 00:20:43,093
...какую кнопку нажать,
чтобы увидеть крупный план?
290
00:20:43,296 --> 00:20:44,161
Вот эту.
291
00:20:44,380 --> 00:20:45,956
- Эту?
- Да, эту.
292
00:20:48,630 --> 00:20:50,704
Простите, профессор.
293
00:20:51,088 --> 00:20:53,577
Но ваши гости уже прибывают.
294
00:20:53,838 --> 00:20:58,046
- я буду подавать ужин.
- Спасибо, рукодельник.
295
00:20:58,505 --> 00:21:00,579
Вообще-то я смотритель.
296
00:21:01,589 --> 00:21:03,828
О, какие клёвые коньки.
297
00:21:04,006 --> 00:21:07,463
Катайся на них осторожнее.
А то упадёшь, сломаешь ногу.
298
00:21:07,464 --> 00:21:11,538
О, это смешно. Очень смешно.
хлопаю двумя руками.
299
00:21:13,173 --> 00:21:15,329
я очень тронут этим.
300
00:21:15,631 --> 00:21:17,547
А как насчёт стоячей овации?
301
00:21:17,548 --> 00:21:21,922
- Подними меня за руку.
- Остряк, да? Где-то я тебя видел...
302
00:21:21,923 --> 00:21:25,797
- Ты случаем не танцуешь у Майкла Джексона?
- Пососи мой шланг.
303
00:21:25,798 --> 00:21:28,923
я буду выше этого и просто уйду отсюда.
304
00:21:28,924 --> 00:21:30,831
Уйду отсюда.
305
00:21:31,341 --> 00:21:33,215
Пойду переоденусь к ужину.
306
00:21:33,216 --> 00:21:34,756
- хорошо.
- До скорой встречи.
307
00:21:34,757 --> 00:21:40,273
Договорились. я сбегаю наверх,
надену костюм для джогинга и спущусь.
308
00:21:44,049 --> 00:21:48,258
- Эй, птичка, как поживаешь?
- Отвали хер очкастый.
309
00:21:49,842 --> 00:21:54,832
- Что ты сказал?
- я сказал, отвали очкастый хер.
310
00:21:56,509 --> 00:22:02,733
- Слушай, я тебе перья на жопе выдерну...
- Эй, эй... Это всего лишь птица.
311
00:22:03,176 --> 00:22:08,384
- Эй, птичка. Попочка хочет семечек?
- Попочка хочет драть в попочку твою маму.
312
00:22:08,385 --> 00:22:12,551
- Что попочка сказал мне?
- я сказал, попочка хочет драть...
313
00:22:12,552 --> 00:22:15,842
- ...в попочку твою маму.
- Не гони на мою маму, чувак.
314
00:22:15,843 --> 00:22:19,509
- Ты не знаешь моей мамы, чувак.
- я знаю твою маму. я драл её вчера ночью.
315
00:22:19,510 --> 00:22:23,593
- Люлей хочешь? я тебе навешаю!
- Ой, трясусь! Трясусь!
316
00:22:23,594 --> 00:22:26,760
Ладно, хватит. Давай уладим базар как
джентльмены. Держи мою зубочистку, чувак.
317
00:22:26,761 --> 00:22:30,677
Обоссался? Рамсы попутал, фраер дрючный.
Не жми очко, покажи, чего стоишь. Давай!
318
00:22:30,678 --> 00:22:34,843
- Ты что, нарываешься?! Иди сюда!
- Давай, орёл комнатный!
319
00:22:34,845 --> 00:22:40,386
- Ну всё, ты догавкался! Вылезай оттуда!
- Выпусти меня. я тебя так отмудохаю!
320
00:22:40,387 --> 00:22:43,337
- Привет, ребята.
- Привет.
321
00:22:43,762 --> 00:22:45,261
- Привет, Бадди.
- Эй, Синди.
322
00:22:45,262 --> 00:22:47,601
- Как дела?
- Оп, открылась!
323
00:22:47,679 --> 00:22:50,593
Ты что, дружбан, удар надо держать.
324
00:22:54,305 --> 00:22:57,595
- Привет, ребята.
- Привет. Какие люди! Тео, привет.
325
00:22:57,596 --> 00:23:02,909
Будете сидеть разинув варежки, или
кто-нибудь предложит мне стул?
326
00:23:07,555 --> 00:23:10,679
Специально нагрел его для тебя.
Самое теплое место в доме.
327
00:23:10,680 --> 00:23:11,847
Есть потеплее.
328
00:23:14,389 --> 00:23:19,597
Профессор, это случайно не тот самый дом,
где в девочку вселился какой-то демон?
329
00:23:19,598 --> 00:23:23,457
Да. Об этом много сообщали,
но бездоказательно.
330
00:23:29,223 --> 00:23:33,466
- Так, кто будет закуски?
- Все будем.
331
00:23:33,723 --> 00:23:36,097
- Прекрасно, сейчас подам.
- Эй, отличные булочки.
332
00:23:36,098 --> 00:23:39,132
Да, тёплые, мягкие.
333
00:23:39,391 --> 00:23:41,390
- Рей!
- Прости, виноват.
334
00:23:41,391 --> 00:23:46,677
- Так вкусно.
- Спасибо, детка. Испёк своими руками.
335
00:23:47,682 --> 00:23:51,464
Вот так... Пюре уже почти готово.
336
00:23:51,724 --> 00:23:57,224
Размешаю его ещё раз и всё.
Ммм... Ммм, чудесно.
337
00:24:05,683 --> 00:24:08,598
Отлично, налетайте.
338
00:24:09,934 --> 00:24:12,636
Теперь сервирую индейку.
339
00:24:12,934 --> 00:24:15,600
- Какая же она красавица...
- Нет! Нет! Стой!
340
00:24:15,601 --> 00:24:20,591
- Эй. Не напрягайся. я сервирую вместо тебя.
- Да. Да.
341
00:24:20,852 --> 00:24:23,393
- Не утруждай свою ручку.
- я рад услужить.
342
00:24:23,394 --> 00:24:27,893
Но какой милый мальчик. Заботливый...
Дай-ка ущипну тебя за щёчку.
343
00:24:27,894 --> 00:24:30,512
- Иди сюда...
- Пошёл ты!
344
00:24:31,811 --> 00:24:34,762
Многие люди боятся...
345
00:24:35,560 --> 00:24:38,049
...готовить индейку,..
346
00:24:38,394 --> 00:24:41,925
...но на самом деле это очень просто.
347
00:24:42,144 --> 00:24:45,261
Нужно только знать анатомию индейки...
348
00:24:45,478 --> 00:24:51,421
...найти у неё в попке маленькую вонючую
дырочку, засунуть в неё руку...
349
00:24:51,645 --> 00:24:55,177
...до самого конца и выдернуть всё наружу.
350
00:24:55,520 --> 00:24:58,769
я готовлю её со всеми потрохами.
С членом и с яйцами.
351
00:24:58,770 --> 00:25:02,978
Многие смазывают индейку маслом,
но я делаю вот так...
352
00:25:02,979 --> 00:25:06,262
...просто лижу её...
353
00:25:06,771 --> 00:25:09,389
Добираюсь до маленькой дырочки...
354
00:25:09,604 --> 00:25:12,855
Как приятно лизать. Не знаю, что это,..
355
00:25:12,897 --> 00:25:15,930
...но лижу всё равно. Вверх- вниз.
356
00:25:16,271 --> 00:25:18,553
Потом насаживаю её вот так.
357
00:25:20,646 --> 00:25:25,221
Добавляю секретную приправу, вот так...
358
00:25:25,438 --> 00:25:29,938
...бам - в этом состоит самый смак.
Теперь она почти готова.
359
00:25:29,939 --> 00:25:32,908
Осталось разделать и подать к столу.
360
00:25:35,148 --> 00:25:37,387
Вот так, хорошо.
361
00:25:37,773 --> 00:25:41,148
- Кто будет крылышко?
- Твоё или индейки?
362
00:25:42,982 --> 00:25:46,503
- Клёво сострил, чувак!
- А ты что будешь?
363
00:25:46,690 --> 00:25:48,445
Наверное ножку?
364
00:25:48,482 --> 00:25:53,554
- Может быть две?
- А если я возьму эти ножки...
365
00:25:53,816 --> 00:25:57,981
- ...и засуну тебе в жопу до самого колена?!
- Дуайт, Дуайт, перестань!
366
00:25:57,982 --> 00:26:00,471
хенсон, позволь спросить...
367
00:26:00,858 --> 00:26:06,014
...есть что-нибудь в меню,
чего ты лично не готовил?
368
00:26:06,733 --> 00:26:10,733
- Да, я купил готовый десерт.
- Слава Богу. Отлично!
369
00:26:10,734 --> 00:26:13,478
Посторонитесь. Дайте дорогу пирогу!
370
00:26:14,817 --> 00:26:19,060
Так, кому первый кусок?
371
00:26:19,359 --> 00:26:21,990
я вижу, ты хочешь первый кусок.
372
00:26:24,318 --> 00:26:29,686
хороший пирог. Передай ей.
Очень вкусный пирог.
373
00:26:31,277 --> 00:26:32,224
Бацилла!
374
00:26:33,776 --> 00:26:35,270
Бацилла!
375
00:26:35,485 --> 00:26:37,227
Бациллы!
376
00:26:50,903 --> 00:26:54,103
Поиграйте со мной.
377
00:26:56,611 --> 00:26:58,437
Поиграйте.
378
00:27:03,945 --> 00:27:05,059
Эй?
379
00:28:18,574 --> 00:28:22,106
Синди. Синди.
380
00:28:22,617 --> 00:28:25,934
- Кто это?
- я хочу помочь тебе, Синди.
381
00:28:25,992 --> 00:28:30,815
- Кто ты?
- Ты в опасности. я хочу помочь тебе.
382
00:28:31,117 --> 00:28:36,617
- Как помочь? Кто в опасности?
- Иди в гостиную. Иди в гостиную.
383
00:28:36,785 --> 00:28:40,565
- Где ты?
- Иди в гостиную, задолбала уже!
384
00:28:42,701 --> 00:28:44,858
Эй, Синди! На головку!
385
00:28:47,952 --> 00:28:50,441
- Ты чего, дружбан?
- Ну...
386
00:28:51,827 --> 00:28:57,868
- Бадди, слушай, насчёт нашей дружбы...
- Да, такой кайф иметь в друзьях девчонку!
387
00:28:57,869 --> 00:29:00,903
Вот именно, Бадди. я девчонка.
388
00:29:01,286 --> 00:29:05,619
- Со мной нельзя обращаться так грубо.
- А как же мне с тобой обращаться?
389
00:29:05,620 --> 00:29:09,067
По джентльменски. Общаться,..
390
00:29:09,495 --> 00:29:13,110
...делиться секретами,
разными переживаниями.
391
00:29:13,411 --> 00:29:16,778
- Ну, нежностью.
- Так дружат гомики.
392
00:29:17,537 --> 00:29:21,453
- Но раз ты девчонка, это нормально, да?
- Да, это здорово.
393
00:29:21,454 --> 00:29:24,453
- Идёт.
- Пойдём посмотрим со мной одно место?
394
00:29:24,454 --> 00:29:25,745
- Конечно.
- хорошо.
395
00:29:25,746 --> 00:29:28,531
- Поучимся общаться.
- Отлично.
396
00:29:32,496 --> 00:29:35,579
- Как-то раз тёлка у меня отсасывала...
- Бадди!
397
00:29:35,580 --> 00:29:37,851
Но самое интересное впереди!
398
00:29:38,122 --> 00:29:43,028
- Боже мой. Смотри.
- Ничего себе, надо же так засрать пол!
399
00:29:43,288 --> 00:29:46,336
Тихо. Следы ведут к шкафу с книгами.
400
00:29:58,331 --> 00:29:59,528
Боже...
401
00:30:00,373 --> 00:30:03,407
...наверное потайной кабинет.
402
00:30:23,416 --> 00:30:28,583
Господи. Тут написано, что хью Кейн и его
любовница были в этом доме убиты.
403
00:30:28,583 --> 00:30:30,658
Ух ты. Посмотри.
404
00:30:33,541 --> 00:30:37,291
- Должно быть его жена.
- Боже мой, она вылитая ты.
405
00:30:37,292 --> 00:30:41,452
- Ты думаешь? Она очень красивая.
- Да.
406
00:30:41,959 --> 00:30:47,125
Вообще-то её волосы не расщеплены по концам,
как у тебя. И кожа у неё не такая сальная.
407
00:30:47,126 --> 00:30:51,458
Ещё твои глаза приобретают иногда выражение
будто у тебя синдром Дауна или вроде того.
408
00:30:51,459 --> 00:30:55,501
- Если это отбросить, сходство поразительное.
- Правда?
409
00:30:55,502 --> 00:30:59,667
Да. Ещё сиськи у неё идеальные. Не такой
дурацкой формы, как у тебя.
410
00:30:59,669 --> 00:31:02,157
Ладно. хватит!
411
00:31:03,085 --> 00:31:03,950
Боже.
412
00:31:05,293 --> 00:31:07,368
Боже мой, смотри.
413
00:31:09,586 --> 00:31:11,079
Керолайн.
414
00:31:11,711 --> 00:31:13,498
Наверное, её шкатулка.
415
00:31:15,670 --> 00:31:18,960
- О, Боже!
- Мотаем отсюда. У меня уже мурашки по коже.
416
00:31:18,961 --> 00:31:21,663
- хватай эти цацки.
- Спасибо.
417
00:31:21,920 --> 00:31:23,169
- Бадди!
- Что?
418
00:31:23,170 --> 00:31:25,722
- я про шкатулку.
- Ах, это...
419
00:32:04,173 --> 00:32:05,914
Что за...
420
00:32:10,798 --> 00:32:12,872
"Среда"
421
00:32:13,964 --> 00:32:15,829
"Сегодня пятница 23-е"
422
00:32:18,381 --> 00:32:20,290
Класная.
423
00:32:34,716 --> 00:32:39,457
Эй! Постой... Предупредил бы,
я бы подмылась!
424
00:32:39,675 --> 00:32:42,424
я не подмывался тридцать лет. Заткнись!
425
00:32:42,425 --> 00:32:45,248
- хочешь меня? хочешь?
- Да, хочу!
426
00:32:45,550 --> 00:32:51,269
Возьми меня! Долби меня, долби!
Пожалуйста! Вот так... Глубже! Сильнее!
427
00:32:52,093 --> 00:32:56,447
Давай, трахай меня! Засади мне
по самое горло, сука!
428
00:32:56,884 --> 00:32:59,668
Это был мой самый лучший трах.
429
00:33:00,593 --> 00:33:05,375
Миссис хьюи Кейн. Кто мог подумать,
что у неё такой муж.
430
00:33:06,343 --> 00:33:09,175
Милый. Куда ты?
431
00:33:10,135 --> 00:33:11,544
Позвони.
432
00:33:19,718 --> 00:33:21,292
Давай поизвращаемся.
433
00:33:22,260 --> 00:33:26,469
- Ну не знаю.
- Не знаешь?
434
00:33:26,761 --> 00:33:29,177
Ты будешь говорить мне непристойности.
435
00:33:29,178 --> 00:33:34,423
- я не знаю, что говорить, Рей.
- Попробуй, придумай что-нибудь.
436
00:33:34,970 --> 00:33:40,574
- О, Рей. Ты меня так заводишь.
- Давай. Давай, ты у меня заводная.
437
00:33:41,095 --> 00:33:42,293
Ладно...
438
00:33:44,388 --> 00:33:47,142
- я тебя трахну.
- Давай, трахай.
439
00:33:47,387 --> 00:33:50,919
- Заезжу тебя до смерти.
- Давай, езди.
440
00:33:51,138 --> 00:33:52,879
Нассу тебе на лицо!
441
00:33:53,138 --> 00:33:57,638
Потом пёрдну тебе в рот.
Обосру здесь все стены, Рей!
442
00:33:57,805 --> 00:33:59,132
Эй хватит!
443
00:34:00,846 --> 00:34:02,423
Перегнула?
444
00:34:07,805 --> 00:34:09,631
Кто там?
445
00:34:13,806 --> 00:34:15,548
Эй, киса, киса.
446
00:34:15,848 --> 00:34:17,838
Эй, дружок.
447
00:34:29,057 --> 00:34:31,380
Ладно. Ладно.
448
00:34:31,765 --> 00:34:32,713
Всё.
449
00:34:35,432 --> 00:34:40,089
я знаю, что вы злитесь, мистер Кот.
450
00:34:40,724 --> 00:34:44,255
я не хотела какать в вашу коробку.
451
00:34:49,683 --> 00:34:53,297
Спасите! Моя киска взбесилась!
452
00:35:22,102 --> 00:35:25,218
Ладно! хочешь помахаться?!
453
00:35:27,227 --> 00:35:30,759
Как тебе вот это, кисочка? Давай!
454
00:35:32,644 --> 00:35:35,346
Да. Да. Давай!
455
00:35:38,311 --> 00:35:42,803
Всё, на что ты способна? Давай!
Покажи лучший удар.
456
00:35:58,688 --> 00:36:03,604
- Говорю вам, в неё вселился демон.
- Тео, ты видела эту зверюгу?
457
00:36:03,605 --> 00:36:09,433
Не видела. я слышала шум, но когда
я прибежала туда, её уже не было.
458
00:36:11,104 --> 00:36:14,979
- Вы что думаете, я сама себя расцарапала?
- Нет, я хочу сказать,..
459
00:36:14,980 --> 00:36:18,104
...что кошкам свойственно
свою территорию охранять.
460
00:36:18,105 --> 00:36:24,497
Может, кот и напал на тебя, но это
не значит, что в него что-то вселилось.
461
00:36:24,980 --> 00:36:28,098
Может быть вам стоит... спать вместе.
462
00:36:28,648 --> 00:36:31,771
- На что вы намекаете, профессор?
- я имею ввиду,..
463
00:36:31,773 --> 00:36:34,313
...если этот кот действительно напал,..
464
00:36:34,314 --> 00:36:39,314
...будет меньше вероятности, что он
вернётся, если вы будете, так сказать...
465
00:36:39,315 --> 00:36:40,642
...вместе.
466
00:36:41,357 --> 00:36:45,893
Ну, смелее. Это колледж.
Время предаваться экспериментам.
467
00:36:45,982 --> 00:36:48,189
Похоже, здесь нам больше делать нечего.
468
00:36:48,190 --> 00:36:51,315
Нет, напротив, я был бы счастлив,
если бы вы оставались здесь.
469
00:36:51,316 --> 00:36:54,356
- Идём, Синди. я уложу тебя.
- Отличная мысль.
470
00:36:54,357 --> 00:36:57,558
Не забудь поцеловать её перед сном.
471
00:36:58,483 --> 00:37:01,107
В этом доме происходит
что-то страшное, профессор.
472
00:37:01,108 --> 00:37:03,099
я не психопатка.
473
00:37:05,733 --> 00:37:08,435
Раз, два, три.
474
00:37:08,817 --> 00:37:11,436
Четыре. Пять. Шесть.
475
00:37:11,859 --> 00:37:15,224
Семь. Восемь. Девять, Брендон. Десять.
476
00:37:15,651 --> 00:37:19,229
Одиннадцать, Брендон. Давай.
Считай со мной.
477
00:37:37,402 --> 00:37:39,061
Эй, ты.
478
00:37:40,944 --> 00:37:42,741
Поди сюда на минутку.
479
00:37:44,527 --> 00:37:46,104
Наклонись.
480
00:37:51,361 --> 00:37:53,352
Пика-бу-у!
481
00:37:55,737 --> 00:37:58,652
- Убери руки! Пусти меня!
- Давай поиграем! Давай играть!
482
00:37:58,653 --> 00:38:00,976
Это весёлая игра!
483
00:38:02,571 --> 00:38:05,402
- Эй, что ты делаешь?
- Дядя Рей тоже знает весёлую игру.
484
00:38:05,404 --> 00:38:09,602
- Эй, вытащи оттуда палец!
- Щекочу, щекочу, щекочу!
485
00:38:09,945 --> 00:38:12,979
Будешь играть с дядей Реем?
486
00:38:15,696 --> 00:38:19,227
Помогите! Помогите! О, Боже!
487
00:38:19,655 --> 00:38:23,264
Игра называется насос!
Та-ра-ра-та-та-да!
488
00:38:33,364 --> 00:38:35,869
я не могу больше жить с ним.
489
00:38:36,281 --> 00:38:40,964
хью становится чудовищем.
Подозреваю, что он изменяет мне.
490
00:38:44,281 --> 00:38:47,948
Для этого наверное и держит её,
ведь детей у нас нет.
491
00:38:47,949 --> 00:38:53,020
Синди. я хочу показать тебе,
что случилось, Синди.
492
00:39:14,158 --> 00:39:19,616
- я рад, что ты на меня больше не сердишься.
- Как можно сердиться на вас, профессор.
493
00:39:19,617 --> 00:39:22,236
- Расслабьтесь.
- Синди.
494
00:39:38,202 --> 00:39:41,305
Кажется, она стала что-то подозревать.
495
00:39:41,368 --> 00:39:42,482
Кто?
496
00:39:44,494 --> 00:39:45,690
Твоя жена.
497
00:39:50,535 --> 00:39:52,029
Боже мой.
498
00:39:52,577 --> 00:39:54,534
- Это произошло именно здесь.
- Что?
499
00:39:54,535 --> 00:39:58,077
- Она пришла домой. И застала их.
- Кого застала?
500
00:39:58,078 --> 00:40:03,618
я была у себя в комнате, читала её дневник.
Потом вдруг взяла из шкафа это платье...
501
00:40:03,619 --> 00:40:05,766
И больше ничего не помню.
502
00:40:06,328 --> 00:40:09,661
- А что ты, Рей?
- я купил это в пятницу.
503
00:40:09,662 --> 00:40:13,318
Пришёл сюда съесть банан.
Клёвый прикид, да?
504
00:40:14,454 --> 00:40:16,495
Ах ты, мой маленький кустик.
505
00:40:16,496 --> 00:40:19,203
Будешь пить эту вкусную водичку,..
506
00:40:19,204 --> 00:40:23,203
...и вырастешь большим, крепким,
пышным кустом. Да.
507
00:40:23,204 --> 00:40:29,704
Да. Тебя будут шмалить репперы, ты снесёшь
им башню, и они обосрут себе карьеру.
508
00:40:29,705 --> 00:40:31,197
Да, снесёшь.
509
00:40:32,955 --> 00:40:35,361
Спокойной ночи, кустик.
510
00:40:43,330 --> 00:40:44,632
"Для зубочисток"
511
00:40:45,247 --> 00:40:48,530
Осталось посмотреть на ночь телек.
512
00:40:56,831 --> 00:41:00,331
Студия "хулиган-рекордз" представляет
"Рождество в стиле хип-хоп".
513
00:41:00,332 --> 00:41:03,789
На диске записаны классические композиции:
"Санта Клаус присунул детям в анус",..
514
00:41:03,790 --> 00:41:06,581
..."В лесу шмалила елочка",
"Дайте мне белую самку".
515
00:41:06,582 --> 00:41:09,206
Незабываемый хит - "Дед Мороз - обдолбыш".
516
00:41:09,207 --> 00:41:12,539
Песни всех времён: "я хочу на Рождество
отсрочку приговора",..
517
00:41:12,540 --> 00:41:14,748
..."Жарь свои яйца на открытом огне",..
518
00:41:14,749 --> 00:41:16,664
..."Въеду в тебя как на санках",..
519
00:41:16,666 --> 00:41:18,165
..."Выше голову, сука, пришло Рождество"
520
00:41:18,166 --> 00:41:21,863
- и многие другие.
- Во, чума, я куплю это!
521
00:41:31,750 --> 00:41:35,447
Прости! я не хотел курить твоих близких!
522
00:41:35,959 --> 00:41:42,458
Не надо! Отпусти! я не сам, меня научили.
Уитни хьюстон со своим мужем! Не надо!
523
00:41:42,459 --> 00:41:46,871
Мамочка! Чёрт возьми! Отпусти!
Не надо, стой, чувак,..
524
00:41:47,543 --> 00:41:50,328
- ...оставь меня!
- О, Боже мой!
525
00:41:53,251 --> 00:41:55,533
Чёрт. Кажется что-то горит.
526
00:41:57,085 --> 00:42:00,451
- Ой, это же я!
- У меня идея.
527
00:42:01,961 --> 00:42:04,449
- Проклятье!
- Держись, мелкий.
528
00:42:04,710 --> 00:42:07,960
Подождите, не спасайте!
Меня стало торкать!
529
00:42:07,961 --> 00:42:11,575
Улёт ваще! Тяни! Тяни! Тяни! Держи затяжку!
530
00:42:12,753 --> 00:42:16,612
- Ни хрена не держишь, урод!
- Отпусти Мелкого.
531
00:42:16,753 --> 00:42:19,248
я дам тебе чипсы и шоколадки.
532
00:42:23,170 --> 00:42:27,582
Слушайте, я - чумовая шмаль.
Чёрт! Башня просто горит!
533
00:42:34,462 --> 00:42:37,499
Странное дерьмо в этом доме творится.
534
00:42:38,088 --> 00:42:41,253
Здесь кроется больше того,
что профессор рассказывал.
535
00:42:41,254 --> 00:42:43,795
Вчера ночью я нашла секретный кабинет.
536
00:42:43,796 --> 00:42:47,546
И обнаружила там газетные
вырезки про хью Кейна.
537
00:42:47,547 --> 00:42:49,750
Он был настоящим чудовищем.
538
00:42:50,255 --> 00:42:53,167
И ещё я нашла фотографию его жены.
539
00:42:53,839 --> 00:42:55,917
О, Боже, она вылитая ты.
540
00:42:55,964 --> 00:42:57,615
- Ты думаешь?
- Да.
541
00:42:57,839 --> 00:43:02,130
хотя у неё не секутся волосы, как у тебя,
и кожа у неё не такая сальная.
542
00:43:02,131 --> 00:43:05,505
О, да, да. И взгляд у тебя
иногда странный такой.
543
00:43:05,506 --> 00:43:09,797
Словно у тебя синдром Дауна или
вроде того. Да, да, очень похожи.
544
00:43:09,798 --> 00:43:12,131
Если не считать, что у неё классные буфера.
545
00:43:12,132 --> 00:43:15,339
А твои похожи на сиськи старого орангутанга.
546
00:43:15,340 --> 00:43:20,710
Прикол, чувиха. Подвесить тебя
вниз головой, сможешь сама облизать.
547
00:43:21,716 --> 00:43:24,039
хватит.
548
00:43:25,674 --> 00:43:29,006
Вобщем... Похоже, она убила его,
и теперь он хочет меня.
549
00:43:29,007 --> 00:43:31,626
Да, размечталась.
550
00:43:47,509 --> 00:43:50,675
- Доброе утро, Дуайт. Давай помогу.
- Мне не нужна ваша помощь.
551
00:43:50,676 --> 00:43:52,085
я могу сам.
552
00:43:57,718 --> 00:44:01,300
- Профессор, нам нужно поговорить.
- В чём дело, Дуайт?
553
00:44:01,301 --> 00:44:04,259
Мне кажется, вам стоит подумать
о прекращении эксперимента.
554
00:44:04,260 --> 00:44:08,217
- Что?
- Полтергейст усилился и уже вне контроля.
555
00:44:08,218 --> 00:44:13,468
я думаю, мы все в опасности. я считаю, что
должен твёрдо занять эту позицию...
556
00:44:13,469 --> 00:44:17,385
- ...и убедить вас шагнуть в сторону.
- Оу, оу, оу, Дуайт.
557
00:44:17,386 --> 00:44:22,089
я скажу, куда нам шагать.
Мы на грани великого открытия.
558
00:44:22,303 --> 00:44:25,260
И мне с минуты на минуту даст эта тёлка.
559
00:44:25,261 --> 00:44:28,719
Автобус приедет в понедельник, и до этого
момента никто никуда не уйдёт.
560
00:44:28,720 --> 00:44:33,461
Вот ключ от ворот. Никому не давай его.
561
00:44:34,012 --> 00:44:35,208
Да, сэр.
562
00:44:36,804 --> 00:44:39,553
Ребята, кажется профессор что-то затеял.
563
00:44:39,554 --> 00:44:44,386
я слышал, как Дуайт говорил профессору, что
полтергейст усиливается, и мы в опасности.
564
00:44:44,387 --> 00:44:49,470
О, нет, чуваки, только не полтергейст!!!
А кто это полтергейст?
565
00:44:49,471 --> 00:44:54,012
- Надо смываться.
- Мы не можем смыться! Ворота заперты!
566
00:44:54,013 --> 00:44:55,762
- Детка, дай мне мой вазелин.
- я разберусь с ним,..
567
00:44:55,763 --> 00:44:58,179
- ...как принято у нас в Бронксе.
- Дай мне вазелин, банан и рулон скотча.
568
00:44:58,180 --> 00:45:00,887
- Нет. Порублю этого калеку на гуляш!
- Он у меня ходить не сможет!
569
00:45:00,888 --> 00:45:04,305
Ребята, дайте мне с ним пять минут наедине.
570
00:45:04,306 --> 00:45:05,550
я добуду ключ.
571
00:45:12,431 --> 00:45:16,590
- Привет, Дуайт.
- Привет, Тео.
572
00:45:19,807 --> 00:45:23,587
- Над чем работаешь?
- Так, небольшой...
573
00:45:23,973 --> 00:45:25,549
...эксперимент.
574
00:45:26,348 --> 00:45:28,339
Труд, труд, труд.
575
00:45:28,640 --> 00:45:31,343
Ты когда-нибудь расслабляештся?
576
00:45:31,557 --> 00:45:34,514
Ну, столько работы над этим проектом.
577
00:45:34,515 --> 00:45:38,057
Знаешь, профессор может
вешать лапшу кому угодно,..
578
00:45:38,058 --> 00:45:42,766
...но я то знаю, кто в этом проекте
настоящий гений.
579
00:45:42,803 --> 00:45:45,966
Да, знаешь?
580
00:45:47,183 --> 00:45:49,516
Вот что возбуждает меня в тебе.
581
00:45:49,517 --> 00:45:51,939
Ты такой умный.
582
00:45:51,975 --> 00:45:54,528
У тебя такие сексуальные глаза.
583
00:46:00,225 --> 00:46:02,641
- Давай я поставлю музыку?
- Да,..
584
00:46:02,642 --> 00:46:04,384
- Да.
- ...музыка...
585
00:46:08,060 --> 00:46:12,977
Знаешь, Дуайт, я слышала,
ты прячешь у себя ключ от ворот.
586
00:46:17,102 --> 00:46:20,135
Правда... я... они у меня.
587
00:46:20,602 --> 00:46:22,343
Что если...
588
00:46:23,519 --> 00:46:25,924
...я отдолжу этот ключ?
589
00:46:27,394 --> 00:46:30,926
О, Боже, сжалься, помилуй. я не могу.
590
00:46:31,561 --> 00:46:35,895
- Не могу...
- Перестань, ты можешь, конечно можешь...
591
00:46:35,937 --> 00:46:38,638
- Нет.
- Послушай,..
592
00:46:38,853 --> 00:46:42,093
...помоги мне, оказав мне эту услугу,...
593
00:46:42,479 --> 00:46:47,270
- ...а я помогу тебе и сделаю тебе...
- Эй, эй, эй! Стой!
594
00:46:47,271 --> 00:46:50,520
Не нужна мне твоя помощь, ясно, детка?!
595
00:46:50,645 --> 00:46:52,138
Это я сам делаю.
596
00:46:57,938 --> 00:47:01,385
Смотри! Смотри и учись!
597
00:47:15,147 --> 00:47:18,116
Так вот он какой, секретный кабинет.
598
00:47:22,397 --> 00:47:25,513
Что ж... Она мне больше не соперница.
599
00:47:27,315 --> 00:47:30,762
Эй, профессор.
600
00:47:32,190 --> 00:47:35,141
Идите ко мне.
601
00:47:39,816 --> 00:47:43,015
За мной, мой милый.
602
00:47:46,650 --> 00:47:48,308
Где ты?
603
00:47:48,816 --> 00:47:52,596
- Следуйте за мной.
- Куда ты спряталась?
604
00:47:53,150 --> 00:47:56,515
- я не вижу тебя.
- я здесь.
605
00:48:09,193 --> 00:48:11,598
Все в сборе? Сматываемся.
606
00:48:12,859 --> 00:48:14,869
Боже мой! Мы в ловушке.
607
00:48:17,609 --> 00:48:23,317
- Он нас не выпустит! Он убьёт нас.
- Эй, на колёсах, до центра подбросишь?
608
00:48:23,318 --> 00:48:26,141
Быстро. Прячемся все в лаборатории.
609
00:48:26,443 --> 00:48:29,726
- Скорее, бежим!
- Всё равно вам хана.
610
00:48:32,360 --> 00:48:34,351
Закройте дверь.
611
00:48:35,527 --> 00:48:39,860
- Слушайте, нужно уничтожить это.
- Как можно уничтожить то, что не видно?
612
00:48:39,861 --> 00:48:45,466
Знаю! Надо сбрить в паху волосы и мазать
шампунем лобок две недели.
613
00:48:45,778 --> 00:48:48,735
Нет, слушайте. Мы используем эти бластеры.
614
00:48:48,736 --> 00:48:51,736
Они стреляют импульсами
концентрированной энергии,..
615
00:48:51,737 --> 00:48:55,652
...которая разрушает клетки электроплазмы
и уничтожает привидения.
616
00:48:55,653 --> 00:48:59,070
Зарядов больше нет. Берегите их,
используйте разумно.
617
00:48:59,071 --> 00:49:00,018
Заткнись.
618
00:49:02,737 --> 00:49:06,731
Эй! Берегите свои заряды.
619
00:49:07,487 --> 00:49:09,263
- Виноват.
- Дальше...
620
00:49:09,362 --> 00:49:11,695
Увидеть привидение можно
одним единственным способом...
621
00:49:11,696 --> 00:49:13,987
...при помощи вот этих приборов.
622
00:49:13,988 --> 00:49:16,946
Это термические очки.
Реагируют на температуру тела.
623
00:49:16,947 --> 00:49:20,737
Они такие мощные, что могут
уловить следы телесных выделений,..
624
00:49:20,738 --> 00:49:23,786
...даже на том месте, где их стёрли.
625
00:49:26,572 --> 00:49:30,566
Что? Очки съехали?
626
00:49:35,198 --> 00:49:39,530
...но у нас есть преимущество - у нас
в руках самое эффективное оружие.
627
00:49:39,531 --> 00:49:42,989
А как мы будем друг с другом связываться?
У нас есть какие-нибудь рации?
628
00:49:42,990 --> 00:49:45,313
Нет. У нас есть вот что.
629
00:49:46,740 --> 00:49:49,323
- Это картонные стаканы.
- Ну,..
630
00:49:49,324 --> 00:49:53,483
...финансирвания хватило только
на бластеры и очки.
631
00:49:54,698 --> 00:49:58,569
- Итак. Давайте разделимся...
- А-а.. а-а-а...
632
00:49:58,700 --> 00:50:01,573
Нет уж, минуточку! Постой!
Почему всякий раз, когда начинается...
633
00:50:01,574 --> 00:50:03,656
...какое-то страшное дерьмо, и нужно
держаться всем вместе,..
634
00:50:03,657 --> 00:50:05,990
...вы, белые, всегда говорите:
"Давайте разделимся"?
635
00:50:05,991 --> 00:50:07,407
- Да.
- Она права. Нам нужно...
636
00:50:07,408 --> 00:50:09,282
- ...нужно держаться вместе.
- Да. я про то же.
637
00:50:09,283 --> 00:50:11,137
Дело говоришь. Ладно,..
638
00:50:11,742 --> 00:50:14,065
...вы трое - за мной.
639
00:50:20,117 --> 00:50:21,527
Ну не сука ли?
640
00:50:25,493 --> 00:50:27,898
Мы все погибнем.
641
00:50:37,826 --> 00:50:40,445
- Ты слышал?
- ясен хрен.
642
00:50:41,160 --> 00:50:44,361
- Где Мелкий?
- я не знаю.
643
00:50:44,993 --> 00:50:47,233
- Мелкий!
- Мелкий!
644
00:50:47,744 --> 00:50:50,067
Мелкий!
645
00:50:51,911 --> 00:50:54,862
Чёрт. Ладно.
646
00:50:55,203 --> 00:50:59,410
- Жди меня здесь. я сейчас вернусь.
- Ладно.
647
00:51:08,954 --> 00:51:12,568
- Что это?
- я не знаю.
648
00:51:13,412 --> 00:51:16,495
- Похоже на котельную.
- Ладно. Пошли...
649
00:51:16,496 --> 00:51:22,100
Нет, стой. В газете было написано,
что хью Кейна убили в котельной.
650
00:51:28,621 --> 00:51:33,445
Смотри. Столько пепла, Бадди.
651
00:51:35,747 --> 00:51:37,654
Что ты делаешь?
652
00:51:46,331 --> 00:51:49,920
- Жду тебя на том конце коридора.
- хорошо.
653
00:51:50,415 --> 00:51:54,195
- Удачи.
- я люблю тебя.
654
00:51:55,873 --> 00:51:57,366
"Убей её"
655
00:52:03,749 --> 00:52:05,039
- Мелкий!
- Синди!
656
00:52:05,040 --> 00:52:09,449
- Там монстр гонится за мной. Что делать?
- я знаю!
657
00:52:09,666 --> 00:52:12,948
- Да?
- О, да!
658
00:52:15,500 --> 00:52:18,699
Мелкий! Мелкий!
659
00:52:25,083 --> 00:52:29,506
Чёрт! Сейчас эта тупая сука
притащит это дерьмо сюда.
660
00:52:29,583 --> 00:52:34,573
- Ладно... может она не заметит меня.
- Бренда!
661
00:52:37,084 --> 00:52:39,786
Чёрт. Она заметила меня.
662
00:52:44,585 --> 00:52:52,869
Слава Богу! Только бы это чудище
порвало на части эту белую дуру и ушло.
663
00:52:56,753 --> 00:53:02,121
- Проклятье! Поймай же её!
- О, Боже мой! Бренда! Мы погибнем!
664
00:53:02,294 --> 00:53:05,877
Погибла бы только ты, если бы
на хрен заткнулась, идиотка!
665
00:53:05,878 --> 00:53:08,792
А- а! Он идёт!
666
00:53:15,711 --> 00:53:20,369
Синди! Это же скелет! Куча костей.
667
00:53:20,712 --> 00:53:23,973
Ты что, стала бы убегать от Кейт Мосс?
668
00:53:25,796 --> 00:53:28,201
Что ты вякаешь?
669
00:53:30,963 --> 00:53:35,704
Давай поприколимся.
Простите, мистер Скелет. Вот...
670
00:53:37,005 --> 00:53:41,248
Разыграли дурака! Проверим устойчивость!
671
00:53:44,714 --> 00:53:46,455
Слушай, у меня идея.
672
00:53:49,505 --> 00:53:51,994
Очень смешно.
673
00:53:56,464 --> 00:54:00,756
- Вали отсюда.
- Чтоб вас также перекрутило, сукины дочери!
674
00:54:00,757 --> 00:54:06,130
- Бренда, ты такая смелая.
- Брось, ты же моя лучшая подруга, Синди.
675
00:54:06,131 --> 00:54:08,064
- Всё в порядке?
- Да.
676
00:54:08,090 --> 00:54:13,672
- Чтобы напугать меня, нужно что-то большее.
- Например?
677
00:54:14,132 --> 00:54:16,423
- Оно схватило Бадди!
- Моя жопа!
678
00:54:16,424 --> 00:54:19,450
- Бренда, сделай что-нибудь.
- Ладно.
679
00:54:21,590 --> 00:54:26,960
- я же твоя лучшая подруга!
- Была. Мне будет не хватать тебя.
680
00:54:27,758 --> 00:54:30,247
Бери бластер!
681
00:54:42,925 --> 00:54:46,374
Ты цел? Боже мой, у тебя кровь.
682
00:54:47,134 --> 00:54:51,626
Идём, я видела в лаборатории аптечку. Идём.
683
00:55:07,760 --> 00:55:13,710
хьюи. Милый... Где ты?
684
00:55:16,886 --> 00:55:20,418
Любимый? Ты здесь?
685
00:55:22,345 --> 00:55:30,001
хьюи? Милый! Милый! Нам надо поговорить.
686
00:55:30,553 --> 00:55:35,294
- Убирайся!
- Дорогой, давай всё обсудим.
687
00:55:36,678 --> 00:55:40,720
Нам нужно держаться вместе.
Никто не обидит тебя, любимый.
688
00:55:40,721 --> 00:55:45,876
Подумаешь, перепихнулись разок.
689
00:55:48,638 --> 00:55:54,436
- Почему ты не хочешь поговорить со мной?
- Со шлюхами не разговариваю.
690
00:55:57,888 --> 00:56:01,882
хорошая была девка,
сисястая. Оттрахалась.
691
00:56:08,306 --> 00:56:11,138
Эй, приветик.
692
00:56:23,057 --> 00:56:26,094
Нет, нет, без поцелуев, без поцелуев.
693
00:56:27,474 --> 00:56:33,911
Нет, милая, оставь это. Оставь. Ты очень
красивая в этом пакете. Да, вот так.
694
00:56:39,600 --> 00:56:45,466
- Нет, нет, не обламывай.
- Синди, я думал про нашу дружбу.
695
00:56:46,017 --> 00:56:50,516
У меня никогда не было друга, который
относился бы ко мне так, как ты.
696
00:56:50,517 --> 00:56:52,766
У меня есть Рей, но с ним другие отношения.
697
00:56:52,767 --> 00:56:58,017
Он дарит мне цветы, наливает для меня ванну,
бывало, что мне снились кошмары.
698
00:56:58,018 --> 00:57:02,433
я с криком просыпался, и Рей
обнимал меня и успокаивал.
699
00:57:02,434 --> 00:57:06,767
Вобщем, учитывая, что сегодняшняя ночь
может стать для нас последней,..
700
00:57:06,768 --> 00:57:10,225
- ...я подумал...
- Что мы должны расширить нашу дружбу.
701
00:57:10,226 --> 00:57:16,607
О, Бадди, я думала то же самое. Это может
быть наша последняя ночь в жизни.
702
00:57:17,143 --> 00:57:21,185
- И я хочу получить от неё всё, что можно.
- я думаю точно так же.
703
00:57:21,186 --> 00:57:24,393
я хотела бы поделиться с тобой
самыми скоровенными фантазиями.
704
00:57:24,394 --> 00:57:26,883
- Отлично.
- Бадди,..
705
00:57:27,811 --> 00:57:31,426
...я всегда мечтала погулять при Луне.
706
00:57:40,103 --> 00:57:47,095
Бадди. А ты Бадди? О чём ты мечтаешь?
707
00:57:52,104 --> 00:57:54,095
Он здесь!
708
00:58:10,939 --> 00:58:15,293
- Боже мой, он запер нас.
- Нужно позвать на помощь.
709
00:58:15,356 --> 00:58:18,188
Сейчас. Алло, алло, слышите меня?
710
00:58:18,689 --> 00:58:22,897
Приём! Приём! Как слышно?
Как слышно, приём?
711
00:58:23,190 --> 00:58:26,970
У нас экстренная ситуация! Раненый.
712
00:58:28,148 --> 00:58:33,517
Боже... Они не слышат.
Стены не пропускают сигнал.
713
00:58:38,691 --> 00:58:41,180
Так...
714
00:58:41,690 --> 00:58:45,822
- Ты оставайся здесь. я поднимусь наверх.
- хорошо.
715
00:58:55,441 --> 00:58:57,229
- Тебе помочь?
- Нет!
716
00:58:57,566 --> 00:59:00,536
- Ладно.
- За кого ты меня держишь?
717
00:59:00,734 --> 00:59:02,899
- хотела как лучше.
- Прикрывай меня!
718
00:59:02,900 --> 00:59:08,519
- Что я должна делать?
- Прикрывай! Тыловая крыса! я буду ползти.
719
00:59:09,609 --> 00:59:16,542
Меня учили этому в морской пехоте. Два года.
я два года ползал на брюхе в Дананге.
720
00:59:16,776 --> 00:59:21,434
Смотри, смотри, на что способен калека...
721
00:59:22,360 --> 00:59:24,600
Чёрт!
722
00:59:25,110 --> 00:59:29,817
- я понимаю твою гордость, но позволь...
- Отвали от меня, кобыла!
723
00:59:29,818 --> 00:59:32,142
И пожалуйста!
724
00:59:34,444 --> 00:59:38,142
Что нам делать? Мне холодно.
725
00:59:38,527 --> 00:59:42,402
- я не чувствую тела. Как холодно.
- Бадди, чувствуешь, как я тру?
726
00:59:42,403 --> 00:59:47,310
- Нет. Потри выше.
- Вот здесь?
727
00:59:48,236 --> 00:59:50,711
Ничего. Три, не останавливайся.
728
00:59:53,987 --> 00:59:59,195
- О, Бадди, я не знаю...
- Синди, прошу! Это вопрос жизни и смерти.
729
00:59:59,232 --> 01:00:03,769
я прошу это во имя любви.
730
01:00:07,488 --> 01:00:11,647
хорошо, Бадди. Во имя любви.
731
01:00:19,738 --> 01:00:23,733
О, Синди, я не знаю, сколько я выдержу.
732
01:00:24,073 --> 01:00:28,729
Не смей прощаться. Ты выберешься отсюда,
и будешь жить.
733
01:00:29,322 --> 01:00:34,146
- У тебя будут дети. Ты умрёшь стариком.
- Стариком.
734
01:00:34,490 --> 01:00:36,322
- В тёплой постели.
- В тёплой постели...
735
01:00:36,323 --> 01:00:41,941
- Не здесь. Не вот так! Ты понимаешь меня?
- О, да.
736
01:00:42,240 --> 01:00:47,114
- Оказаться здесь - лучшее, что у меня было.
- У меня тоже.
737
01:00:47,115 --> 01:00:50,782
- И за это я так благодарна.
- Не бросай...
738
01:00:50,824 --> 01:00:54,345
- Никогда! я никогда не брошу!
- я слабею.
739
01:00:54,407 --> 01:00:56,736
- Бадди! Держись!
- Кончаю...
740
01:00:59,658 --> 01:01:04,648
Ладно, Дуайт хартман, покажи чего стоишь.
741
01:01:05,533 --> 01:01:07,359
Так, начнём...
742
01:01:13,742 --> 01:01:20,024
Выходи, Кейн! Покажись! Смотри,
мне даже не нужны термоочки.
743
01:01:46,577 --> 01:01:48,900
Ну давай, ублюдок!
744
01:01:56,453 --> 01:02:01,360
Эй, Кейн, голоден? хочешь свинцовый сендвич?
745
01:02:09,079 --> 01:02:11,484
Сукин сын!
746
01:02:14,746 --> 01:02:18,953
Попался!
747
01:02:28,872 --> 01:02:34,122
я знаю, что ты думаешь. Выстрелил я
три раза или сто семнадцать?
748
01:02:34,123 --> 01:02:41,530
Спроси себя... У тебя счастливый день, мразь?
749
01:02:42,039 --> 01:02:45,685
- У тебя счастливый день?
- Стреляй, ублюдок.
750
01:02:51,832 --> 01:02:56,489
- Ладно... забудем.
- Разберёмся по-мужски, недоносок.
751
01:03:37,752 --> 01:03:39,991
Помогите!
752
01:03:41,126 --> 01:03:46,282
- Помогите!
- Вот. Бери мою руку. Давай же.
753
01:03:47,044 --> 01:03:51,376
- Ты упадёшь, если не возьмёшь меня за руку.
- Нет. Дай мне другую руку.
754
01:03:51,377 --> 01:03:55,376
Нет. Другая рука у меня слабее.
Бери маленькую руку.
755
01:03:55,377 --> 01:04:01,161
- Нет. Убери эту сраную клешню.
- Бери её! Бери мою руку.
756
01:04:11,337 --> 01:04:18,247
Нет, за что меня? Не надо. я служил вам.
Не убивайте меня. Нет, прошу вас.
757
01:04:18,504 --> 01:04:21,704
Прошу вас, нет. Стойте! Стойте!
758
01:04:22,546 --> 01:04:25,746
Ладно, Бадди. Пора выбираться отсюда.
759
01:04:58,631 --> 01:05:02,006
- Первый. Первый. Приём, Первый.
- Рей, это Синди.
760
01:05:02,007 --> 01:05:06,381
На хрена мне Синди, мне нужен Первый.
Первый, где ты, чувак? хватит прятаться.
761
01:05:06,382 --> 01:05:11,090
Рей, слушай, привидение близко. Оно чуть
не убило нас. Бадди ранен. Где ты?
762
01:05:11,091 --> 01:05:14,339
- У тебя за спиной.
- Рей, слава Богу. Слушай, где Мелкий?
763
01:05:14,340 --> 01:05:21,330
- я не... я не знаю. Минуту назад был здесь.
- хорошо. Помоги Бадди. я посмотрю тут.
764
01:05:21,383 --> 01:05:23,457
Ладно.
765
01:05:24,717 --> 01:05:28,248
- Классно пахнет.
- Привет, Синди.
766
01:05:28,717 --> 01:05:32,924
- Скажи: "Салют, Синди", Мелкий.
- Салют,..
767
01:05:34,009 --> 01:05:36,675
- ...Синди.
- Мелкий, что с тобой.
768
01:05:36,676 --> 01:05:40,056
Поговори со мной. Морфий.
769
01:05:40,092 --> 01:05:43,300
- хлороформ. Конский транквилизатор?
Ты его накачал!
770
01:05:43,301 --> 01:05:45,525
Это не я. Это его запасы.
771
01:05:47,301 --> 01:05:51,461
- Мелкий. Кому подавать главное блюдо?
772
01:05:57,676 --> 01:06:00,301
- Что за чёрт?
- Чувак, приколись!
773
01:06:00,302 --> 01:06:03,585
От наркоты мозги спеклись!
774
01:06:05,302 --> 01:06:07,459
Улёт "ваще"!
775
01:06:16,761 --> 01:06:22,142
- Мелкий! Синди, что случилось?
- Это хенсон. В него вселился дух.
776
01:06:22,344 --> 01:06:24,419
Отомстим.
777
01:07:03,555 --> 01:07:05,547
Ангелы!
778
01:07:29,933 --> 01:07:32,848
У- у! Ладно.
779
01:07:34,933 --> 01:07:36,840
Давайте.
780
01:07:59,101 --> 01:08:01,590
Нет!
781
01:09:07,772 --> 01:09:09,763
Чёрт.
782
01:09:17,065 --> 01:09:21,806
- Что с тобой, Дуайт?
- У меня отнялись ноги.
783
01:09:22,981 --> 01:09:29,097
- я не могу ходить.
- Ты и раньше не мог.
784
01:09:29,648 --> 01:09:34,721
А ты не подкалывай, ясно. Слушайте.
785
01:09:35,232 --> 01:09:40,410
Ты оставайся здесь. Рей, мне нужна
твоя помощь. Расстегни пояс.
786
01:09:41,024 --> 01:09:43,099
Журавль.
787
01:09:47,192 --> 01:09:49,515
Крадущийся тигр.
788
01:09:54,025 --> 01:09:58,647
Пьяная обезьяна.
789
01:09:58,683 --> 01:10:03,269
Бешеный бык. Му-му.
790
01:10:03,775 --> 01:10:06,394
Сука. Му!
791
01:10:08,276 --> 01:10:11,060
Ворота в рай.
792
01:10:32,778 --> 01:10:35,977
Бегите отсюда!
793
01:10:41,737 --> 01:10:48,232
Рей, на сто восемьдесят. Слушайте, кто-то
должен заманить его на эту платформу.
794
01:10:52,570 --> 01:10:54,644
хорошо, я пойду.
795
01:10:55,112 --> 01:10:59,355
- Синди, дай мне...
- Нет! Бадди. я нужна ему.
796
01:10:59,738 --> 01:11:04,160
я хотел сказать, дай мне
свой компьютер, если умрёшь.
797
01:11:04,488 --> 01:11:08,832
- Как только он зайдёт туда, убегай оттуда.
- хорошо.
798
01:11:08,947 --> 01:11:10,772
Сто восемьдесят.
799
01:11:12,321 --> 01:11:15,853
хью Кейн, я нужна тебе. Забери меня.
800
01:11:16,197 --> 01:11:19,894
я больше не боюсь. Покажись!
801
01:11:41,491 --> 01:11:45,781
- Дуайт, он здесь. Сделай что-нибудь.
- Не могу, она на платформе.
802
01:11:45,782 --> 01:11:48,470
Синди, беги оттуда, ты погибнешь.
803
01:11:50,116 --> 01:11:53,232
Пропустите меня! я спасу её!
804
01:11:55,367 --> 01:11:58,824
- Почему так медленно?
- Рей, беги быстрее!
805
01:11:58,825 --> 01:12:01,942
- Ладно.
- Включайте тумблер.
806
01:12:02,366 --> 01:12:06,692
Отныне ты будешь моей! Навсегда!
807
01:12:16,826 --> 01:12:20,441
Рей, ты спас меня. Не ушибся?
808
01:12:20,742 --> 01:12:23,694
Порядок. Упал на мягкое.
809
01:12:45,370 --> 01:12:50,738
- Что у вас тут?
- Мелкий, ты спасся? Ты жив!
810
01:12:53,995 --> 01:12:55,737
Два месяца спустя
811
01:12:56,037 --> 01:12:59,568
Да, это было потрясение. Сильное.
812
01:12:59,995 --> 01:13:06,656
я долго потом приходила в себя, но теперь
этот дом далеко, мы снова в школе,..
813
01:13:07,204 --> 01:13:12,495
- ...и я знаю, что всё будет хорошо.
- Боже, ты заткнёшься когда-нибудь?
814
01:13:12,496 --> 01:13:15,204
Почему вы не оставили меня там погибать?
815
01:13:15,205 --> 01:13:19,779
Дай мне верёвку и кусок мыла. я повешусь.
816
01:13:22,746 --> 01:13:28,033
Алло. Привет, папа.
Как твой Колумбийский отпуск?
817
01:13:28,956 --> 01:13:35,154
- Нет, попугайчик совсем не гадит.
- Сука, что ты подмешала в семечки?
818
01:13:40,497 --> 01:13:45,889
- Ой, Бадди пришёл. я тебя люблю. Пока.
- Надо же так просраться.
819
01:13:46,749 --> 01:13:48,622
- Привет, Бадди!
- Сюрприз!
820
01:13:48,623 --> 01:13:55,071
Открылся! Надо деражть удар,
раззява! Заходи.
821
01:13:57,332 --> 01:14:02,488
- Осторожно, пчела.
- Бадди, меня так ещё никто не оберегал.
822
01:14:02,791 --> 01:14:07,281
- Я знаю. Мужчина должен быть рыцарем.
- Два хот дога.
823
01:14:11,417 --> 01:14:14,119
Бадди, хватай его! Бадди?
824
01:14:14,542 --> 01:14:16,750
- Бадди?!
- Я вернулся за тобой.
825
01:14:16,751 --> 01:14:18,990
Нет, этого не может быть.
826
01:14:19,583 --> 01:14:24,075
Ещё как может. Теперь
мы будем вместе. Навсегда.
827
01:14:24,834 --> 01:14:30,334
- Не-ет!
- Да-а!
828
01:14:35,002 --> 01:14:38,865
- Ты ничего не слышал?
- Нет. Соси дальше.
829
01:14:42,001 --> 01:14:44,340
Режиссёр: Кинен Айвори Уейанс
830
01:15:11,920 --> 01:15:13,977
Оператор: Стивен Бернстайн
831
01:15:31,922 --> 01:15:33,829
Шон Уейанс
832
01:15:35,839 --> 01:15:37,664
Марлон Уейанс
833
01:15:39,839 --> 01:15:41,746
Анна Ферис
834
01:15:43,839 --> 01:15:45,830
Реджина холл
835
01:15:47,881 --> 01:15:49,789
Крис Мастерсон
836
01:15:51,840 --> 01:15:53,830
Кетлин Робертсон
837
01:15:55,840 --> 01:15:57,747
Девид Кросс
838
01:15:59,965 --> 01:16:02,778
Специальное приглашение: Джеймс Вудс
839
01:16:03,966 --> 01:16:05,707
Тим Карри
840
01:16:07,966 --> 01:16:09,873
Тори Спеллинг
841
01:16:11,966 --> 01:16:13,873
Крис Эллиотт
842
01:16:25,800 --> 01:16:28,003
Фильм Кинена Айвори Уейанса
[Профиль]  [ЛС] 

*WaZZaP*

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 196

*WaZZaP* · 19-Мар-09 17:50 (спустя 16 часов)

Цитата:
Русские субтитры, подогнанные именно под эту раздачу:
а собственно зачем сюда титры
[Профиль]  [ЛС] 

joker79

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 1388


joker79 · 23-Мар-09 12:27 (спустя 3 дня)

*WaZZaP* писал(а):
Цитата:
Русские субтитры, подогнанные именно под эту раздачу:
а собственно зачем сюда титры
Для эстетствующих извращенцев
Для данного кина, они действительно как собаке пятая нога, но все же, раз есть, так есть!
[Профиль]  [ЛС] 

K_A_E

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет

Сообщений: 13078

K_A_E · 28-Мар-09 19:02 (спустя 5 дней)

joker79 писал(а):
Для эстетствующих извращенцев
Добра мало не бывает
Четвёртая часть
[Профиль]  [ЛС] 

Alex301992

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 1

Alex301992 · 08-Июн-09 17:53 (спустя 2 месяца 10 дней)

Спасибо!!! Нигде не мог найти в хорошем качестве с дубляжом
[Профиль]  [ЛС] 

dnk87dima

Стаж: 16 лет

Сообщений: 1


dnk87dima · 02-Сен-09 12:11 (спустя 2 месяца 23 дня)

Как смотреть!!????? чем??!!
невоспроизводится(((( чем только не перепробывал(((
[Профиль]  [ЛС] 

Herdaer

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 107

Herdaer · 09-Ноя-09 22:25 (спустя 2 месяца 7 дней, ред. 09-Ноя-09 22:25)

dnk87dima писал(а):
Как смотреть!!????? чем??!!
не воспроизводится(((( чем только не перепробывал(((
"Матроска". Я спокойно смотрю прогой KMPlayer. У него свои встроенные кодеки (я, вообще кроме Divx после переустановки XP ничего не ставил). KMPlayer просматривает всё и VOB и др. Надо установить правильно и полную версию. Короче KMPlayer используй и гемора не будет. Один момент только. Помню когда у меня чё-то не воспроизводилось какие тока кодеки не ставил, так потом хер и нормальные проги не работать стали. Они ж эти твари под себя всё переписывают. Поэтому после установки WinXP, ставлю Divx и KMPlayer. Всё! Больше ничего не надо. И ДВД смотрю KMPlayer-ом. Никакх лишних проигрывателей! Если конвертить будешь используй или DVDFab или VirtualDub. По ходу мне хватает. Может кто чем ещё пользуется.
[Профиль]  [ЛС] 

natalica86

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 29

natalica86 · 18-Ноя-09 16:23 (спустя 8 дней)

Фильм - радость для конченных дебилов ,тупоголовиков и дегенератов.
[Профиль]  [ЛС] 

kinovar

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 48

kinovar · 26-Ноя-09 17:57 (спустя 8 дней, ред. 28-Ноя-09 14:11)

При попытке переключиться на английскую дорожку MPC намертво зависает. Это только у меня так?
Прошу прощения. Видимо кодеки криво работали. Сейчас все путем.
[Профиль]  [ЛС] 

Алексей Волков-Фадеев

Top User 06

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 52

Алексей Волков-Фадеев · 01-Дек-09 01:42 (спустя 4 дня)

Извините за колхозный вопрос... а почему у меня может быть рассинхрон?
[Профиль]  [ЛС] 

K_A_E

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет

Сообщений: 13078

K_A_E · 04-Дек-09 19:51 (спустя 3 дня)

John Preston писал(а):
Извините за колхозный вопрос... а почему у меня может быть рассинхрон?
Гляньте ответ на свой вопрос под спойлером
FAQ по просмотру MKV/h.264/AAC
  1. Смогу ли я запустить AVC фильм на своём компьютере?
  2. Сампл из раздачи не воспроизводится/тормозит или отсутствует звук/изображение. Что делать?
  3. Что такое H.264/AVC и зачем он нужен?
  4. Что за дурацкий формат .MKV?
  5. Почему MKV? Чем AVI хуже?
  6. Не могу переключить/включить/выключить аудио/видео дорожки и/или субтитры. Что делать?
  7. Как сделать так, чтобы по умолчанию при просмотре MKV файлов нужные/ненужные субтитры были включены/выключены, и/или сразу проигрывалась дорожка на нужном мне языке?
  8. Будут ли фильмы в таком формате проигрываться на бытовых плеерах без компьютера?
  9. Проигрываю фильм, а картинка очень сильно отличается от скринов/бледная/перенасыщенная. Что не так?
  10. Можно ли сконвертировать AVC в DVD?
  11. Почему сплюснута картинка / в характеристиках видео указано два разрешения / что такое анаморфное разрешение?
  12. Зачем релизёры обманывают качающих и пишут в заголовке 720p/1080p, а на самом деле раздают видеоматериалы в непонятных разрешениях?
  13. Можно ли вывести многоканальный FLAC/AAC-звук на внешний ресивер?
  14. У меня 2-канальная акустика/стереонаушники. При просмотре видео почти не слышно/совсем не слышно речь/разговоры, играют только фоновые звуки. Что делать?
  15. У меня стоит CoreAVC версии 1.9.5 или младше. При воспроизведении картинка рассыпается на квадраты и разноцветные пятна. Кривой рип?
  16. Всё прочитал(-а), решения своей проблемы не нашёл(-шла)/не смог(-ла) разобраться. Что делать?
обычно это бывают кодеки, железо или софт.
[Профиль]  [ЛС] 

tuturum

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 1


tuturum · 30-Апр-10 09:36 (спустя 4 месяца 25 дней)

ищу перевод без мата, там священник в начале говорит "мой член устал и чтобы он встал нужно чтобы я ему помогал". смотрел на компе в клубе лет 8 назад
[Профиль]  [ЛС] 

MaXZ13X

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 149

MaXZ13X · 02-Июл-10 00:47 (спустя 2 месяца 1 день)

Видео несколько раз притормаживает во время просмотра на MPC HC
[Профиль]  [ЛС] 

kinovar

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 48

kinovar · 13-Июл-10 20:29 (спустя 11 дней)

tuturum писал(а):
ищу перевод без мата, там священник в начале говорит "мой член устал и чтобы он встал нужно чтобы я ему помогал". смотрел на компе в клубе лет 8 назад
У меня есть этот перевод, он мне тоже больше нравится (может потому, что просто привык). Если надо - пишите в личку.
[Профиль]  [ЛС] 

breakyaneck

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 13

breakyaneck · 04-Янв-11 17:22 (спустя 5 месяцев 21 день)

мне кажется, или по скринам качество действительно хромает ?
[Профиль]  [ЛС] 

K_A_E

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет

Сообщений: 13078

K_A_E · 08-Янв-11 17:11 (спустя 3 дня, ред. 08-Янв-11 17:11)

breakyaneck
Скрины на ipicture умерли, а на fastpic стали почему-то в JPEG
Здесь сэмпл ещё работает, можете сами глянуть
[Профиль]  [ЛС] 

lostlostlostlostlostlost

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 32

lostlostlostlostlostlost · 30-Дек-11 09:22 (спустя 11 месяцев, ред. 18-Июн-14 15:42)

Английские субтитры, специально подогнал под эту раздачу:
Субтитры
1
00:00:28,546 --> 00:00:30,840
Take her wrap, fellas
2
00:00:30,882 --> 00:00:33,510
Find her an empty lap,
fellas
3
00:00:33,594 --> 00:00:38,516
Dolly'll never go away
4
00:00:38,599 --> 00:00:43,146
Dolly'll never go away
again
5
00:00:47,191 --> 00:00:48,610
Hey, do you guys
know this one?
6
00:00:50,362 --> 00:00:51,946
Oh!
7
00:00:52,030 --> 00:00:53,866
Now this is the real shit.
8
00:00:53,908 --> 00:00:55,408
Uh-huh.
9
00:00:58,663 --> 00:01:01,122
Shake your ass,
watch yourself
10
00:01:01,206 --> 00:01:02,668
Shake your ass
11
00:01:02,708 --> 00:01:04,168
Show me what
you're working with
12
00:01:04,210 --> 00:01:06,212
Attention all
young players and pimps
13
00:01:06,296 --> 00:01:08,464
Right now
is the place to be
14
00:01:08,548 --> 00:01:11,342
I thought I told
y'all niggers before
15
00:01:11,384 --> 00:01:13,387
Y'all niggers
don't fuck with me
16
00:01:13,471 --> 00:01:15,012
Shake your ass
17
00:01:15,096 --> 00:01:16,181
Watch yourself
18
00:01:16,264 --> 00:01:17,600
Shake your ass
19
00:01:17,642 --> 00:01:18,809
Show me what
you're working with
20
00:01:18,851 --> 00:01:20,059
Shake your ass
21
00:01:23,355 --> 00:01:25,357
You suck.
22
00:01:28,862 --> 00:01:30,780
- Uh!
- Uh!
23
00:01:37,620 --> 00:01:38,580
Oh!
24
00:01:38,621 --> 00:01:41,625
Who put the horse out?
25
00:01:50,509 --> 00:01:51,845
She's good.
26
00:01:55,682 --> 00:01:58,685
She--she's been really sick.
27
00:02:00,896 --> 00:02:03,191
Bad, bad, bad girl!
28
00:02:09,905 --> 00:02:12,867
OK. That'll be $17.50.
29
00:02:12,909 --> 00:02:15,036
Hey, buddy!
Hey, pay the fare.
30
00:02:20,000 --> 00:02:21,293
I'm Father McFeely.
31
00:02:21,335 --> 00:02:22,711
I'm so glad you're here.
32
00:02:22,753 --> 00:02:24,838
I came as fast as I could,
but at my age...
33
00:02:24,921 --> 00:02:26,925
the little soldier needs
a lot more thumping...
34
00:02:27,009 --> 00:02:28,968
before it starts pumping,
if you know what I mean.
35
00:02:29,009 --> 00:02:30,720
I do find, though,
if I tickle my asshole...
36
00:02:30,761 --> 00:02:33,138
just before I unleash
the dog of war--
37
00:02:33,180 --> 00:02:34,473
It's OK. I understand.
38
00:02:34,515 --> 00:02:36,476
You know,
because in the old days...
39
00:02:36,518 --> 00:02:38,019
you know when you--
40
00:02:40,063 --> 00:02:41,524
How is she?
41
00:02:42,733 --> 00:02:43,900
It's gotten worse, Father.
42
00:02:43,941 --> 00:02:46,404
Really?
43
00:02:46,446 --> 00:02:49,407
She won't eat,
she won't talk.
44
00:02:50,616 --> 00:02:53,415
The child won't even
let me touch her.
45
00:02:53,452 --> 00:02:57,082
Yes. Sometimes you have
to give them candy.
46
00:02:57,124 --> 00:02:58,332
Father...
47
00:02:58,416 --> 00:03:00,877
the church sent me
to assist you.
48
00:03:00,961 --> 00:03:02,962
I'm Father Harris.
49
00:03:03,045 --> 00:03:05,007
- Hi.
- Hi. Nice to see you.
50
00:03:05,049 --> 00:03:07,468
Would you like
to see the girl?
51
00:03:07,509 --> 00:03:09,804
Soon...
52
00:03:09,845 --> 00:03:12,348
but first
I must bless this house.
53
00:03:29,824 --> 00:03:32,411
"The sorrows of death
compassed me...
54
00:03:32,495 --> 00:03:34,788
"and the pains of Hell
got hold upon me.
55
00:03:34,830 --> 00:03:35,999
"I found... "
56
00:03:38,292 --> 00:03:41,128
"Then called I upon
the name of the Lord and... "
57
00:03:55,728 --> 00:03:57,771
"My soul from death. "
58
00:03:57,854 --> 00:04:00,316
Oh, God. Please, Lord.
59
00:04:00,400 --> 00:04:03,820
Help me to release
this demon.
60
00:04:06,449 --> 00:04:08,240
Ahh!
61
00:04:08,282 --> 00:04:12,079
Thank you, Lord,
the most merciful Almighty.
62
00:04:12,120 --> 00:04:13,371
Oh, hold on.
63
00:04:16,916 --> 00:04:19,379
Ahh!
Ah, those enchiladas.
64
00:04:19,463 --> 00:04:21,339
Ha, ha, ha!
65
00:04:23,215 --> 00:04:24,258
Thank you, Lord.
66
00:04:42,528 --> 00:04:43,946
Aah!
67
00:04:43,988 --> 00:04:45,573
Fuck this.
68
00:04:46,615 --> 00:04:48,034
Father!
69
00:04:48,117 --> 00:04:49,912
Fuck! Did you see this?
Look at this!
70
00:04:49,954 --> 00:04:51,621
Please, Father,
think of the child.
71
00:04:51,705 --> 00:04:52,665
Fuck!
72
00:04:52,705 --> 00:04:54,041
Yes.
73
00:05:01,381 --> 00:05:03,008
It's freezing.
74
00:05:21,528 --> 00:05:22,696
Let us pray.
75
00:05:22,737 --> 00:05:25,200
"Defender of the human race...
76
00:05:25,242 --> 00:05:28,036
"look down in pity upon this,
your servant. "
77
00:05:28,078 --> 00:05:30,454
Shove it up your ass,
you worthless piece of shit.
78
00:05:30,496 --> 00:05:32,123
Aah!
79
00:05:32,207 --> 00:05:33,916
Silence!
80
00:05:34,000 --> 00:05:34,961
Mmm.
81
00:05:35,003 --> 00:05:36,336
"Holy Lord--"
82
00:05:36,378 --> 00:05:39,174
Your mother is in here
with us, Harris.
83
00:05:39,214 --> 00:05:40,174
Would you like
to leave a message?
84
00:05:40,256 --> 00:05:41,924
I'll be sure that she gets it.
85
00:05:42,008 --> 00:05:44,846
Yes. Mom, will you
get out of there, please?
86
00:05:46,723 --> 00:05:48,057
You're no fun.
87
00:05:48,099 --> 00:05:49,558
I'm working.
88
00:05:49,600 --> 00:05:51,686
See you later,
Mrs. Harris.
89
00:05:51,769 --> 00:05:54,273
"Holy Lord,
Almighty Father in--"
90
00:05:54,357 --> 00:05:55,315
Aah!
91
00:05:55,357 --> 00:05:56,316
"Everlasting God...
92
00:05:56,358 --> 00:05:58,485
"and Father of
our Lord Jesus Christ...
93
00:05:58,569 --> 00:06:00,861
"and the Virgin Mary's
baby daddy.
94
00:06:00,903 --> 00:06:03,908
"Holy Lord,
Almighty Father...
95
00:06:03,992 --> 00:06:05,534
"everlasting God...
96
00:06:05,576 --> 00:06:08,495
"who once consigned
that fallen tyrant...
97
00:06:08,537 --> 00:06:09,914
"to the flames of Hell...
98
00:06:09,955 --> 00:06:13,043
"who sent your only son
into the world...
99
00:06:13,127 --> 00:06:15,211
"to crush
that roaring tiger...
100
00:06:15,253 --> 00:06:17,130
"and who got
that unholy bitch Jerri...
101
00:06:17,214 --> 00:06:18,381
"kicked off of "Survivor--"
102
00:06:18,465 --> 00:06:21,218
Fuck me! Fuck me!
103
00:06:21,260 --> 00:06:24,680
Father!
104
00:06:24,763 --> 00:06:25,722
Huh?
105
00:06:25,764 --> 00:06:27,724
This is not
part of the ritual.
106
00:06:28,935 --> 00:06:33,899
In the name of the Father,
the Son, and the Holy--
107
00:06:33,941 --> 00:06:35,941
Ha, ha, ha!
108
00:06:44,409 --> 00:06:45,410
Ha, ha, ha!
109
00:06:47,079 --> 00:06:48,622
Ha, ha, ha!
110
00:06:54,170 --> 00:06:55,672
Oh!
111
00:06:57,465 --> 00:06:58,923
Here you go, Father.
All clean.
112
00:06:59,007 --> 00:07:00,469
Oh, thank you so much.
113
00:07:00,510 --> 00:07:02,471
OK.
114
00:07:02,512 --> 00:07:04,514
Hee, hee, hee!
115
00:07:04,597 --> 00:07:06,557
You failed, McFeely.
116
00:07:06,641 --> 00:07:09,144
Your weapons are useless
against me.
117
00:07:09,181 --> 00:07:10,980
Let us pray.
118
00:07:11,022 --> 00:07:13,899
[Both] Our Father who Art in Heaven--
119
00:07:13,940 --> 00:07:15,109
Ha ha!
120
00:07:15,150 --> 00:07:16,615
Stop it!
121
00:07:16,652 --> 00:07:18,154
Hallowed be Thy name.
122
00:07:18,191 --> 00:07:19,281
Ha ha!
123
00:07:19,322 --> 00:07:20,407
Zip it.
124
00:07:20,532 --> 00:07:21,658
Thy kingdom come.
125
00:07:21,742 --> 00:07:24,743
Your mother sucks cocks in Hell.
126
00:07:24,827 --> 00:07:25,786
Ha! Shit!
127
00:07:29,333 --> 00:07:30,918
Suck on this.
128
00:07:31,002 --> 00:07:32,169
Uh-oh!
129
00:07:39,970 --> 00:07:41,387
I let you go
130
00:07:41,471 --> 00:07:43,514
Let you go
like a dozen balloons
131
00:07:45,601 --> 00:07:48,019
Without even thinking
132
00:07:48,061 --> 00:07:50,147
I didn't know,
now I know
133
00:07:50,189 --> 00:07:55,444
It was much too soon
134
00:07:55,485 --> 00:08:00,700
Why can't you call
and say you miss me?
135
00:08:00,742 --> 00:08:02,785
So you think you made it
into the class, Shorty?
136
00:08:02,827 --> 00:08:04,161
I sure hope so, Cindy.
137
00:08:04,203 --> 00:08:06,102
You could use the grade, huh?
138
00:08:06,138 --> 00:08:07,999
Nah. I need a place to stay.
139
00:08:08,040 --> 00:08:10,752
Mom Dukes kicked me out,
but you know something?
140
00:08:10,794 --> 00:08:13,254
I learned something
very important in college--
141
00:08:13,296 --> 00:08:14,590
the value of books.
142
00:08:14,632 --> 00:08:15,633
Really?
143
00:08:15,674 --> 00:08:16,802
Yeah. Look at this here.
144
00:08:18,385 --> 00:08:22,931
Free paper. Ha ha!
Shit, son.
145
00:08:22,973 --> 00:08:25,227
Yeah, so how
you digging college?
146
00:08:25,268 --> 00:08:26,478
I don't know.
147
00:08:26,519 --> 00:08:28,980
It's OK, I guess.
148
00:08:29,022 --> 00:08:31,358
I feel like such a geek
sometimes, though.
149
00:08:31,394 --> 00:08:33,944
Everyone is so cool,
and I'm... not.
150
00:08:33,986 --> 00:08:36,073
Oh, come on, Cindy.
151
00:08:36,113 --> 00:08:37,531
You ain't that bad.
152
00:08:37,572 --> 00:08:39,533
All you need is
a little bit of flavor.
153
00:08:39,575 --> 00:08:41,118
Hmm. Maybe some new gear.
154
00:08:41,160 --> 00:08:42,369
"Gear?"
155
00:08:42,410 --> 00:08:43,705
That's slang for "clothing. "
156
00:08:43,746 --> 00:08:45,707
- Oh.
- Here. Come on.
157
00:08:45,748 --> 00:08:47,125
We gonna cool you up
right now.
158
00:08:47,166 --> 00:08:50,754
Don't sit like this,
first of all.
159
00:08:50,796 --> 00:08:52,839
Don't sit like that, son.
Sit cool.
160
00:08:52,881 --> 00:08:54,759
- OK.
- Right up, son.
161
00:08:54,800 --> 00:08:56,844
Feel yourself, son,
like that.
162
00:08:56,885 --> 00:08:58,178
Yeah. Now go like this.
163
00:08:58,219 --> 00:09:00,430
Uh. Uh, yeah.
164
00:09:00,472 --> 00:09:02,433
- That's cool.
- Yeah.
165
00:09:02,475 --> 00:09:04,102
Yeah. Now stand up,
let me show you some moves.
166
00:09:04,143 --> 00:09:06,480
Right, left.
167
00:09:06,522 --> 00:09:08,647
Uh, son. Uh!
168
00:09:08,689 --> 00:09:09,942
Right, left.
169
00:09:09,983 --> 00:09:11,152
Right, kick.
170
00:09:11,194 --> 00:09:12,194
Uh, son.
171
00:09:12,236 --> 00:09:13,445
Uh, psych.
172
00:09:13,486 --> 00:09:14,530
Throw a little bit
of slang in there.
173
00:09:14,572 --> 00:09:18,367
Say, "Yo, that jacket
is tight, son. Ya mean?"
174
00:09:18,408 --> 00:09:21,162
Yo, that jacket is tight, son.
175
00:09:21,204 --> 00:09:22,913
- Ya mean?
- Ya mean?
176
00:09:22,955 --> 00:09:25,959
Yeah, something like that.
177
00:09:26,001 --> 00:09:26,959
Throw it all together.
178
00:09:27,000 --> 00:09:28,585
OK. Right, left.
179
00:09:28,627 --> 00:09:30,297
Right, kick, uh!
180
00:09:30,339 --> 00:09:32,465
Yo, that jacket is tight.
181
00:09:32,506 --> 00:09:35,594
Now run that shit, bitch.
Ya mean?
182
00:09:37,637 --> 00:09:39,682
That is the shit, dog.
183
00:09:39,724 --> 00:09:42,768
Oh, man.
You boners aren't ready yet?
184
00:09:42,809 --> 00:09:44,896
Dude, relax, man.
I'm telling you,
185
00:09:44,938 --> 00:09:46,897
We'll get there on time,
all right?
186
00:09:46,938 --> 00:09:48,734
Yo, dogs, what y'all think?
187
00:09:48,775 --> 00:09:50,443
Tucked in or out?
188
00:09:52,028 --> 00:09:53,196
- Out, man.
- Out, man. Come on.
189
00:09:53,238 --> 00:09:55,699
No doubt. No doubt.
That's what I thought.
190
00:09:55,741 --> 00:09:58,410
You fuckheads would be ready if
you weren't partying all night.
191
00:09:58,452 --> 00:10:00,788
Come on, man.
It was so awesome.
192
00:10:00,829 --> 00:10:02,164
We got so wasted, man!
193
00:10:02,205 --> 00:10:03,875
I had, like, a keg myself.
194
00:10:03,916 --> 00:10:06,001
I woke up naked
in a tub of ice.
195
00:10:06,042 --> 00:10:07,085
All right!
196
00:10:07,126 --> 00:10:08,552
Yeah, man.
197
00:10:08,588 --> 00:10:11,841
Oh, shit, Ray,
you got a tattoo.
198
00:10:11,883 --> 00:10:14,135
Oh, shit.
What's it say?
199
00:10:14,177 --> 00:10:16,345
"Ray!" Oh, man.
200
00:10:16,387 --> 00:10:18,265
Oh, shit,
you got a tattoo, too.
201
00:10:18,301 --> 00:10:19,350
Oh, really? Dude!
202
00:10:19,392 --> 00:10:21,226
Dude, what's it say?
203
00:10:21,268 --> 00:10:22,769
"Fucked me. "
204
00:10:22,811 --> 00:10:24,730
Oh, sweet, man.
"Ray... "
205
00:10:24,772 --> 00:10:25,980
"Fucked me. "
206
00:10:26,022 --> 00:10:28,109
- "Ray... "
- "Fucked me. "
207
00:10:28,151 --> 00:10:29,985
"Ray fucked me. "
208
00:10:30,027 --> 00:10:32,906
Yeah! Ha ha! Whoo!
209
00:10:32,946 --> 00:10:34,949
What, man?
210
00:10:34,991 --> 00:10:36,242
Oh.
211
00:10:36,284 --> 00:10:37,910
Wedgie moment! Ha ha!
212
00:10:37,952 --> 00:10:41,372
Come on. You're gonna give me
a yeast infection.
213
00:10:41,456 --> 00:10:43,041
Hey, girl, that jacket
is slamming.
214
00:10:43,083 --> 00:10:44,042
Thanks.
215
00:10:44,084 --> 00:10:45,210
You better be careful,
though.
216
00:10:45,251 --> 00:10:46,504
Some girl
got an ass-whipping...
217
00:10:46,545 --> 00:10:48,255
over a jacket
stolen earlier today.
218
00:10:48,297 --> 00:10:50,591
Some people is so ghetto.
219
00:10:50,633 --> 00:10:52,760
What class we got next?
220
00:10:52,802 --> 00:10:53,886
Psychology.
221
00:10:53,928 --> 00:10:56,097
Oh! Me, too! 101?
222
00:10:56,139 --> 00:10:59,017
- In room 302 at 10 o' clock?
- That's it!
223
00:10:59,059 --> 00:11:01,561
Oh! Uh-uh!
No. This is too much.
224
00:11:01,603 --> 00:11:02,854
I got these psychic powers
on line.
225
00:11:02,896 --> 00:11:05,400
Remind me to get
a lotto ticket tomorrow.
226
00:11:05,482 --> 00:11:07,401
Oh, don't split the pole now.
227
00:11:07,442 --> 00:11:10,195
That is very, very bad luck.
My psychic told me.
228
00:11:10,237 --> 00:11:12,614
You don't really believe
in that stuff, do you?
229
00:11:12,656 --> 00:11:14,618
Yes, I do. Very much.
230
00:11:20,748 --> 00:11:22,416
Are these all the subjects?
231
00:11:22,458 --> 00:11:24,544
Yes, sir.
I took the liberty of putting...
232
00:11:24,587 --> 00:11:26,964
those with near-death
experiences on the very top.
233
00:11:27,000 --> 00:11:28,430
Any of them hot?
234
00:11:28,466 --> 00:11:31,676
As I'm sure you are aware,
Professor...
235
00:11:31,718 --> 00:11:34,889
subjects who are close to death
are statistically more likely...
236
00:11:34,930 --> 00:11:36,642
to have
the suggestibility required...
237
00:11:36,682 --> 00:11:39,684
for paranormal investigation,
which is why, of course...
238
00:11:39,726 --> 00:11:42,606
I gave them
special consideration.
239
00:11:42,647 --> 00:11:44,233
Oh, good thinking, Dwight.
240
00:11:44,273 --> 00:11:46,651
Traumatized coeds
are a sure thing.
241
00:11:49,654 --> 00:11:51,031
Ooh, I like her.
242
00:11:51,073 --> 00:11:53,388
Oh, yes, sir.
That is Cindy Campbell--
243
00:11:53,425 --> 00:11:55,703
classic abandoned
personality disorder.
244
00:11:55,745 --> 00:11:57,621
She seems guarded,
but willing.
245
00:11:58,664 --> 00:12:00,290
And this?
246
00:12:00,333 --> 00:12:01,960
That is Ray Wilkins, sir.
247
00:12:02,001 --> 00:12:03,545
I couldn't quite
figure him out...
248
00:12:03,587 --> 00:12:05,880
but he seemed very eager
and pleased to meet me.
249
00:12:05,921 --> 00:12:08,134
What's this?
250
00:12:08,174 --> 00:12:12,888
It's a picture that he sent
after the interview.
251
00:12:12,930 --> 00:12:15,807
Where did you find these kids?
252
00:12:15,849 --> 00:12:17,351
Sir, they're all survivors...
253
00:12:17,393 --> 00:12:18,977
of the Stevenston County
Massacre.
254
00:12:19,019 --> 00:12:22,441
Oh, fantastic!
255
00:12:23,524 --> 00:12:27,111
These kids are exactly
the catalyst we need...
256
00:12:27,153 --> 00:12:30,824
to awaken
the spirits of Hell House.
257
00:12:30,866 --> 00:12:34,286
Sir, exactly how are we going
to get them up there?
258
00:12:34,370 --> 00:12:35,954
We'll tell them...
259
00:12:35,996 --> 00:12:37,581
it's part of the class.
260
00:12:37,623 --> 00:12:40,793
We'll say--excuse me--
261
00:12:40,835 --> 00:12:42,128
that they're participating
in a study...
262
00:12:42,170 --> 00:12:44,546
of sleep disorders.
263
00:12:44,588 --> 00:12:46,424
We are going
to make history, Dwight--
264
00:12:46,466 --> 00:12:48,843
the first documented...
265
00:12:48,885 --> 00:12:53,599
unrefuted evidence
of life after death.
266
00:12:53,641 --> 00:12:54,850
Welcome, everybody.
267
00:12:54,891 --> 00:12:57,020
I'm Professor Oldman.
268
00:12:57,062 --> 00:12:59,855
Each of you have been
carefully selected...
269
00:12:59,891 --> 00:13:01,274
to be in this class...
270
00:13:01,315 --> 00:13:05,111
for which you receive
an automatic grade of "A"...
271
00:13:05,153 --> 00:13:06,994
upon completion.
272
00:13:07,030 --> 00:13:10,492
Now, this year's study
is insomnia.
273
00:13:11,868 --> 00:13:14,245
We are going to spend
the weekend together...
274
00:13:14,287 --> 00:13:16,833
where we've established
a controlled environment...
275
00:13:16,875 --> 00:13:21,838
in which we'll study
your various sleep disorders.
276
00:13:21,879 --> 00:13:23,170
Now, I'll be passing out
directions--
277
00:13:23,212 --> 00:13:25,509
- I can do it.
- No.
278
00:13:25,550 --> 00:13:27,176
- No, Dwight.
- I can do it.
279
00:13:27,218 --> 00:13:30,472
I can... myself... do it.
280
00:13:30,513 --> 00:13:32,474
Now,
you should all be there...
281
00:13:32,514 --> 00:13:37,146
by 6 p. m. tonight
and plan to stay through Monday.
282
00:13:37,188 --> 00:13:38,855
I'll see you all this evening.
283
00:13:38,897 --> 00:13:41,191
Hey!
284
00:13:41,233 --> 00:13:42,567
You left your book
back there.
285
00:13:42,603 --> 00:13:45,196
Oh. Thanks.
286
00:13:45,238 --> 00:13:46,656
I'm Cindy.
287
00:13:46,698 --> 00:13:48,324
- Buddy.
- Hey.
288
00:13:48,366 --> 00:13:51,370
So, looks like we're gonna
spend the weekend together.
289
00:13:51,411 --> 00:13:52,703
Yeah.
290
00:13:52,744 --> 00:13:56,000
You want to get together
and study or something?
291
00:13:56,042 --> 00:13:58,251
Study? Ha!
292
00:13:59,253 --> 00:14:00,337
That was kind of bad.
293
00:14:00,378 --> 00:14:01,630
Ha, ha, ha!
294
00:14:01,672 --> 00:14:02,840
I'm sorry, Buddy.
295
00:14:02,882 --> 00:14:05,759
You seem like
a really nice guy...
296
00:14:05,801 --> 00:14:09,054
but I just got out of
a really bad relationship...
297
00:14:09,096 --> 00:14:11,349
so I'm not quite ready
to start dating yet.
298
00:14:11,390 --> 00:14:13,226
Oh.
299
00:14:13,268 --> 00:14:15,563
But, hey, you know,
maybe we could be friends.
300
00:14:15,604 --> 00:14:18,773
Sure. Yeah. Cool.
That--friends.
301
00:14:18,815 --> 00:14:20,943
OK. See you later, friend.
302
00:14:20,983 --> 00:14:22,862
All right, pal.
303
00:14:24,279 --> 00:14:25,574
Oh!
304
00:14:25,615 --> 00:14:29,076
Wedgie! Smell you later!
305
00:14:29,452 --> 00:14:33,457
As we go on, we remember
306
00:14:34,875 --> 00:14:37,293
All the good times
307
00:14:37,335 --> 00:14:40,297
We had together
308
00:14:40,339 --> 00:14:43,925
As our lives change
309
00:14:43,967 --> 00:14:46,261
Come whatever
310
00:14:46,303 --> 00:14:49,640
We will still be
311
00:14:49,682 --> 00:14:51,266
Friends forever
312
00:14:52,769 --> 00:14:55,021
Hey!
Will you shut the fuck up...
313
00:14:55,063 --> 00:14:56,398
and let me sing?
314
00:14:58,440 --> 00:15:04,407
La, la, la, la, la, la, la
315
00:15:04,448 --> 00:15:07,200
La, la, la, la, la, la, la...
316
00:15:35,820 --> 00:15:38,532
Ow!
317
00:15:38,573 --> 00:15:40,032
Hello?
318
00:15:42,535 --> 00:15:44,119
Oh!
319
00:15:46,206 --> 00:15:48,208
Hello?
320
00:15:58,469 --> 00:15:59,845
Hello?
321
00:16:02,056 --> 00:16:04,810
Hi, little guy.
Look at you.
322
00:16:04,852 --> 00:16:06,019
Little? I'm not little.
323
00:16:06,061 --> 00:16:09,022
I'm hung like a bull, lady.
Check it out.
324
00:16:09,058 --> 00:16:10,899
You ever seen
a bird dick this big?
325
00:16:10,941 --> 00:16:12,443
Too much for you, huh, baby?
326
00:16:12,485 --> 00:16:13,445
Yeah.
327
00:16:13,528 --> 00:16:15,445
All right.
Step off then, sweet cheeks.
328
00:16:15,487 --> 00:16:17,240
Come back when you want
some real loving.
329
00:16:18,574 --> 00:16:20,659
OK.
330
00:16:20,701 --> 00:16:22,119
Fucking tease.
331
00:16:29,169 --> 00:16:31,003
Hello?
332
00:16:34,215 --> 00:16:35,593
Aah!
333
00:16:41,808 --> 00:16:44,226
Oh, I'm--I'm sorry, child.
334
00:16:44,268 --> 00:16:45,983
Did I frighten you, child?
335
00:16:46,020 --> 00:16:49,982
Oh, I'm sorry.
Are you scared?
336
00:16:50,024 --> 00:16:52,403
All right.
I'll sing to you.
337
00:16:52,445 --> 00:16:57,366
God is in his holy temple
338
00:17:02,415 --> 00:17:03,373
Better?
339
00:17:03,413 --> 00:17:06,918
I'm here with
Professor Oldman's group.
340
00:17:06,960 --> 00:17:10,256
I'm Hanson.
I'm the caretaker.
341
00:17:10,298 --> 00:17:11,924
- Hi.
- Hi.
342
00:17:11,966 --> 00:17:13,382
And what's your name,
sweet child?
343
00:17:13,419 --> 00:17:14,593
I'm Cindy.
344
00:17:14,635 --> 00:17:16,094
Cindy.
345
00:17:16,136 --> 00:17:19,807
Oh, but the resemblance
is striking.
346
00:17:19,849 --> 00:17:24,478
Look at the thin cheek bones
and the same lips.
347
00:17:24,520 --> 00:17:26,689
Same--same eyes.
348
00:17:26,731 --> 00:17:29,109
Look at your hair.
349
00:17:29,151 --> 00:17:30,110
Oh, I'm sorry.
350
00:17:30,152 --> 00:17:32,361
You've got the same nose.
351
00:17:32,403 --> 00:17:33,696
Tickle, tickle.
352
00:17:33,738 --> 00:17:36,032
Be-boop, be-boop
on the nose.
353
00:17:36,074 --> 00:17:37,616
Ha, ha, ha!
354
00:17:37,658 --> 00:17:40,162
Shall I show you to your room?
355
00:17:40,204 --> 00:17:42,998
Oh! Oh, that's heavy.
Whoo! That's heavy!
356
00:17:43,039 --> 00:17:45,292
I better use my strong hand.
357
00:17:45,334 --> 00:17:47,670
- Oh! Clumsy.
- Oh! No, that's fine.
358
00:17:47,711 --> 00:17:49,547
Look, you got the panties--
359
00:17:49,589 --> 00:17:51,007
I can take care of it.
360
00:17:51,049 --> 00:17:52,675
Look at--
Oh, what you got here?
361
00:17:53,926 --> 00:17:56,430
Ah!
362
00:17:56,472 --> 00:17:57,765
Can't forget your toothbrush.
363
00:17:57,806 --> 00:17:58,974
Oh!
364
00:17:59,015 --> 00:18:00,351
Gonna need that for later.
365
00:18:00,393 --> 00:18:02,144
OK. Here we go.
Follow me, child.
366
00:18:02,185 --> 00:18:03,854
- Oh, God.
- Watch my bottom.
367
00:18:03,896 --> 00:18:05,064
Coming through.
368
00:18:05,106 --> 00:18:06,982
Come on. Right this way.
369
00:18:07,024 --> 00:18:09,235
Here we are.
370
00:18:10,445 --> 00:18:14,240
So, um, do you
live here by yourself?
371
00:18:14,281 --> 00:18:16,077
Well, yes.
We've tried to rent it out...
372
00:18:16,118 --> 00:18:18,286
but people don't seem
to want to stay very long.
373
00:18:18,328 --> 00:18:21,956
Ha ha!
Oh, there's old Mother Kane...
374
00:18:21,998 --> 00:18:24,125
and that's old Master Kane.
375
00:18:24,167 --> 00:18:25,795
Who's that?
376
00:18:27,005 --> 00:18:28,923
That's Big Daddy Kane.
377
00:18:28,959 --> 00:18:30,048
Oh.
378
00:18:30,090 --> 00:18:31,218
Oh, he's cute.
379
00:18:31,259 --> 00:18:32,259
Oh, yeah.
380
00:18:32,301 --> 00:18:35,222
That was the master's
favorite toy.
381
00:18:35,264 --> 00:18:37,974
I don't know what
it's doing out here.
382
00:18:38,015 --> 00:18:39,518
I swear.
Sometimes I think...
383
00:18:39,560 --> 00:18:42,187
these toys have
a mind of their own.
384
00:18:44,023 --> 00:18:47,193
Ow! Ow!
385
00:18:52,531 --> 00:18:54,367
Right this way.
386
00:18:55,702 --> 00:18:58,621
Oh, no, no, no.
Not that room, sweetheart.
387
00:18:58,663 --> 00:19:00,914
No. That was the master's
mistress's room.
388
00:19:00,956 --> 00:19:04,920
Yeah, he kind of was
a little bit of a hornball.
389
00:19:04,961 --> 00:19:07,922
No. You go and stay
right over here.
390
00:19:07,964 --> 00:19:11,009
This was the room that belonged
to the love of his life...
391
00:19:11,051 --> 00:19:14,264
his wife, Caroline.
392
00:19:14,305 --> 00:19:15,681
I'll show it to you.
393
00:19:15,723 --> 00:19:18,267
Oh! Watch. My fanny's
coming through.
394
00:19:18,309 --> 00:19:21,479
Watch it.
Make room for fanny.
395
00:19:21,521 --> 00:19:24,776
Oh, wow! It's beautiful.
396
00:19:24,817 --> 00:19:26,026
Well, thank you, child.
397
00:19:26,068 --> 00:19:27,944
You know,
I have been working out.
398
00:19:27,986 --> 00:19:30,113
I've been doing
my bun busters every day.
399
00:19:30,155 --> 00:19:32,742
I squeeze really tight,
and then I let loose.
400
00:19:32,783 --> 00:19:35,411
I squeeze really tight...
401
00:19:35,451 --> 00:19:36,871
and then let loose.
[ Farting ]
402
00:19:36,913 --> 00:19:37,913
Ooh!
403
00:19:38,914 --> 00:19:42,919
OK. Ooh!
404
00:19:42,961 --> 00:19:44,838
Oh, yes.
405
00:19:44,880 --> 00:19:46,088
Look at this.
406
00:19:46,130 --> 00:19:48,258
Caroline looked beautiful
in that dress.
407
00:19:48,300 --> 00:19:51,596
In fact, she always
looked her best.
408
00:19:51,638 --> 00:19:53,680
Do you know that
she used to entertain...
409
00:19:53,722 --> 00:19:56,517
for royalty
and common folk and...
410
00:19:56,559 --> 00:19:58,393
even the President
of the United States.
411
00:20:00,480 --> 00:20:02,607
Ew.
412
00:20:04,651 --> 00:20:05,902
Oh!
413
00:20:05,944 --> 00:20:06,986
Oh, don't be frightened, child.
414
00:20:07,028 --> 00:20:09,115
This is just Mr. Kittles.
415
00:20:09,156 --> 00:20:11,576
He was the master's
favorite pet.
416
00:20:11,616 --> 00:20:14,077
He's been in the family
for generations.
417
00:20:14,119 --> 00:20:16,579
Look at him.
He hasn't aged a day.
418
00:20:16,621 --> 00:20:20,355
All right, child,
I think I'll take my leave.
419
00:20:20,392 --> 00:20:24,089
You let me know
if there's anything you need.
420
00:20:24,131 --> 00:20:25,965
Yes, and as you
can see, Professor...
421
00:20:26,007 --> 00:20:27,551
I've taken care
of everything...
422
00:20:27,593 --> 00:20:29,719
including medical supplies
and blood storage.
423
00:20:29,762 --> 00:20:31,304
We want to be safe.
424
00:20:31,346 --> 00:20:33,975
Are these cameras
all throughout the house?
425
00:20:34,016 --> 00:20:36,476
Yes, sir. I thought
that would be best.
426
00:20:36,517 --> 00:20:38,355
So if one of
our little chickadees...
427
00:20:38,397 --> 00:20:40,439
were to be taking a shower...
428
00:20:40,480 --> 00:20:42,608
which button would I press
to get a closeup?
429
00:20:42,650 --> 00:20:44,234
That one.
430
00:20:44,276 --> 00:20:46,488
This one? [ Beep ]
431
00:20:46,530 --> 00:20:48,156
Ha!
432
00:20:48,198 --> 00:20:49,574
Excuse me, Professor...
433
00:20:49,616 --> 00:20:53,329
but your guests
have begun to arrive...
434
00:20:53,371 --> 00:20:57,166
and supper
shall be served shortly.
435
00:20:57,208 --> 00:20:58,335
OK. Thanks, handyman.
436
00:20:58,376 --> 00:21:01,342
I'm actually the caretaker.
437
00:21:01,378 --> 00:21:04,506
Oh, aren't those
cool new skates?
438
00:21:04,548 --> 00:21:06,009
Now, you be careful
with those.
439
00:21:06,050 --> 00:21:08,011
Don't want to fall
and break something.
440
00:21:08,052 --> 00:21:09,304
Oh, that's funny.
That's real funny.
441
00:21:09,345 --> 00:21:12,975
Let me give you a hand.
442
00:21:13,016 --> 00:21:15,351
Well, that--that's
awful kind of you.
443
00:21:15,393 --> 00:21:17,647
How about you give me
a standing ovation?
444
00:21:17,688 --> 00:21:19,021
Why don't you lift me up?
445
00:21:19,063 --> 00:21:21,859
Oh! OK. I see where
you're going with this one.
446
00:21:21,901 --> 00:21:24,695
You look familiar to me.
Were you in "Stomp"?
447
00:21:24,737 --> 00:21:26,614
Hey, you can kiss my grits.
448
00:21:26,655 --> 00:21:28,741
I think I'll be the bigger man
now and walk away.
449
00:21:28,783 --> 00:21:30,951
Walk away.
450
00:21:30,993 --> 00:21:33,205
Um, I'll go
and change for dinner.
451
00:21:33,248 --> 00:21:34,664
- OK.
- I'll see you shortly.
452
00:21:34,706 --> 00:21:36,375
Sounds good.
453
00:21:36,417 --> 00:21:39,210
I'll just run upstairs
and jump into my jogging suit.
454
00:21:39,252 --> 00:21:40,211
I'll be right down.
455
00:21:42,172 --> 00:21:43,133
Hey!
456
00:21:43,175 --> 00:21:46,469
Hey there, little guy.
How you doing?
457
00:21:46,511 --> 00:21:48,387
Fuck off, four eyes.
458
00:21:49,680 --> 00:21:50,890
I beg your pardon?
459
00:21:50,932 --> 00:21:54,437
I said,
"Fuck off, four eyes. "
460
00:21:55,771 --> 00:21:57,272
Oh, I ought to
kick your ass.
461
00:21:57,314 --> 00:21:58,357
Hey! Hey! Hey!
462
00:21:58,398 --> 00:22:01,694
Relax, son.
It's just a bird.
463
00:22:03,070 --> 00:22:05,740
Hello, birdie.
Polly want a cracker?
464
00:22:05,780 --> 00:22:07,908
Polly wants
your mama's sweet ass.
465
00:22:07,950 --> 00:22:09,660
What did Polly say to me?
466
00:22:09,701 --> 00:22:13,873
I said, "Polly wants
your mama's sweet ass. "
467
00:22:13,915 --> 00:22:16,043
You don't be talking
about my mama, son.
468
00:22:16,084 --> 00:22:17,382
You don't know my mama, son.
469
00:22:17,418 --> 00:22:19,545
Yeah, I know your mama.
I fucked her last night.
470
00:22:19,587 --> 00:22:21,591
You want beef?
I'll fuck you up!
471
00:22:21,633 --> 00:22:23,508
Ooh! I'm shaking.
I'm shaking.
472
00:22:23,550 --> 00:22:24,551
Now, fuck this.
473
00:22:24,593 --> 00:22:25,845
I'm gonna handle this shit
like a gentleman.
474
00:22:25,887 --> 00:22:26,888
Yo, hold my tooth, son.
475
00:22:26,929 --> 00:22:28,387
Yeah, come on, bitch.
476
00:22:28,429 --> 00:22:29,515
You and that
"Welcome Back, Kotter" haircut.
477
00:22:29,557 --> 00:22:30,892
Want a piece of me?
Come on. Bring it on.
478
00:22:30,934 --> 00:22:32,060
What, you hard core?
Give me some.
479
00:22:32,101 --> 00:22:34,103
- Bring it on, bitch.
- No, no. What?
480
00:22:35,230 --> 00:22:36,585
You gonna talk, son?
Then do it.
481
00:22:36,621 --> 00:22:37,941
Come on, pussy.
Let me out of here.
482
00:22:37,981 --> 00:22:39,151
I'll fuck you up.
483
00:22:40,277 --> 00:22:41,571
Hi, guys.
484
00:22:41,613 --> 00:22:43,530
- Hey.
- Hey.
485
00:22:43,572 --> 00:22:44,532
Hey, Buddy.
486
00:22:44,574 --> 00:22:45,866
- Hey, Cin.
- How you doing?
487
00:22:45,908 --> 00:22:47,450
Open chest!
488
00:22:47,492 --> 00:22:50,914
Come on. You got to be
quicker than that, "A" cup.
489
00:22:50,955 --> 00:22:52,874
Oh! Oh!
490
00:22:54,083 --> 00:22:55,376
Hey, guys.
491
00:22:55,418 --> 00:22:56,711
- Hey!
- How you doing?
492
00:22:56,753 --> 00:22:58,755
Well, are you boys
just gonna sit there...
493
00:22:58,797 --> 00:23:00,215
with your mouths open...
494
00:23:00,257 --> 00:23:02,467
or is someone gonna
offer me a seat?
495
00:23:02,509 --> 00:23:03,844
Oh!
496
00:23:05,971 --> 00:23:07,054
Ow!
497
00:23:07,096 --> 00:23:08,725
I warmed it up for you.
498
00:23:08,766 --> 00:23:10,601
It's the best seat
in the house.
499
00:23:10,643 --> 00:23:11,935
Second best.
500
00:23:12,936 --> 00:23:14,229
Ew.
501
00:23:14,271 --> 00:23:16,566
Professor,
is this the same house...
502
00:23:16,607 --> 00:23:18,943
that a young girl
was possessed by a demon...
503
00:23:18,985 --> 00:23:20,112
or something?
504
00:23:20,153 --> 00:23:22,779
Yes, it was reported
but never substantiated.
505
00:23:27,662 --> 00:23:29,121
All right. Well, uh...
506
00:23:29,162 --> 00:23:30,790
who'd like some appetizers?
507
00:23:30,832 --> 00:23:32,123
- Oh, yeah.
- Yeah.
508
00:23:32,165 --> 00:23:34,334
That's what I like to hear.
509
00:23:34,376 --> 00:23:36,671
Hey, these buns look good.
510
00:23:36,712 --> 00:23:37,672
Oh, yeah...
511
00:23:37,713 --> 00:23:39,195
and they're so soft and warm.
512
00:23:39,232 --> 00:23:40,676
- Ray!
- Oh, I'm sorry. My bad.
513
00:23:40,716 --> 00:23:43,136
These are delicious.
514
00:23:43,177 --> 00:23:44,762
Thank you, my child.
515
00:23:44,804 --> 00:23:47,099
I made them by hand.
516
00:23:47,140 --> 00:23:49,017
OK!
517
00:23:49,059 --> 00:23:53,146
Here we go. I think
the taters are just about done.
518
00:23:53,188 --> 00:23:57,276
I'm just gonna give them
one quick whisk here.
519
00:24:05,661 --> 00:24:08,663
OK, now. Dig in.
520
00:24:09,748 --> 00:24:10,957
All right.
521
00:24:10,998 --> 00:24:12,792
Now it's time for the turkey.
522
00:24:12,834 --> 00:24:14,712
Oh, what a beautiful bird.
523
00:24:14,754 --> 00:24:15,796
- No!
- No, man!
524
00:24:15,838 --> 00:24:17,507
Hey! Hey! Hey, man.
525
00:24:17,548 --> 00:24:18,508
Why don't you
just relax...
526
00:24:18,549 --> 00:24:20,009
and just let me
do that for you?
527
00:24:20,051 --> 00:24:22,804
- Yeah.
- Rest that little hand.
528
00:24:22,845 --> 00:24:25,182
It's my pleasure, but what
a nice young man to offer.
529
00:24:25,219 --> 00:24:27,558
Let me give you
a little pinch there.
530
00:24:27,600 --> 00:24:28,727
Come on.
531
00:24:28,769 --> 00:24:31,150
Fuck it!
532
00:24:31,186 --> 00:24:33,691
You know, a lot of people...
533
00:24:33,733 --> 00:24:35,525
are kind of intimidated...
534
00:24:35,567 --> 00:24:38,362
about making a turkey,
but...
535
00:24:38,404 --> 00:24:39,779
really it's very simple.
536
00:24:39,821 --> 00:24:42,491
You just have to know
the anatomy of a turkey...
537
00:24:42,533 --> 00:24:44,161
and it's got, over here...
538
00:24:44,202 --> 00:24:45,494
just the tiniest
little stinkhole...
539
00:24:45,536 --> 00:24:47,412
but it's big enough
to get your hand...
540
00:24:47,454 --> 00:24:48,999
right up inside it.
541
00:24:49,041 --> 00:24:51,209
Uh!
542
00:24:51,251 --> 00:24:53,754
Stuff the shit out of it.
543
00:24:53,795 --> 00:24:55,673
I cook it
with all the giblets--
544
00:24:55,714 --> 00:24:57,424
the penises
and the ginies...
545
00:24:57,466 --> 00:25:00,719
And now, a lot of people
like to baste their turkeys...
546
00:25:00,761 --> 00:25:03,014
but I use this.
547
00:25:03,056 --> 00:25:04,849
I lick like that...
548
00:25:04,891 --> 00:25:06,725
and get
into the little...
549
00:25:06,767 --> 00:25:08,686
hiney... hiney ho...
550
00:25:09,730 --> 00:25:11,190
That's nice and good.
551
00:25:11,232 --> 00:25:12,942
I don't know
what the hell that is...
552
00:25:12,982 --> 00:25:14,359
but I'll lick it anyway.
553
00:25:14,401 --> 00:25:15,693
Up and down...
554
00:25:15,735 --> 00:25:17,779
and then I like to get
that right on there...
555
00:25:20,699 --> 00:25:21,784
Hiawatha!
556
00:25:22,869 --> 00:25:24,286
And I got one of these.
557
00:25:24,328 --> 00:25:25,620
I'm gonna pull that off...
558
00:25:25,662 --> 00:25:27,623
and bam! That just
kicks it up a little bit.
559
00:25:27,665 --> 00:25:29,292
All right.
I think that's almost...
560
00:25:29,334 --> 00:25:30,627
ready now.
561
00:25:30,669 --> 00:25:33,046
And then we
bring it to the table.
562
00:25:33,083 --> 00:25:35,715
Mmm, good.
563
00:25:35,757 --> 00:25:37,425
All right.
564
00:25:37,467 --> 00:25:39,220
Who's ready for a wing?
565
00:25:39,262 --> 00:25:41,012
Yours or the turkey's?
566
00:25:41,054 --> 00:25:42,223
Ha, ha, ha!
567
00:25:42,264 --> 00:25:44,266
I just thought
that was funny.
568
00:25:44,308 --> 00:25:46,226
Well, I know what you'd like.
569
00:25:46,268 --> 00:25:47,729
How about a leg?
570
00:25:47,771 --> 00:25:50,774
Whoo!
571
00:25:50,815 --> 00:25:52,567
How about two? Ha ha!
572
00:25:52,608 --> 00:25:53,902
How about
I take these two legs...
573
00:25:53,944 --> 00:25:55,236
and shove
them right up your ass--
574
00:25:55,277 --> 00:25:56,362
all the way to the knee!
575
00:25:56,404 --> 00:25:58,408
Dwight. Dwight, relax.
576
00:25:58,444 --> 00:26:00,116
Hanson...
577
00:26:00,158 --> 00:26:02,870
may I ask you is there
something on the menu...
578
00:26:02,911 --> 00:26:05,831
that you haven't
personally prepared?
579
00:26:05,872 --> 00:26:09,377
Well, I ordered out
the dessert.
580
00:26:09,418 --> 00:26:10,836
All right!
581
00:26:10,878 --> 00:26:11,837
Make room.
582
00:26:11,879 --> 00:26:13,881
Here comes the pie.
583
00:26:13,923 --> 00:26:16,051
All right. OK. Mmm.
584
00:26:16,093 --> 00:26:19,241
Who wants the first piece
of that pie?
585
00:26:19,277 --> 00:26:22,390
Huh? I see you
eyeing the first piece.
586
00:26:23,809 --> 00:26:25,770
Oh, that's good.
587
00:26:25,811 --> 00:26:27,521
Mm mmm.
Pass that down to her.
588
00:26:27,563 --> 00:26:29,022
Thank you.
589
00:26:29,064 --> 00:26:30,566
That's nice.
590
00:26:30,608 --> 00:26:32,110
My germs.
591
00:26:32,147 --> 00:26:33,611
Ha, ha, ha!
592
00:26:33,652 --> 00:26:35,029
My germs.
593
00:26:35,071 --> 00:26:36,990
Ha, ha, ha! My germs!
Ha, ha, ha!
594
00:26:39,033 --> 00:26:39,993
Hey...
595
00:26:50,671 --> 00:26:54,802
Come play with me.
596
00:26:56,762 --> 00:26:59,931
Come play.
597
00:26:59,973 --> 00:27:02,267
Ha ha!
598
00:27:03,811 --> 00:27:05,520
Hello?
599
00:28:09,131 --> 00:28:10,090
Ooh!
600
00:28:18,641 --> 00:28:22,728
Cindy... Cindy.
601
00:28:22,770 --> 00:28:24,272
Who is it?
602
00:28:24,314 --> 00:28:26,232
I want to help you, Cindy.
603
00:28:26,274 --> 00:28:27,484
Who are you?
604
00:28:27,526 --> 00:28:29,653
You're in danger, Cindy.
605
00:28:29,695 --> 00:28:31,280
I want to help you.
606
00:28:31,322 --> 00:28:34,115
Help me how?
Who's in danger?
607
00:28:34,157 --> 00:28:37,036
Check the music room.
608
00:28:37,078 --> 00:28:38,454
Where are you?
609
00:28:38,496 --> 00:28:41,333
Check
the fucking music room!
610
00:28:43,001 --> 00:28:44,711
Hey, Cindy, think fast!
611
00:28:44,752 --> 00:28:47,673
Ohh! Uhh! Aah!
612
00:28:47,714 --> 00:28:49,633
Dude, you suck!
613
00:28:49,675 --> 00:28:51,051
Ow.
614
00:28:52,135 --> 00:28:53,929
Buddy...
615
00:28:53,971 --> 00:28:55,388
about
this friendship thing--
616
00:28:55,430 --> 00:28:58,100
Yeah, I think it is so cool
having a girl as a friend.
617
00:28:58,142 --> 00:28:59,810
That's just it, Buddy.
618
00:28:59,852 --> 00:29:01,478
I am a girl.
619
00:29:01,520 --> 00:29:03,319
You can't be so rough
with me.
620
00:29:03,355 --> 00:29:05,192
Well, then what the hell
are we supposed to do?
621
00:29:05,227 --> 00:29:07,611
Gentle stuff.
622
00:29:07,652 --> 00:29:09,738
You know, like talking and...
623
00:29:09,780 --> 00:29:12,740
sharing secrets
and past experiences.
624
00:29:12,782 --> 00:29:15,285
You know, stuff like that.
625
00:29:15,322 --> 00:29:17,788
That sounds kind of gay.
626
00:29:17,830 --> 00:29:19,998
I guess since you're a girl
it's all right.
627
00:29:20,040 --> 00:29:22,584
- Yeah. It'll be fine.
- All right.
628
00:29:22,626 --> 00:29:25,047
Hey, listen. Will you come
check something out with me?
629
00:29:25,084 --> 00:29:27,298
Sure. We can practice
our talking.
630
00:29:27,339 --> 00:29:28,680
Yeah. Exactly.
631
00:29:28,717 --> 00:29:29,801
I want to tell you
about this thing...
632
00:29:29,843 --> 00:29:31,218
that happened to me
when I was in high school.
633
00:29:31,260 --> 00:29:32,721
Really? What happened?
634
00:29:32,762 --> 00:29:35,099
This hot Spanish chick's
licking my nuts--
635
00:29:35,141 --> 00:29:36,099
Buddy!
636
00:29:36,142 --> 00:29:38,060
No, no.
This is the best part.
637
00:29:38,102 --> 00:29:39,353
Oh, my God. Look.
638
00:29:39,394 --> 00:29:42,605
Oh, dude!
Someone's on the rag!
639
00:29:42,648 --> 00:29:44,276
Shh!
640
00:29:44,317 --> 00:29:46,526
They lead straight
to the bookcase.
641
00:29:58,581 --> 00:30:00,625
God.
642
00:30:00,667 --> 00:30:03,922
Must be a secret study
or something.
643
00:30:13,807 --> 00:30:16,100
Wow.
644
00:30:23,776 --> 00:30:25,401
Oh, my God.
645
00:30:25,443 --> 00:30:27,029
It says Hugh Kane
and his mistress...
646
00:30:27,071 --> 00:30:28,697
were murdered
in this house.
647
00:30:28,739 --> 00:30:30,616
Whoa. Check this out.
648
00:30:33,954 --> 00:30:35,245
This must be his wife.
649
00:30:35,287 --> 00:30:37,581
Oh, my God.
She looks just like you.
650
00:30:37,623 --> 00:30:39,169
You think?
651
00:30:39,210 --> 00:30:41,670
- She's really beautiful.
- Yeah.
652
00:30:41,712 --> 00:30:43,672
Well, actually,
her hair doesn't have...
653
00:30:43,714 --> 00:30:45,508
as many split ends as yours...
654
00:30:45,549 --> 00:30:47,426
and her skin isn't
as oily as yours, either.
655
00:30:47,468 --> 00:30:49,721
Also, sometimes your eyes
get kind of squinty...
656
00:30:49,756 --> 00:30:51,972
and you look like
you might have Down Syndrome.
657
00:30:52,014 --> 00:30:53,809
Other than that, though,
the resemblance is uncanny.
658
00:30:53,850 --> 00:30:56,232
Really?
659
00:30:56,268 --> 00:30:57,568
Also, her tits are perfect.
660
00:30:57,604 --> 00:30:58,855
They're not pointy
or funny-looking like yours...
661
00:30:58,897 --> 00:31:00,065
or spaced too far apart.
662
00:31:00,106 --> 00:31:03,402
OK! Enough!
663
00:31:03,444 --> 00:31:05,570
God.
664
00:31:05,612 --> 00:31:07,990
Oh, my God, look at this.
665
00:31:09,617 --> 00:31:11,535
"Caroline. "
666
00:31:11,577 --> 00:31:13,747
Must have been hers.
667
00:31:16,249 --> 00:31:17,209
Oh, my God.
668
00:31:17,251 --> 00:31:18,210
All right.
Let's get out of here.
669
00:31:18,252 --> 00:31:19,377
This place
gives me the creeps.
670
00:31:19,418 --> 00:31:20,921
OK. Grab the chest.
671
00:31:20,963 --> 00:31:22,297
Oh, thanks.
672
00:31:22,339 --> 00:31:23,590
- Buddy!
- What?
673
00:31:23,632 --> 00:31:26,050
- I meant the chest.
- Right.
674
00:32:04,146 --> 00:32:05,481
What the--
675
00:32:14,116 --> 00:32:16,035
Hey.
676
00:32:18,245 --> 00:32:19,204
Nice.
677
00:32:21,916 --> 00:32:24,502
Mm-hmm...
678
00:32:24,543 --> 00:32:28,255
Mmm... mmm.
679
00:32:33,053 --> 00:32:34,742
Oh!
680
00:32:34,779 --> 00:32:36,431
Oh! OK!
681
00:32:36,473 --> 00:32:38,057
Hello!
682
00:32:38,099 --> 00:32:39,893
If I had known,
I would have freshened up!
683
00:32:39,929 --> 00:32:41,521
I wish you were
freshened up, too.
684
00:32:41,563 --> 00:32:42,563
Get up there! Come on!
685
00:32:42,599 --> 00:32:43,581
Oh, you want this?
686
00:32:43,618 --> 00:32:44,593
Oh, yeah. Ooh, yeah.
687
00:32:44,629 --> 00:32:45,530
That's it, daddy.
688
00:32:45,567 --> 00:32:46,900
Take it like you want it.
689
00:32:46,942 --> 00:32:48,069
Give it to me!
Give it to me!
690
00:32:48,111 --> 00:32:49,862
Oh, yeah! Oh, yeah!
691
00:32:49,903 --> 00:32:51,031
Yeah!
692
00:32:51,073 --> 00:32:52,115
Come here!
693
00:32:52,157 --> 00:32:53,450
Bring it on!
694
00:32:53,492 --> 00:32:55,034
Kinky's my middle name, bitch!
695
00:32:55,076 --> 00:32:56,911
Ooh, yeah!
696
00:32:56,953 --> 00:33:00,041
That was the best
that I've ever had.
697
00:33:00,083 --> 00:33:01,417
Oh. Mrs. Huey Kane.
698
00:33:01,453 --> 00:33:02,959
Hmm?
699
00:33:03,001 --> 00:33:03,961
Doesn't that just
have a ring to it?
700
00:33:04,003 --> 00:33:07,881
Ha ha! Mmm... baby?
701
00:33:07,923 --> 00:33:10,093
Where you going?
702
00:33:10,135 --> 00:33:12,679
Call me!
703
00:33:19,645 --> 00:33:21,064
Let's do something freaky.
704
00:33:21,104 --> 00:33:24,191
Hee hee!
Like what, Ray?
705
00:33:24,233 --> 00:33:25,693
I don't know.
706
00:33:25,735 --> 00:33:28,487
Why don't you
talk dirty to me?
707
00:33:28,524 --> 00:33:31,241
I don't know
what to say, Ray.
708
00:33:31,283 --> 00:33:33,450
Come on.
Just make something up.
709
00:33:35,203 --> 00:33:38,081
Oh, Ray,
why do you make me so bad?
710
00:33:38,123 --> 00:33:41,042
Come on.
Because you a bad girl.
711
00:33:41,084 --> 00:33:42,836
OK.
712
00:33:44,462 --> 00:33:45,463
I'm gonna work this.
713
00:33:45,500 --> 00:33:47,424
Yeah. Work it.
714
00:33:47,466 --> 00:33:49,176
I'm gonna make this mine.
715
00:33:49,218 --> 00:33:51,595
Mmm. It's all yours.
Oh, yeah.
716
00:33:51,636 --> 00:33:53,222
I'm gonna
piss on your face...
717
00:33:53,264 --> 00:33:54,849
and then I'm gonna fart
in your mouth.
718
00:33:54,891 --> 00:33:57,101
Yeah! And then I'm gonna
shit on these walls, Ray!
719
00:33:57,143 --> 00:33:58,645
Ooh!
720
00:33:58,682 --> 00:34:00,147
Hey!
721
00:34:00,189 --> 00:34:02,065
Too dirty?
722
00:34:06,862 --> 00:34:09,115
Hello?
723
00:34:13,411 --> 00:34:15,788
Oh, hey, kitty, kitty.
724
00:34:15,830 --> 00:34:17,416
Hi, little fella.
725
00:34:22,045 --> 00:34:23,504
Aah! Aah! Aah!
726
00:34:29,136 --> 00:34:31,763
OK. OK.
727
00:34:31,804 --> 00:34:33,140
That's OK, cat.
728
00:34:35,559 --> 00:34:40,445
I think I know
why you're mad, Mr. Cat.
729
00:34:40,481 --> 00:34:43,486
I didn't mean to go poopie
in your litter box.
730
00:34:49,867 --> 00:34:53,663
Help!
My pussy's gone crazy!
731
00:34:53,699 --> 00:34:56,332
Aah! Aah!
732
00:35:04,424 --> 00:35:06,425
Ha, ha, ha!
733
00:35:10,514 --> 00:35:12,141
Aah!
734
00:35:12,183 --> 00:35:14,394
Oh! Aah! Aah!
735
00:35:22,319 --> 00:35:24,695
OK. You want a piece of me?
736
00:35:24,737 --> 00:35:26,239
Huh?
737
00:35:27,323 --> 00:35:29,701
Yeah! How do you like that,
little pussy?
738
00:35:29,743 --> 00:35:31,203
Come on!
739
00:35:32,704 --> 00:35:35,290
Yeah! Yeah! Come on!
740
00:35:35,332 --> 00:35:37,377
Aah! Ohh!
741
00:35:37,418 --> 00:35:39,837
Is that all you got?
742
00:35:39,878 --> 00:35:41,589
Huh? Come on!
743
00:35:41,631 --> 00:35:42,799
Give me your best shot!
744
00:35:58,565 --> 00:36:00,150
I'm telling you,
Professor...
745
00:36:00,192 --> 00:36:01,861
it was possessed.
746
00:36:01,903 --> 00:36:03,821
Theo, did you see
this animal?
747
00:36:03,862 --> 00:36:05,031
No, I didn't.
748
00:36:05,072 --> 00:36:06,406
I heard
all the commotion...
749
00:36:06,448 --> 00:36:07,700
but by the time
I went in there...
750
00:36:07,741 --> 00:36:09,452
I guess it was gone.
751
00:36:10,620 --> 00:36:11,834
Mm-hmm.
752
00:36:11,871 --> 00:36:13,873
What? So you think
I did this to myself?.
753
00:36:13,915 --> 00:36:16,210
No. All I'm saying
is that cats are known...
754
00:36:16,251 --> 00:36:18,296
to be very
territorial animals...
755
00:36:18,337 --> 00:36:20,339
and it's likely
that it did attack...
756
00:36:20,381 --> 00:36:23,050
but that doesn't mean
it was possessed.
757
00:36:24,552 --> 00:36:28,598
Maybe you two should
sleep together.
758
00:36:28,639 --> 00:36:31,058
What are you getting at,
Professor?
759
00:36:31,100 --> 00:36:34,437
I'm just saying that if indeed
this cat did attack...
760
00:36:34,478 --> 00:36:38,192
it's less likely to come back
if the two of you were...
761
00:36:38,234 --> 00:36:40,569
let's say... together.
762
00:36:41,695 --> 00:36:43,739
Oh, come on, it's college.
763
00:36:43,781 --> 00:36:45,825
It's time for you two
to experiment.
764
00:36:45,867 --> 00:36:48,911
I don't think we're gonna
be getting much help here.
765
00:36:48,953 --> 00:36:50,037
Oh, on the contrary,
actually...
766
00:36:50,079 --> 00:36:51,915
I'd be more than happy
to walk you through it.
767
00:36:51,956 --> 00:36:52,915
Come on, Cin.
768
00:36:52,957 --> 00:36:53,915
I'll make sure
you get tucked in.
769
00:36:53,957 --> 00:36:55,795
Good idea.
770
00:36:55,837 --> 00:36:58,756
Don't forget to kiss
each other good night.
771
00:36:58,798 --> 00:37:01,467
There's something going on
in this house, Professor.
772
00:37:01,508 --> 00:37:03,427
I'm not crazy!
773
00:37:03,468 --> 00:37:06,014
Aah!
774
00:37:06,056 --> 00:37:08,181
1, 2...
775
00:37:08,223 --> 00:37:14,189
3, 4, 5, 6, 7, 8...
776
00:37:14,231 --> 00:37:16,191
9, Brandon, 10...
777
00:37:16,233 --> 00:37:18,818
11, Brandon, come on!
Count with me!
778
00:37:37,131 --> 00:37:40,055
Hey, you.
Hee, hee, hee, hee!
779
00:37:40,091 --> 00:37:44,722
Come here a minute.
Ha, ha, ha, ha!
780
00:37:44,764 --> 00:37:46,395
Come here.
781
00:37:46,432 --> 00:37:48,935
Ha, ha, ha, ha!
782
00:37:51,938 --> 00:37:54,858
Peekaboo!
Ha, ha, ha, ha!
783
00:37:57,234 --> 00:37:59,738
Come on, let's play!
784
00:37:59,780 --> 00:38:02,573
This is a fun game, huh?
785
00:38:02,615 --> 00:38:04,243
Hey, what are you doing?
786
00:38:04,284 --> 00:38:05,744
Uncle Ray-Ray's got a game.
787
00:38:05,786 --> 00:38:06,952
Hey, get your finger
out of there.
788
00:38:06,994 --> 00:38:08,330
Tickle, tickle,
tickle, tickle...
789
00:38:08,372 --> 00:38:10,254
Aah! Aah!
790
00:38:10,290 --> 00:38:11,668
You want to play
with Uncle Ray?
791
00:38:11,710 --> 00:38:14,545
Peekaboo!
Ha, ha, ha, ha!
792
00:38:14,586 --> 00:38:16,880
Aah! Aah! Help!
793
00:38:16,922 --> 00:38:18,798
Aah!
794
00:38:18,840 --> 00:38:20,010
Oh, God!
795
00:38:20,052 --> 00:38:21,594
RAY: Here's
a little balloon animal.
796
00:38:21,636 --> 00:38:23,221
Da, da, da, da, da
da, da, da, da!
797
00:38:23,263 --> 00:38:25,099
Ohh!
798
00:38:33,773 --> 00:38:36,776
CINDY, VOICE-OVER? "I can't take
living with him any longer.
799
00:38:36,818 --> 00:38:38,906
"He's becoming a monster.
800
00:38:38,947 --> 00:38:41,782
"I suspect he was
having an affair.
801
00:38:41,824 --> 00:38:44,536
"I believe he's sleeping
with our baby-sitter Victoria.
802
00:38:44,578 --> 00:38:45,997
"It must be why
he keeps her around...
803
00:38:46,033 --> 00:38:48,749
"because we have
no children. "
804
00:38:48,790 --> 00:38:50,627
Cindy...
805
00:38:50,669 --> 00:38:53,922
I want you to know
what happened, Cindy.
806
00:39:02,680 --> 00:39:04,182
Hello, Cindy.
807
00:39:04,224 --> 00:39:06,016
Hello, Professor.
808
00:39:14,569 --> 00:39:16,445
I take it you're not
mad at me anymore.
809
00:39:16,487 --> 00:39:19,907
I wouldn't go that far,
Professor.
810
00:39:19,949 --> 00:39:21,492
Why don't you just relax?
811
00:39:21,533 --> 00:39:23,494
Hey!
812
00:39:23,535 --> 00:39:24,830
Uh, uh...
813
00:39:24,871 --> 00:39:26,664
Aha.
814
00:39:26,706 --> 00:39:28,125
Ha ha.
815
00:39:32,170 --> 00:39:33,505
Uh-huh.
816
00:39:38,844 --> 00:39:41,097
I think she's starting
to suspect something.
817
00:39:41,138 --> 00:39:42,390
Who?
818
00:39:44,810 --> 00:39:45,768
Your wife.
819
00:39:45,810 --> 00:39:48,313
Aah!
820
00:39:50,982 --> 00:39:52,943
Oh, my God.
821
00:39:52,984 --> 00:39:54,153
It happened right here.
822
00:39:54,195 --> 00:39:55,154
What?
823
00:39:55,195 --> 00:39:56,614
She came home.
824
00:39:56,656 --> 00:39:58,115
- She saw them!
- Saw who?
825
00:39:58,156 --> 00:40:00,826
I was in my room
reading her journal.
826
00:40:00,867 --> 00:40:04,122
Then I found this dress
in the closet.
827
00:40:04,164 --> 00:40:06,791
That's all I remember.
828
00:40:06,833 --> 00:40:08,293
What about you, Ray?
829
00:40:08,335 --> 00:40:10,127
Oh, I bought mine
on Friday.
830
00:40:10,169 --> 00:40:12,297
I just came down
to get a banana.
831
00:40:12,338 --> 00:40:13,924
Shit is hot, right?
832
00:40:15,008 --> 00:40:16,885
You're a nice little plant.
833
00:40:16,927 --> 00:40:19,555
You drink all this
little water up...
834
00:40:19,597 --> 00:40:22,434
so you can grow up to be
a nice strong charon plant.
835
00:40:22,476 --> 00:40:24,268
Yes. Yes.
836
00:40:24,310 --> 00:40:26,396
And then you'll be smoked
by all the rappers...
837
00:40:26,437 --> 00:40:28,481
and make them do
a whole lot of dumb shit...
838
00:40:28,523 --> 00:40:29,940
that fuck up their careers.
839
00:40:29,982 --> 00:40:31,777
Yes, you will.
840
00:40:33,445 --> 00:40:35,739
Night-night, baby.
841
00:40:45,375 --> 00:40:48,294
I'm gonna rob
that bitch tonight.
842
00:40:56,887 --> 00:40:59,138
Lockdown Records presents...
843
00:40:59,179 --> 00:41:00,808
A Hip-Hop Christmas.
844
00:41:00,850 --> 00:41:02,102
You'll get such classics...
845
00:41:02,142 --> 00:41:03,728
As "Santa Claus
Is Coming on Moms... "
846
00:41:03,770 --> 00:41:05,562
That's the shit, son!
847
00:41:05,604 --> 00:41:07,564
"I'm Dreaming
of a White Woman... "
848
00:41:07,606 --> 00:41:09,735
and who could forget
"Frosty the Dopeman"?
849
00:41:09,775 --> 00:41:11,735
And how about
"All I want for Christmas...
850
00:41:11,777 --> 00:41:12,988
Is the Charges Dropped... "
851
00:41:13,030 --> 00:41:15,197
"Deez Nuts Roasting
On an Open Fire... "
852
00:41:15,239 --> 00:41:17,116
"A Sleigh Ride In My '64... "
853
00:41:17,158 --> 00:41:18,785
"Ante Up, Bitch,
It's Christmas... "
854
00:41:18,827 --> 00:41:19,787
and many more!
855
00:41:19,828 --> 00:41:22,206
Yo, I'm gonna buy
that shit, son!
856
00:41:22,248 --> 00:41:24,208
Just $19. 95...
857
00:41:30,005 --> 00:41:31,048
Aah!
858
00:41:32,259 --> 00:41:34,718
I'm sorry! I didn't mean
to smoke your relatives!
859
00:41:34,760 --> 00:41:36,429
Please! No!
860
00:41:36,471 --> 00:41:37,723
I didn't do it by myself!
861
00:41:37,765 --> 00:41:38,932
Whitney and Bobby helped me!
862
00:41:38,973 --> 00:41:40,893
Please! Help me!
863
00:41:40,935 --> 00:41:43,270
Aah! Shit, son!
864
00:41:43,312 --> 00:41:44,897
Wait! No! Please!
865
00:41:44,937 --> 00:41:47,818
Oh! Oh, shit, son!
866
00:41:47,860 --> 00:41:49,234
Oh, shit!
867
00:41:49,276 --> 00:41:50,820
Oh, my God!
868
00:41:53,489 --> 00:41:56,075
Aah! Oh, shit!
I smell something burning!
869
00:41:57,619 --> 00:41:59,496
Oh, stop! It's me!
870
00:41:59,537 --> 00:42:01,956
I got an idea!
871
00:42:01,998 --> 00:42:03,750
Oh, wait a second!
872
00:42:03,792 --> 00:42:05,251
Hold on, Shorty!
873
00:42:05,293 --> 00:42:06,463
Don't rescue me yet.
874
00:42:06,504 --> 00:42:08,338
I'm getting high
as a motherfucker!
875
00:42:08,380 --> 00:42:09,966
Toke, toke, toke, toke!
876
00:42:10,007 --> 00:42:12,093
Take it to the head!
Take it to the head!
877
00:42:13,427 --> 00:42:15,096
Oh, you take it
like a bitch.
878
00:42:15,138 --> 00:42:16,765
Put the Shorty down...
879
00:42:16,806 --> 00:42:18,933
and I'll give you
Funyons and Cheetos.
880
00:42:21,812 --> 00:42:25,106
Oh, shit!
881
00:42:25,148 --> 00:42:27,151
This shit burns
more than a perm!
882
00:42:28,318 --> 00:42:29,820
Aah!
883
00:42:31,989 --> 00:42:33,950
Ha, ha, ha!
884
00:42:35,367 --> 00:42:36,619
There's a whole lot
of freaky shit...
885
00:42:36,661 --> 00:42:38,704
going on in this house.
886
00:42:38,746 --> 00:42:41,124
There's more to this story
than the Professor told us.
887
00:42:41,166 --> 00:42:44,043
Last night,
I found a secret room...
888
00:42:44,085 --> 00:42:46,338
and I found all these
newspaper clippings...
889
00:42:46,380 --> 00:42:47,380
about Hugh Kane.
890
00:42:47,421 --> 00:42:50,342
He was a really evil man.
891
00:42:50,383 --> 00:42:54,346
And I found a picture
of his wife.
892
00:42:54,388 --> 00:42:56,808
Oh, my God!
She looks just like you.
893
00:42:56,850 --> 00:42:57,975
You think?
894
00:42:58,016 --> 00:43:00,478
She doesn't have
as many split ends...
895
00:43:00,520 --> 00:43:02,814
and her skin's
not as oily as yours.
896
00:43:02,856 --> 00:43:04,446
Oh, yeah. Yeah.
897
00:43:04,483 --> 00:43:06,109
Sometimes you do this little
squinty thing with your eyes.
898
00:43:06,151 --> 00:43:08,111
It looks like you got
Down Syndrome or something.
899
00:43:08,195 --> 00:43:10,279
Oh, yeah,
y'all look just alike...
900
00:43:10,321 --> 00:43:12,658
except she got
some perfect boobs...
901
00:43:12,700 --> 00:43:14,660
and yours look like
them old orangutan titties.
902
00:43:14,697 --> 00:43:16,704
Ha, ha, ha, ha, ha!
Shit, son!
903
00:43:16,746 --> 00:43:19,791
I'll put you in the full nelson
and lick them.
904
00:43:19,833 --> 00:43:21,460
Ha, ha, ha, ha!
905
00:43:21,502 --> 00:43:26,172
OK! Enough!
906
00:43:26,214 --> 00:43:28,717
Anyway, I think
she killed him...
907
00:43:28,758 --> 00:43:29,800
and now he wants me.
908
00:43:29,842 --> 00:43:31,679
Yeah. Right, bitch.
909
00:43:48,195 --> 00:43:49,781
Morning, Dwight.
Let me help you.
910
00:43:49,823 --> 00:43:51,075
I don't need your help.
911
00:43:51,116 --> 00:43:52,492
I can do it myself.
912
00:43:52,534 --> 00:43:55,204
Aah!
913
00:43:56,787 --> 00:44:00,543
OK. Professor,
uh, we need to talk.
914
00:44:00,585 --> 00:44:01,878
What is it, Dwight?
915
00:44:01,920 --> 00:44:03,003
I think
you should consider...
916
00:44:03,045 --> 00:44:04,922
cutting the experiment short.
917
00:44:04,964 --> 00:44:06,381
What?
918
00:44:06,423 --> 00:44:08,885
This poltergeist is growing
increasingly more violent.
919
00:44:08,921 --> 00:44:10,471
I think we're all
in danger here...
920
00:44:10,513 --> 00:44:12,346
and I've got to put
my foot down...
921
00:44:12,388 --> 00:44:14,057
and stand up for
what I believe in...
922
00:44:14,094 --> 00:44:15,725
and say that
we've got to pull the plug.
923
00:44:15,767 --> 00:44:18,020
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, Dwight.
924
00:44:18,062 --> 00:44:19,938
I say when we pull the plug.
925
00:44:19,980 --> 00:44:22,483
We are on the verge
of greatness...
926
00:44:22,525 --> 00:44:25,902
and I am this close
to getting laid.
927
00:44:25,944 --> 00:44:27,405
Now, the bus arrives
on Monday.
928
00:44:27,447 --> 00:44:29,371
No one leaves till then.
929
00:44:29,408 --> 00:44:31,409
Here are
the keys to the gate.
930
00:44:31,451 --> 00:44:34,163
No one gets access to them.
931
00:44:34,203 --> 00:44:36,164
Yes, sir.
932
00:44:37,416 --> 00:44:40,544
Guys, I think
the Professor's up to something.
933
00:44:40,585 --> 00:44:42,212
I heard Dwight
tell the Professor...
934
00:44:42,254 --> 00:44:43,546
there could be
a poltergeist in the house...
935
00:44:43,588 --> 00:44:45,758
and that we could all
be in danger!
936
00:44:45,799 --> 00:44:47,594
Oh, no, son!
Not a poltergeist!
937
00:44:48,928 --> 00:44:50,388
What's a poltergeist?
938
00:44:50,429 --> 00:44:51,514
I'm getting out of here.
939
00:44:51,598 --> 00:44:53,140
No. We can't go anywhere.
The gates are locked.
940
00:44:53,182 --> 00:44:54,726
Dwight's the only one
who has the keys.
941
00:44:54,768 --> 00:44:56,729
- Baby, get my Vaseline.
- I'll handle--
942
00:44:56,770 --> 00:44:59,106
Get my Vaseline, a banana,
and some duct tape.
943
00:44:59,148 --> 00:45:00,107
I'm gonna break his legs.
944
00:45:00,148 --> 00:45:01,650
I'm gonna fuck
that little cripple up!
945
00:45:01,692 --> 00:45:04,863
Guys, just give me
five minutes alone with him.
946
00:45:04,905 --> 00:45:06,780
I'll get the keys.
947
00:45:12,203 --> 00:45:14,122
Hello, Dwight.
948
00:45:14,164 --> 00:45:16,499
Oh.
949
00:45:16,541 --> 00:45:18,377
Hi, Theo.
950
00:45:20,378 --> 00:45:21,670
What you working on?
951
00:45:21,712 --> 00:45:26,261
Uh, just a little experiment.
952
00:45:26,303 --> 00:45:29,763
Oh. Work, work, work.
953
00:45:29,804 --> 00:45:30,890
Is that all you ever do?
954
00:45:30,932 --> 00:45:35,186
Well, there's a lot
riding on this project.
955
00:45:35,228 --> 00:45:37,105
You know, the Professor...
956
00:45:37,146 --> 00:45:38,816
might have
everyone else fooled...
957
00:45:38,858 --> 00:45:41,443
but I know
who the real brains...
958
00:45:41,485 --> 00:45:43,988
behind this operation is.
959
00:45:44,030 --> 00:45:46,949
Oh, yeah? You do, huh?
960
00:45:46,990 --> 00:45:50,161
Mm-hmm. That's what
turns me on about you.
961
00:45:50,201 --> 00:45:51,996
You're so smart.
962
00:45:52,038 --> 00:45:53,248
Ahh.
963
00:45:53,290 --> 00:45:56,667
And those sexy eyes.
964
00:45:56,709 --> 00:45:58,836
Ha ha. Oh!
965
00:46:01,173 --> 00:46:03,008
Why don't I put
some music on, huh?
966
00:46:03,050 --> 00:46:06,219
Yeah. Music.
967
00:46:07,846 --> 00:46:08,848
Wha--
968
00:46:08,889 --> 00:46:10,849
You know, Dwight...
969
00:46:10,891 --> 00:46:12,100
I hear
you're the only one...
970
00:46:12,142 --> 00:46:14,395
who has
the keys to the gate.
971
00:46:14,436 --> 00:46:15,730
Uhh...
972
00:46:17,899 --> 00:46:20,068
Ha. That's true.
It is. I'm--
973
00:46:20,110 --> 00:46:21,404
Correct.
974
00:46:21,444 --> 00:46:22,904
What if...
975
00:46:24,323 --> 00:46:26,449
I wanted to borrow
those keys?
976
00:46:26,491 --> 00:46:31,288
Oh, dear sweet God in Heaven.
977
00:46:32,874 --> 00:46:34,541
I... yaaa, I can't.
978
00:46:34,583 --> 00:46:37,253
Oh, come on.
Yes, you can, baby.
979
00:46:37,295 --> 00:46:38,926
- No.
- Please? I mean--
980
00:46:38,963 --> 00:46:43,010
Look. You help me
by giving me the keys...
981
00:46:43,052 --> 00:46:46,387
and I'll help by giving you...
[ Zip ]
982
00:46:46,429 --> 00:46:48,057
Hey, wait, wait, wait!
Whoa!
983
00:46:48,099 --> 00:46:50,434
Hey, I don't need
your help, OK, lady?
984
00:46:51,644 --> 00:46:53,146
I can do it myself.
985
00:46:57,357 --> 00:46:59,194
Woo-hoo!
986
00:46:59,235 --> 00:47:00,195
Hey, look!
987
00:47:00,236 --> 00:47:01,404
I'm tossing my own salad!
988
00:47:01,446 --> 00:47:02,990
Ow!
989
00:47:12,124 --> 00:47:13,833
Oh.
990
00:47:15,919 --> 00:47:18,798
So this is your secret room.
991
00:47:20,800 --> 00:47:23,176
Well...
992
00:47:23,218 --> 00:47:25,471
this just isn't
gonna work now, is it?
993
00:47:27,308 --> 00:47:31,520
Oh, Professor.
994
00:47:32,853 --> 00:47:36,108
Come over here.
995
00:47:38,027 --> 00:47:40,321
Uh-huh!
996
00:47:40,363 --> 00:47:44,033
This way, you big hunk.
997
00:47:44,074 --> 00:47:45,536
Ahem.
998
00:47:47,536 --> 00:47:49,623
Have we met?
999
00:47:49,665 --> 00:47:52,167
Follow me.
1000
00:47:51,315 --> 00:47:53,068
Are you playing
a little game?
1001
00:47:53,109 --> 00:47:54,486
Where are you?
1002
00:47:54,527 --> 00:47:57,780
Come here, baby.
1003
00:47:57,822 --> 00:47:59,659
Ha, ha, ha, ha!
1004
00:48:03,538 --> 00:48:07,000
No!
1005
00:48:08,501 --> 00:48:09,252
Aah!
1006
00:48:09,293 --> 00:48:10,544
- Is everybody here?
- Yeah.
1007
00:48:10,587 --> 00:48:12,297
All right. Let's go.
1008
00:48:12,339 --> 00:48:13,924
- Oh!
- Oh, shit, son!
1009
00:48:17,676 --> 00:48:19,972
He's not gonna
let us out of here!
1010
00:48:20,013 --> 00:48:21,138
He's gonna kill us!
1011
00:48:21,180 --> 00:48:23,601
Oh, look.
A rocket scientist.
1012
00:48:23,642 --> 00:48:25,310
All right. Quick.
Everybody to the laboratory.
1013
00:48:25,352 --> 00:48:28,397
Move! Come on! Hurry up!
1014
00:48:28,439 --> 00:48:30,191
You all are fucked!
1015
00:48:32,360 --> 00:48:34,446
Lock the door.
1016
00:48:34,488 --> 00:48:36,739
OK. We have to destroy it.
1017
00:48:36,781 --> 00:48:37,783
That's great.
1018
00:48:37,824 --> 00:48:39,575
How are we gonna destroy
what we can't see?
1019
00:48:39,617 --> 00:48:41,119
I got it!
1020
00:48:41,161 --> 00:48:42,746
We'll shave off
our pubic hairs...
1021
00:48:42,788 --> 00:48:45,875
and wear the shampoo
for two weeks!
1022
00:48:45,916 --> 00:48:47,126
No. Listen. Listen.
1023
00:48:47,167 --> 00:48:48,794
We're gonna use these guns.
1024
00:48:48,836 --> 00:48:51,756
They emit a bolt
of concentrated energy...
1025
00:48:51,798 --> 00:48:54,300
which can damage
the ectoplasmic cells...
1026
00:48:54,342 --> 00:48:55,634
and destroy the ghost.
1027
00:48:55,676 --> 00:48:57,845
Now, there's no more ammunition.
1028
00:48:57,887 --> 00:48:59,140
Conserve it. Use it wisely.
1029
00:48:59,181 --> 00:49:00,641
- Shut up.
- Ow!
1030
00:49:00,683 --> 00:49:03,518
Ha, ha, ha, ha!
1031
00:49:03,560 --> 00:49:06,854
Hey! Hey! Hey!
Conserve your ammunition.
1032
00:49:06,891 --> 00:49:08,942
My bad.
1033
00:49:08,984 --> 00:49:10,110
All right.
Now, the only way...
1034
00:49:10,151 --> 00:49:11,526
we're gonna be able
to track these ghosts...
1035
00:49:11,568 --> 00:49:13,821
is if we're all wearing
one of these.
1036
00:49:13,863 --> 00:49:14,989
These are thermo goggles.
1037
00:49:15,031 --> 00:49:16,949
They work on the principle
of body heat.
1038
00:49:16,991 --> 00:49:19,160
They're so powerful,
they can detect...
1039
00:49:19,202 --> 00:49:20,787
where any bodily fluids
have been...
1040
00:49:20,829 --> 00:49:22,706
even if
they've been wiped clean.
1041
00:49:26,626 --> 00:49:27,629
What?
1042
00:49:27,671 --> 00:49:29,673
Ew.
1043
00:49:29,713 --> 00:49:32,091
Are my glasses crooked?
1044
00:49:32,133 --> 00:49:35,176
Now listen,
that ghost may be invisible...
1045
00:49:35,218 --> 00:49:36,930
but we have the advantage
of being armed...
1046
00:49:36,972 --> 00:49:38,890
with the most sophisticated
high-tech equipment...
1047
00:49:38,926 --> 00:49:40,057
known to man.
1048
00:49:40,099 --> 00:49:41,268
How do we stay in touch
with each other?
1049
00:49:41,308 --> 00:49:43,145
Do we have
some walkie-talkies?
1050
00:49:43,187 --> 00:49:45,020
No. We have these.
1051
00:49:47,066 --> 00:49:48,526
Those is Dixie cups.
1052
00:49:48,568 --> 00:49:50,652
Well, we kind
of ran short of funds...
1053
00:49:50,694 --> 00:49:54,698
after the guns
and the goggles.
1054
00:49:54,740 --> 00:49:56,659
All right.
Now let's split up.
1055
00:49:56,701 --> 00:49:58,787
Uh-uh! Uh-uh! Uh-uh!
1056
00:49:58,253 --> 00:49:59,962
Now wait a minute!
Hold up!
1057
00:50:00,003 --> 00:50:01,798
How come every time
some scary shit happens...
1058
00:50:01,840 --> 00:50:03,550
that we need
to stick together...
1059
00:50:03,591 --> 00:50:05,635
you white people always say,
"Let's split up"?
1060
00:50:05,677 --> 00:50:07,095
She's right.
We should stick together.
1061
00:50:07,137 --> 00:50:08,930
Yes!
That's what I'm saying!
1062
00:50:08,971 --> 00:50:09,973
She's right.
1063
00:50:10,014 --> 00:50:13,227
OK. You three, follow me.
1064
00:50:19,399 --> 00:50:21,360
Ain't that a bitch?
1065
00:50:24,989 --> 00:50:26,825
We're gonna die, y'all.
1066
00:50:35,793 --> 00:50:38,169
Ah. Did you hear that?
1067
00:50:38,211 --> 00:50:39,170
Hell, yeah.
1068
00:50:39,212 --> 00:50:42,508
Oh! Where's Shorty?
1069
00:50:42,545 --> 00:50:44,052
I don't know.
1070
00:50:44,094 --> 00:50:49,682
Shorty!
1071
00:50:50,683 --> 00:50:51,644
Oh.
1072
00:50:51,686 --> 00:50:53,645
Damn.
1073
00:50:53,687 --> 00:50:55,690
All right.
You wait right here.
1074
00:50:55,732 --> 00:50:56,691
I'll be right back.
1075
00:50:56,732 --> 00:50:58,691
- OK.
- All right.
1076
00:51:07,410 --> 00:51:09,495
- Wow.
- What is this?
1077
00:51:09,536 --> 00:51:11,498
I don't know.
1078
00:51:12,832 --> 00:51:15,335
Looks like the furnace room.
1079
00:51:15,377 --> 00:51:16,920
- Let's go.
- No, wait.
1080
00:51:16,273 --> 00:51:17,654
In that newspaper article...
1081
00:51:17,689 --> 00:51:19,985
it said that Hugh Kane
was killed in the furnace.
1082
00:51:25,199 --> 00:51:29,579
Oh, wow. Look at this.
1083
00:51:29,621 --> 00:51:31,664
There's so many ashes, Buddy.
1084
00:51:34,793 --> 00:51:36,169
What are you doing?
1085
00:51:36,211 --> 00:51:37,337
Hold it.
1086
00:51:37,378 --> 00:51:40,257
Aah!
1087
00:51:42,050 --> 00:51:43,177
Aah!
1088
00:51:44,804 --> 00:51:46,888
Let's split up.
I'll meet you on the other end.
1089
00:51:46,930 --> 00:51:49,101
- OK.
- Wait.
1090
00:51:49,143 --> 00:51:51,185
Good luck.
1091
00:51:51,227 --> 00:51:53,145
I love you!
1092
00:52:01,196 --> 00:52:02,322
Aah!
1093
00:52:02,364 --> 00:52:03,740
- Oh, Shorty!
- Cindy!
1094
00:52:03,781 --> 00:52:05,242
There's a monster chasing me.
1095
00:52:05,284 --> 00:52:07,578
What are we gonna do?
1096
00:52:07,619 --> 00:52:09,956
- I got it!
- Yeah?
1097
00:52:09,998 --> 00:52:11,373
Oh!
1098
00:52:13,792 --> 00:52:17,839
Shorty!
1099
00:52:18,840 --> 00:52:20,343
Aah!
1100
00:52:23,762 --> 00:52:25,389
Damn. Why does
the little bitch...
1101
00:52:25,431 --> 00:52:27,767
got to bring that shit
over here?
1102
00:52:27,808 --> 00:52:30,519
OK. Well, maybe
she won't see me.
1103
00:52:30,561 --> 00:52:33,230
Somebody help me! Brenda!
1104
00:52:35,733 --> 00:52:37,861
Shit, she saw me.
1105
00:52:37,902 --> 00:52:39,279
OK. OK.
1106
00:52:39,321 --> 00:52:40,822
Oh! Aah!
1107
00:52:40,863 --> 00:52:42,322
Ohh!
1108
00:52:42,364 --> 00:52:44,785
Thank you, Lord!
1109
00:52:46,119 --> 00:52:47,121
Aah!
1110
00:52:47,163 --> 00:52:48,705
OK. Now let
that shit just--
1111
00:52:48,747 --> 00:52:51,208
just mutilate
her white ass and leave.
1112
00:52:55,671 --> 00:52:58,555
Damn, bitch, please die!
1113
00:52:58,591 --> 00:53:01,301
Oh, my God, Brenda!
We're gonna die!
1114
00:53:01,343 --> 00:53:02,388
It would have
just been you...
1115
00:53:02,430 --> 00:53:04,932
if you had just
shut the fuck up!
1116
00:53:04,973 --> 00:53:06,495
It's coming!
1117
00:53:06,532 --> 00:53:08,018
What is it?
1118
00:53:08,060 --> 00:53:11,396
Is it a monster?
Is it a monster?
1119
00:53:14,567 --> 00:53:16,944
Cindy?
1120
00:53:16,986 --> 00:53:19,656
This is a skeleton.
This is bones.
1121
00:53:19,697 --> 00:53:22,117
Would you run
from Calista Flockhart?
1122
00:53:24,286 --> 00:53:25,870
Shut your ass up.
1123
00:53:27,455 --> 00:53:29,749
Ha, ha, ha!
1124
00:53:29,790 --> 00:53:32,671
Look. He crazy now.
1125
00:53:32,713 --> 00:53:34,838
I'm sorry, Mr. Skeleton.
Here.
1126
00:53:34,880 --> 00:53:38,134
Ha! Gotcha! Psych!
1127
00:53:38,175 --> 00:53:39,384
Have a nice trip.
1128
00:53:39,426 --> 00:53:43,223
Ha, ha, ha!
1129
00:53:43,265 --> 00:53:44,807
Hey, girl, I got an idea.
1130
00:53:44,849 --> 00:53:46,058
Come on.
1131
00:53:47,393 --> 00:53:49,813
SKELETON?
Ha ha. Very funny.
1132
00:53:49,855 --> 00:53:51,689
Whoo!
1133
00:53:51,731 --> 00:53:53,067
Ooh!
1134
00:53:53,109 --> 00:53:55,193
Ha, ha, ha!
1135
00:53:55,235 --> 00:53:56,862
Now get on out of here!
1136
00:53:56,904 --> 00:53:58,405
Somebody gonna
catch an ass-whupping...
1137
00:53:58,447 --> 00:53:59,699
when I come back.
1138
00:53:59,741 --> 00:54:02,202
Oh, Brenda,
you are so brave.
1139
00:54:02,244 --> 00:54:04,871
You know, you really are
my best friend, Cindy.
1140
00:54:04,912 --> 00:54:05,872
You guys OK?
1141
00:54:05,913 --> 00:54:07,248
- Yeah.
- Please.
1142
00:54:07,290 --> 00:54:10,418
It takes more than a little bag
of bones to scare me.
1143
00:54:10,460 --> 00:54:11,628
Wedgie!
1144
00:54:11,665 --> 00:54:12,760
Ha, ha, ha!
1145
00:54:12,797 --> 00:54:14,130
The ghost has Buddy!
1146
00:54:14,166 --> 00:54:15,508
Ah! My ass!
1147
00:54:15,548 --> 00:54:17,217
Brenda, do something!
1148
00:54:17,259 --> 00:54:19,178
OK!
1149
00:54:19,220 --> 00:54:20,721
Aah!
1150
00:54:20,763 --> 00:54:22,557
I thought
I was your best friend.
1151
00:54:22,599 --> 00:54:23,725
Was.
1152
00:54:23,767 --> 00:54:25,726
I'm gonna miss you, girl!
1153
00:54:27,229 --> 00:54:28,854
Get my gun!
1154
00:54:39,157 --> 00:54:40,326
Oh!
1155
00:54:41,828 --> 00:54:43,620
Are you OK?
1156
00:54:43,662 --> 00:54:44,705
Ow.
1157
00:54:44,746 --> 00:54:46,082
Oh, my God, you're bleeding.
1158
00:54:46,124 --> 00:54:48,126
Come on. I think there's
a first-aid kit in the lab.
1159
00:54:48,168 --> 00:54:49,752
Come on.
1160
00:54:55,343 --> 00:54:57,887
Ooh!
1161
00:55:06,104 --> 00:55:10,066
Huey... baby...
1162
00:55:10,108 --> 00:55:12,026
where are you?
1163
00:55:15,864 --> 00:55:18,450
My love? Are you there?
1164
00:55:21,370 --> 00:55:23,873
Huey? Baby!
1165
00:55:23,914 --> 00:55:26,250
Baby, I got
to talk to you.
1166
00:55:26,292 --> 00:55:29,586
- No. Go away!
- Baby? Oh!
1167
00:55:29,628 --> 00:55:30,838
Get away from me!
1168
00:55:30,879 --> 00:55:33,549
Come on, baby.
We can work this out.
1169
00:55:35,845 --> 00:55:37,970
I mean,
if we just stick together...
1170
00:55:38,012 --> 00:55:39,807
no one can hurt us,
my love.
1171
00:55:39,848 --> 00:55:42,142
It was just a booty call!
1172
00:55:43,477 --> 00:55:45,854
Ow! Ooh! Ow! Oh!
1173
00:55:45,891 --> 00:55:46,819
Aah!
1174
00:55:46,855 --> 00:55:49,566
Why won't you talk to me?
1175
00:55:49,608 --> 00:55:50,859
Because you gave me crabs.
1176
00:55:50,901 --> 00:55:53,029
Aah!
1177
00:55:57,034 --> 00:55:59,953
You are the weakest link.
Good-bye!
1178
00:56:02,040 --> 00:56:03,332
Aah!
1179
00:56:05,668 --> 00:56:08,508
Ooh. Hey.
1180
00:56:08,545 --> 00:56:11,133
How you doing?
Ha, ha, ha!
1181
00:56:16,555 --> 00:56:17,888
Aah!
1182
00:56:21,936 --> 00:56:23,938
No, no. No kissing.
No kissing.
1183
00:56:26,608 --> 00:56:28,399
No. Leave this on.
Leave this on.
1184
00:56:28,441 --> 00:56:29,694
You look beautiful
just like that.
1185
00:56:29,736 --> 00:56:31,862
Yeah. Yeah. Oh! Oh!
1186
00:56:34,073 --> 00:56:37,702
Oh, shit!
1187
00:56:37,743 --> 00:56:38,703
Ohh!
1188
00:56:38,744 --> 00:56:40,372
No, no, no.
1189
00:56:40,414 --> 00:56:42,374
Don't fuck it up. Ohh.
1190
00:56:42,582 --> 00:56:44,709
I've been thinking about
this whole friendship thing.
1191
00:56:44,751 --> 00:56:46,420
I've never had a friend...
1192
00:56:46,462 --> 00:56:47,712
who cared for me
the way you do.
1193
00:56:47,754 --> 00:56:49,882
I mean, there's Ray...
1194
00:56:49,924 --> 00:56:51,384
but he cares for me
in a different way...
1195
00:56:51,425 --> 00:56:53,386
you know,
like bringing me flowers...
1196
00:56:53,428 --> 00:56:54,720
and running my bath water.
1197
00:56:54,762 --> 00:56:56,555
And there's nights
when I wake up screaming...
1198
00:56:56,597 --> 00:56:59,101
and I look over,
and Ray's in my bed holding me.
1199
00:57:00,728 --> 00:57:03,187
Anyway...
1200
00:57:03,271 --> 00:57:05,691
seeing as how tonight may be
our last night together...
1201
00:57:05,733 --> 00:57:06,983
I was thinking--
1202
00:57:07,024 --> 00:57:09,528
That we should take our
friendship a little bit further.
1203
00:57:09,570 --> 00:57:10,571
- Yes.
- Oh, Buddy!
1204
00:57:10,613 --> 00:57:12,698
I was thinking
the exact same thing.
1205
00:57:12,740 --> 00:57:16,159
This might be
our last night alive...
1206
00:57:16,201 --> 00:57:18,204
and I want to take
full advantage of it.
1207
00:57:18,246 --> 00:57:20,624
I was thinking the same thing!
1208
00:57:20,666 --> 00:57:23,501
I want to be able to act out
our innermost fantasies.
1209
00:57:23,543 --> 00:57:25,461
Oh, great.
1210
00:57:25,503 --> 00:57:27,046
Like...
1211
00:57:27,088 --> 00:57:30,383
I've always wanted
to walk on the moon.
1212
00:57:30,425 --> 00:57:32,135
Huh?
1213
00:57:38,810 --> 00:57:42,271
Buuuuudyyyy.
1214
00:57:42,312 --> 00:57:43,981
Ha, ha, ha!
1215
00:57:44,023 --> 00:57:46,109
What about you, Buddy?
What do you want to do?
1216
00:57:47,152 --> 00:57:49,071
Well...
1217
00:57:50,531 --> 00:57:51,990
He's in here.
1218
00:57:52,031 --> 00:57:53,200
Oh!
1219
00:58:00,374 --> 00:58:02,794
Aah! Aah! Aah!
1220
00:58:10,301 --> 00:58:11,761
Oh, my God.
He locked us in.
1221
00:58:11,803 --> 00:58:14,099
You should call for help.
1222
00:58:14,141 --> 00:58:16,975
Hello! Hello.
Can you hear me?
1223
00:58:17,977 --> 00:58:19,603
Come in! Come in!
1224
00:58:19,645 --> 00:58:22,189
Copy! Do you copy me?
1225
00:58:22,231 --> 00:58:24,735
We have a situation here!
1226
00:58:24,776 --> 00:58:26,027
Breaker!
1227
00:58:27,028 --> 00:58:28,655
Oh, my God.
1228
00:58:28,696 --> 00:58:30,155
They can't hear me!
1229
00:58:30,197 --> 00:58:32,827
Must be these walls
or something.
1230
00:58:37,707 --> 00:58:40,960
OK. All right.
1231
00:58:41,001 --> 00:58:43,630
You stay down here.
I'll go check upstairs.
1232
00:58:43,672 --> 00:58:45,464
OK.
1233
00:58:51,345 --> 00:58:53,307
Ow!
1234
00:58:53,348 --> 00:58:54,474
Ah!
1235
00:58:54,515 --> 00:58:56,477
- Do you need help or--
- No!
1236
00:58:56,518 --> 00:58:57,774
OK.
1237
00:58:57,811 --> 00:58:59,353
What do I look like to you?
1238
00:58:59,395 --> 00:59:01,190
Just trying to be nice.
1239
00:59:01,232 --> 00:59:02,233
Cover me!
1240
00:59:02,275 --> 00:59:03,527
What do you want me to do?
1241
00:59:03,569 --> 00:59:05,027
Cover me!
1242
00:59:05,069 --> 00:59:08,698
Not literally.
I'm serpentining!
1243
00:59:08,740 --> 00:59:10,242
They taught me that--
1244
00:59:10,282 --> 00:59:13,120
Merchant marines.
Two years.
1245
00:59:13,162 --> 00:59:15,997
Spent two years
on my belly in Danang.
1246
00:59:16,039 --> 00:59:17,796
- Yeah.
- Look!
1247
00:59:17,833 --> 00:59:20,169
Look. Look what
the cripple's doing.
1248
00:59:20,210 --> 00:59:22,379
Oh, shit.
1249
00:59:22,421 --> 00:59:24,423
Ow-ow-ow!
1250
00:59:24,465 --> 00:59:26,676
Look, I know you're proud.
Just let me help you up--
1251
00:59:26,718 --> 00:59:29,178
Step it back, candy pants!
1252
00:59:29,219 --> 00:59:30,680
Fine.
1253
00:59:33,391 --> 00:59:35,893
Oh, what are we gonna do?
1254
00:59:35,935 --> 00:59:37,062
I'm cold.
1255
00:59:37,103 --> 00:59:39,856
I can't feel my body,
I'm so cold.
1256
00:59:39,898 --> 00:59:41,358
Buddy, can you feel this?
1257
00:59:41,400 --> 00:59:42,360
No.
1258
00:59:42,402 --> 00:59:44,152
Try a little higher.
1259
00:59:44,194 --> 00:59:46,030
What about that?
1260
00:59:46,072 --> 00:59:47,031
Mm-mmm.
1261
00:59:47,074 --> 00:59:50,785
Keep rubbing. Ohh.
1262
00:59:53,329 --> 00:59:55,039
Oh, Buddy,
I don't think I'm re--
1263
00:59:55,080 --> 00:59:58,543
Cindy, please!
It's a matter of life and death.
1264
00:59:58,585 --> 01:00:01,045
I'm asking you...
1265
01:00:01,087 --> 01:00:03,173
in the name of love.
1266
01:00:06,719 --> 01:00:08,720
OK, Buddy.
1267
01:00:08,762 --> 01:00:11,265
In the name of love.
1268
01:00:11,307 --> 01:00:13,601
Ohh.
1269
01:00:15,520 --> 01:00:18,689
Mmm. Ohh.
1270
01:00:18,731 --> 01:00:20,526
Oh, Cindy...
1271
01:00:20,568 --> 01:00:23,360
I don't know how much longer
I can hold on.
1272
01:00:23,402 --> 01:00:25,281
Don't you say
your good-byes.
1273
01:00:25,322 --> 01:00:26,741
You're gonna
get out of here...
1274
01:00:26,782 --> 01:00:28,617
and you're gonna go on...
1275
01:00:28,659 --> 01:00:31,078
and you're gonna
have lots of little babies.
1276
01:00:31,120 --> 01:00:32,996
And you're gonna
die an old man...
1277
01:00:33,038 --> 01:00:33,997
Old man.
1278
01:00:34,039 --> 01:00:35,835
Warm in his bed.
1279
01:00:35,876 --> 01:00:37,336
- Not here!
- No.
1280
01:00:37,377 --> 01:00:39,504
- Not like this!
- Amen.
1281
01:00:39,545 --> 01:00:41,715
- Do you understand me?
- Oh, yeah.
1282
01:00:41,757 --> 01:00:43,843
Coming to this house
was the best thing...
1283
01:00:43,926 --> 01:00:45,428
that ever happened to me.
1284
01:00:45,469 --> 01:00:46,470
Oh, me, too.
1285
01:00:46,511 --> 01:00:49,807
And for that...
I am so thankful.
1286
01:00:49,848 --> 01:00:50,808
Oh, don't let go.
1287
01:00:50,849 --> 01:00:52,642
Never!
I'll never let go!
1288
01:00:52,684 --> 01:00:54,603
- I feel weak.
- Buddy!
1289
01:00:54,645 --> 01:00:55,939
- I'm com--
- Come back!
1290
01:00:55,981 --> 01:00:57,023
Aah!
1291
01:00:59,234 --> 01:01:01,027
All right, Dwight Hartman...
1292
01:01:01,069 --> 01:01:04,239
it's your time to shine.
1293
01:01:04,281 --> 01:01:06,283
All right. Come on.
1294
01:01:12,581 --> 01:01:14,960
Come on, Kane.
1295
01:01:15,001 --> 01:01:16,836
Show yourself!
1296
01:01:16,878 --> 01:01:18,421
Look. I don't even need
my thermal goggles.
1297
01:01:23,010 --> 01:01:24,135
Aah!
1298
01:01:25,930 --> 01:01:26,930
Ha, ha, ha!
1299
01:01:28,473 --> 01:01:29,599
Oh!
1300
01:01:29,642 --> 01:01:31,394
Aah!
1301
01:01:33,061 --> 01:01:34,856
Ah. Ah.
1302
01:01:39,985 --> 01:01:41,863
Ow!
1303
01:01:45,617 --> 01:01:48,786
That's right, mother--
1304
01:01:48,828 --> 01:01:50,039
Ha, ha, ha!
1305
01:01:50,081 --> 01:01:51,040
Whoa!
1306
01:01:51,082 --> 01:01:52,750
Ow-ow-ow!
1307
01:01:52,792 --> 01:01:53,835
Ha, ha, ha!
1308
01:01:53,876 --> 01:01:56,045
Aah!
1309
01:01:56,086 --> 01:01:57,505
Hey, Kane, you hungry?
1310
01:01:57,545 --> 01:01:59,632
How about
a little snack of this?
1311
01:01:59,674 --> 01:02:01,093
Ha ha!
1312
01:02:01,135 --> 01:02:03,094
Aah!
1313
01:02:03,136 --> 01:02:06,305
Ow. Ow. No. Ow.
1314
01:02:06,347 --> 01:02:08,100
Ow-ow-ow.
1315
01:02:14,064 --> 01:02:15,441
Gotcha!
1316
01:02:21,446 --> 01:02:25,535
Aaargh!
1317
01:02:27,871 --> 01:02:29,206
I know what you're thinking.
1318
01:02:29,248 --> 01:02:33,168
Did I fire 3 shots or 117?
1319
01:02:33,210 --> 01:02:36,713
Well, do you feel lucky...
1320
01:02:36,755 --> 01:02:38,215
punk?
1321
01:02:38,257 --> 01:02:41,384
Do you... feel lucky?
1322
01:02:41,426 --> 01:02:42,887
Do you feel lucky, punk?
1323
01:02:42,929 --> 01:02:44,138
Shoot me, motherfucker!
1324
01:02:50,645 --> 01:02:52,856
OK. Fine.
1325
01:02:52,897 --> 01:02:55,150
Make your best move, ass bite.
1326
01:03:11,334 --> 01:03:14,087
- Raaa!
- Aaah!
1327
01:03:16,923 --> 01:03:19,718
Oh. Whayaaa!
1328
01:03:19,760 --> 01:03:21,219
Whoa!
1329
01:03:21,261 --> 01:03:22,512
Whoo!
1330
01:03:24,432 --> 01:03:25,641
Aah!
1331
01:03:36,152 --> 01:03:37,487
Uh.
1332
01:03:37,529 --> 01:03:39,197
Help!
1333
01:03:40,490 --> 01:03:41,449
Help!
1334
01:03:41,491 --> 01:03:44,161
Here. Take my hand.
1335
01:03:44,203 --> 01:03:45,621
Ahh!
1336
01:03:45,663 --> 01:03:47,164
Come on.
1337
01:03:47,206 --> 01:03:49,417
You're gonna fall
unless you take my hand...
1338
01:03:49,459 --> 01:03:50,750
No. Give me
your other hand.
1339
01:03:50,792 --> 01:03:53,672
No. My other hand
isn't strong enough.
1340
01:03:53,713 --> 01:03:54,922
You take my little hand.
1341
01:03:54,964 --> 01:03:56,758
No! Get it away from me!
1342
01:03:56,800 --> 01:03:59,427
Take it! Take my hand!
1343
01:03:59,468 --> 01:04:03,098
Aah!
1344
01:04:04,391 --> 01:04:06,310
Eww.
1345
01:04:10,230 --> 01:04:11,190
No.
1346
01:04:11,233 --> 01:04:12,192
No. Why me?
1347
01:04:12,234 --> 01:04:13,651
No. Come on. No.
1348
01:04:13,693 --> 01:04:16,196
I've served you well.
Don't you do this to me.
1349
01:04:16,238 --> 01:04:18,198
No, please. Please, no.
1350
01:04:18,240 --> 01:04:21,202
Ple-ple-ple--Aah!
1351
01:04:21,660 --> 01:04:23,246
OK, Buddy.
1352
01:04:23,287 --> 01:04:26,039
It's time for us
to get out of here.
1353
01:04:58,409 --> 01:05:00,410
Roger. Roger.
Come in, Roger.
1354
01:05:00,451 --> 01:05:01,620
Ray, this is Cindy.
1355
01:05:01,662 --> 01:05:02,705
I don't want
to talk to Cindy.
1356
01:05:02,747 --> 01:05:03,871
I want to talk to Roger.
1357
01:05:03,913 --> 01:05:05,874
Roger, where you at, man?
Quit fucking around.
1358
01:05:05,958 --> 01:05:07,669
Ray, listen.
The ghost is close.
1359
01:05:07,710 --> 01:05:09,379
He almost got us.
Buddy's hurt.
1360
01:05:09,420 --> 01:05:11,797
- What's your location?
- I'm right behind you.
1361
01:05:11,839 --> 01:05:14,091
Ray, thank God.
OK. Where's Shorty?
1362
01:05:14,132 --> 01:05:16,092
I don't--I don't know.
1363
01:05:16,134 --> 01:05:17,559
He was here
just a minute ago.
1364
01:05:17,596 --> 01:05:19,680
Listen,
you go help Buddy in the lab.
1365
01:05:19,722 --> 01:05:22,392
- I'll go check upstairs.
- All right.
1366
01:05:23,475 --> 01:05:26,772
Mmm. That smells good.
1367
01:05:26,814 --> 01:05:27,898
Hello, Cindy.
1368
01:05:27,940 --> 01:05:31,193
Say heloo to Cindy, Shorty.
1369
01:05:31,235 --> 01:05:35,071
Heloo... Cindy.
1370
01:05:35,113 --> 01:05:36,074
Shorty, are you OK?
1371
01:05:36,116 --> 01:05:37,784
Talk to me!
1372
01:05:37,826 --> 01:05:41,121
Morphine? Chloroform?
1373
01:05:41,162 --> 01:05:42,788
Horse tranquilizers?
You drugged him!
1374
01:05:42,830 --> 01:05:45,417
I did not.
That's all his stuff.
1375
01:05:45,459 --> 01:05:46,460
Yaah!
1376
01:05:46,502 --> 01:05:48,086
All right, Shorty.
1377
01:05:48,128 --> 01:05:49,755
Who's ready
for the main course?
1378
01:05:49,796 --> 01:05:51,382
Me! Me.
1379
01:05:51,466 --> 01:05:53,257
Oh, Hanson, please.
1380
01:05:53,299 --> 01:05:55,678
No. Oh.
1381
01:05:57,305 --> 01:05:58,347
What the fuck?
1382
01:05:58,388 --> 01:05:59,974
Beetlejuice in the house.
1383
01:06:00,016 --> 01:06:03,310
This is your brains
on drugs. Hee!
1384
01:06:03,352 --> 01:06:05,230
Oof.
1385
01:06:05,271 --> 01:06:06,649
Oh, shit, son.
1386
01:06:06,691 --> 01:06:09,817
Aah!
1387
01:06:09,859 --> 01:06:11,945
Oh.
1388
01:06:15,115 --> 01:06:16,534
Shorty!
1389
01:06:16,571 --> 01:06:17,951
Got me.
1390
01:06:17,993 --> 01:06:19,954
Cindy, what's going on?
1391
01:06:19,996 --> 01:06:21,956
It's Hanson.
He's possessed.
1392
01:06:21,993 --> 01:06:23,082
Let's get him.
1393
01:06:59,329 --> 01:07:01,707
Whoo!
1394
01:07:01,749 --> 01:07:03,292
Ahh.
1395
01:07:03,333 --> 01:07:04,461
Angel style!
1396
01:07:06,837 --> 01:07:09,633
Hi-yah!
1397
01:07:09,675 --> 01:07:10,884
Aah!
1398
01:07:10,926 --> 01:07:13,470
Smack my bitch up
1399
01:07:13,511 --> 01:07:14,721
Aah!
1400
01:07:18,767 --> 01:07:19,978
Uh!
1401
01:07:29,195 --> 01:07:32,324
Whoo! OK.
1402
01:07:32,365 --> 01:07:34,659
Boo!
1403
01:07:34,701 --> 01:07:35,703
Come on.
1404
01:07:35,745 --> 01:07:37,077
Aah!
1405
01:07:37,119 --> 01:07:38,079
- Oh!
- Aah!
1406
01:07:38,121 --> 01:07:39,498
Smack my bitch up
1407
01:07:39,540 --> 01:07:40,999
Aah!
1408
01:07:52,428 --> 01:07:54,305
OK.
1409
01:07:56,558 --> 01:07:57,517
Aaaaaaah...
1410
01:07:57,559 --> 01:07:59,646
Oh, nooo!
1411
01:07:59,686 --> 01:08:01,395
Oh!
1412
01:08:01,437 --> 01:08:03,607
Ohh.
1413
01:08:03,648 --> 01:08:06,027
Hee, hee, hee! Ooh!
1414
01:08:06,063 --> 01:08:07,570
Aah!
1415
01:08:13,951 --> 01:08:14,952
Hi-yi!
1416
01:08:16,204 --> 01:08:18,123
Aah!
1417
01:08:21,125 --> 01:08:22,857
Aah!
1418
01:08:22,893 --> 01:08:24,587
Whoo!
1419
01:08:27,425 --> 01:08:29,886
Whoo! Oh! Ooh!
1420
01:08:42,523 --> 01:08:43,609
Ooh!
1421
01:09:06,424 --> 01:09:07,510
Ow.
1422
01:09:07,552 --> 01:09:08,511
Shit.
1423
01:09:12,307 --> 01:09:16,018
Ahh!
1424
01:09:16,060 --> 01:09:18,062
You OK, Dwight?
1425
01:09:18,104 --> 01:09:21,148
I--I can't feel my legs.
1426
01:09:22,776 --> 01:09:26,238
Aah!
I can't feel my legs!
1427
01:09:26,278 --> 01:09:27,614
You never could.
1428
01:09:27,656 --> 01:09:29,074
You stay out of this,
all right?
1429
01:09:29,115 --> 01:09:30,533
Now listen.
1430
01:09:30,577 --> 01:09:32,370
You get the others
and meet us upstairs.
1431
01:09:32,411 --> 01:09:33,371
- All right?
- OK.
1432
01:09:33,412 --> 01:09:34,580
You stay here.
1433
01:09:34,622 --> 01:09:37,374
Ray-Ray, I need your help.
Give me your belt.
1434
01:09:37,416 --> 01:09:38,418
- Hi-yah!
- Hah!
1435
01:09:38,460 --> 01:09:39,793
Heee!
1436
01:09:39,835 --> 01:09:41,796
Hmmm. The crane.
1437
01:09:44,256 --> 01:09:45,425
Ha!
1438
01:09:46,551 --> 01:09:48,886
The crouching tiger.
1439
01:09:53,934 --> 01:09:55,686
The drunken monkey.
1440
01:09:55,728 --> 01:09:57,981
Ooh, ooh, ooh
ah, ah, ah!
1441
01:09:59,565 --> 01:10:00,733
The mad cow.
1442
01:10:03,445 --> 01:10:06,864
Motherfucker! Moo!
1443
01:10:06,906 --> 01:10:08,367
Aah!
1444
01:10:08,409 --> 01:10:09,994
The camel toe.
1445
01:10:11,954 --> 01:10:13,372
Yow-hi!
1446
01:10:32,644 --> 01:10:34,561
Get the hell
out of there, guys!
1447
01:10:34,603 --> 01:10:35,686
Come on!
1448
01:10:41,611 --> 01:10:43,821
Ray, give me a 180.
1449
01:10:43,863 --> 01:10:45,823
OK. Listen.
Someone has to go...
1450
01:10:45,866 --> 01:10:48,451
and lure him
onto that platform.
1451
01:10:52,414 --> 01:10:54,791
All right. I'll go.
1452
01:10:54,832 --> 01:10:55,794
Cindy, let me--
1453
01:10:55,835 --> 01:10:57,462
No, Buddy!
1454
01:10:57,504 --> 01:10:58,878
I'm the one he wants.
1455
01:10:58,920 --> 01:11:00,631
Actually, I was saying...
1456
01:11:00,673 --> 01:11:02,674
let me have your computer
if you die.
1457
01:11:02,715 --> 01:11:04,803
Oh.
1458
01:11:04,845 --> 01:11:06,054
OK. But as soon as
he gets there...
1459
01:11:06,096 --> 01:11:07,431
you have to get off.
1460
01:11:07,473 --> 01:11:09,098
OK.
1461
01:11:09,140 --> 01:11:10,391
All right. 180 me.
1462
01:11:11,810 --> 01:11:14,396
Hugh Kane, it's me you want!
1463
01:11:14,438 --> 01:11:15,898
Come get me!
1464
01:11:15,940 --> 01:11:18,442
I'm not afraid anymore!
1465
01:11:18,483 --> 01:11:20,152
Show yourself!
1466
01:11:23,030 --> 01:11:24,699
Aah! Oh!
1467
01:11:28,494 --> 01:11:30,121
Aah!
1468
01:11:31,998 --> 01:11:33,499
Ooh.
1469
01:11:41,467 --> 01:11:42,806
Dwight, he's here.
Do something.
1470
01:11:42,843 --> 01:11:44,386
I can't.
She's still on the platform.
1471
01:11:44,428 --> 01:11:45,973
If I throw the switch,
she'll die.
1472
01:11:46,013 --> 01:11:47,389
Cindy, get out of there!
You'll get killed!
1473
01:11:47,431 --> 01:11:48,933
Aah!
1474
01:11:48,974 --> 01:11:50,268
Ha, ha, ha!
1475
01:11:50,310 --> 01:11:51,394
Move out of the way!
1476
01:11:51,435 --> 01:11:52,938
I'll get her!
1477
01:11:55,607 --> 01:11:56,816
Why is he running so slow?
1478
01:11:56,858 --> 01:11:58,985
Ray! Run faster!
1479
01:11:59,027 --> 01:11:59,992
OK!
1480
01:12:00,027 --> 01:12:02,656
Throw the switch!
1481
01:12:02,698 --> 01:12:04,742
Now you will be mine...
forever!
1482
01:12:16,879 --> 01:12:19,382
Ray, you saved me.
1483
01:12:19,419 --> 01:12:20,677
Are you OK?
1484
01:12:20,718 --> 01:12:21,681
I'm fine.
1485
01:12:21,718 --> 01:12:23,345
I broke my fall.
1486
01:12:23,386 --> 01:12:25,847
Ohh. Ah.
1487
01:12:39,238 --> 01:12:40,989
Oh.
1488
01:12:42,490 --> 01:12:43,492
- Yes!
- Yes!
1489
01:12:45,494 --> 01:12:48,205
Hey, y'all.
What's going on?
1490
01:12:48,247 --> 01:12:50,750
Shorty, you made it.
You're alive!
1491
01:12:55,547 --> 01:12:58,174
Yeah.
It was traumatic.
1492
01:12:58,216 --> 01:12:59,885
It really was...
1493
01:12:59,927 --> 01:13:02,178
and it's taking me
a while to get over it,
1494
01:13:02,221 --> 01:13:03,680
but, you know...
1495
01:13:03,722 --> 01:13:07,143
now that we're out of the house
and back in school...
1496
01:13:07,184 --> 01:13:09,312
I just know that
everything's gonna be OK.
1497
01:13:09,353 --> 01:13:12,856
Oh, God,
will you shut the fuck up?
1498
01:13:12,940 --> 01:13:15,359
Why couldn't you have
just left me there to die?
1499
01:13:15,401 --> 01:13:17,487
Give me a fucking rope.
I'll hang myself.
1500
01:13:17,528 --> 01:13:19,823
Here I go.
I'm hanging myself.
1501
01:13:22,700 --> 01:13:24,077
Hello?
1502
01:13:24,119 --> 01:13:26,043
Oh, hi, Dad.
1503
01:13:26,080 --> 01:13:28,707
Are you having fun
on your vacation?
1504
01:13:28,749 --> 01:13:31,001
Oh, no. Birds are
very clean animals.
1505
01:13:31,042 --> 01:13:32,211
He's no trouble at all.
1506
01:13:32,252 --> 01:13:33,295
Goddamn it!
1507
01:13:33,337 --> 01:13:35,506
What the fuck
did you put in this birdseed?
1508
01:13:40,928 --> 01:13:42,888
Oh, Dad, Buddy's here.
I got to go.
1509
01:13:42,930 --> 01:13:43,973
OK. I love you. Bye.
1510
01:13:44,015 --> 01:13:46,309
God, that was a big one.
1511
01:13:46,351 --> 01:13:48,896
- Hey, Buddy!
- Surprise.
1512
01:13:48,938 --> 01:13:50,229
Open chest!
1513
01:13:50,271 --> 01:13:54,235
Oh! You got to be quicker
than that, pencil dick.
1514
01:13:54,277 --> 01:13:55,902
Come on.
1515
01:13:57,446 --> 01:13:59,240
Hey, look out. A bee.
1516
01:13:59,282 --> 01:14:00,700
Buddy,
I've never had anyone...
1517
01:14:00,742 --> 01:14:03,077
be so protective
of me before.
1518
01:14:03,118 --> 01:14:04,580
That's what your man's
supposed to do.
1519
01:14:04,621 --> 01:14:06,665
Two hot dogs.
1520
01:14:11,711 --> 01:14:12,879
Buddy, get him!
1521
01:14:12,922 --> 01:14:15,382
Buddy? Buddy?
1522
01:14:15,424 --> 01:14:16,926
I've come back for you.
1523
01:14:16,968 --> 01:14:18,594
No! This can't be happening!
1524
01:14:18,636 --> 01:14:21,263
Mm-hmm.
It is happening.
1525
01:14:21,305 --> 01:14:24,226
Now we're gonna be
together forever.
1526
01:14:24,268 --> 01:14:26,227
Nooooo!
1527
01:14:26,643 --> 01:14:32,277
Yes!
1528
01:14:35,112 --> 01:14:36,405
Did you hear something?
1529
01:14:36,447 --> 01:14:39,909
No. I didn't hear nothing.
[Профиль]  [ЛС] 

amidirink

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 33


amidirink · 19-Апр-13 14:03 (спустя 1 год 3 месяца)

natalica86 писал(а):
29007336Фильм - радость для конченных дебилов ,тупоголовиков и дегенератов.
Хоть один признался в своих грехах)))
[Профиль]  [ЛС] 

Vanemika

Стаж: 16 лет

Сообщений: 2630


Vanemika · 19-Окт-13 05:00 (спустя 5 месяцев)

Угарный фильм, особенно попугай повеселил. Я бы себе такого завел. Даю 9 по 10-ибальной!
[Профиль]  [ЛС] 

SSkunk

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 184


SSkunk · 08-Июн-15 13:17 (спустя 1 год 7 месяцев)

"- Ну нахер!!
- Отец!
- Но ты видел ты видел?"
[Профиль]  [ЛС] 

masaraksh86

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 1274


masaraksh86 · 14-Окт-15 08:19 (спустя 4 месяца 5 дней)

K_A_E
Анну Фэрис красным написал
[Профиль]  [ЛС] 

drone2030

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 94


drone2030 · 11-Дек-15 10:53 (спустя 1 месяц 28 дней)

Первая часть удачнее! Например, дворецкий с покалеченной рукой вообще не смешит, как и прилизанный "калека" на коляске.
[Профиль]  [ЛС] 

Берлус Конев

Стаж: 8 лет 4 месяца

Сообщений: 51

Берлус Конев · 20-Ноя-17 19:09 (спустя 1 год 11 месяцев)

natalica86 писал(а):
29007336Фильм - радость для конченных дебилов ,тупоголовиков и дегенератов.
Для украинской элиты ?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error